Penman No. 92: Nurturing Our Sense of Nationhood

IMG_3176Penman for Monday, April 14, 2014

AT THE University of the Philippines Institute of Creative Writing, we were happy to recently welcome into our ranks several new “associates”—UP colleagues who were also accomplished writers whom we felt could make significant contributions to the Institute’s programs. They were Chari Lucero, Luna Sicat-Cleto, Eugene Evasco, and Heidy Eusebio-Abad. Chari is a bilingual—indeed, a multilingual—fictionist and essayist, a very sharp reader of texts; Luna is a playwright and novelist in Filipino; Eugene, a Palanca Hall of Famer, is a writer of stories and poems for children in Filipino; and Heidi writes stories for children in English.

The entry of Eugene and Heidi into the UPICW was particularly timely, since we were severely short-handed as far as our expertise in writing for children and young adults was concerned. Puppetry advocate Amelia Lapeña-Bonifacio remains on our board of advisers, but we had lost Rene Villanueva to an early death and Carla Pacis to La Salle. By bringing Eugene and Heidi into our workshops, we wanted to remind ourselves—and the reading public, of course—of the primal importance of children’s literature as a means of nurturing our sense of nationhood in the imagination of our youngest citizens.

This renewed emphasis was evident at the 53rd UP National Writers Workshop, which we held last week in Baguio. At least three of our 12 workshop fellows were writers for children and young adults. Cyan Abad-Jugo, who already has a PhD in Creative Writing, is working on a book of 13 stories in the fantastic mode. Renato “Nats” Vibiesca, a Palanca award winner, teaches at the Polytechnic University of the Philippines; Marcy Dans-Lee is primarily an illustrator and artist, but also writes her own texts, often drawn from the wealth of indigenous lore that surrounds her in Davao, where she teaches at the University of the Philippines-Mindanao.

Cyan submitted what can most easily be described as modern horror stories; Nats contributed a comic piece about a poor kid who dreams of becoming a bossing, an entrepreneur; Marcy presented retellings of native creation myths. The fact that their material and their approaches vary so widely can only bode well for the future of children’s literature in the Philippines. Herewith, some excerpts from their “poetics”—their explorations into why and how they write what they write (I’ve translated Renato’s excerpt from Filipino):

Cyan Abad-Jugo: I wanted to see if I could achieve “a wider lens on ultimate reality” by making a slight detour “from direct representation of the surface of reality;” I wanted to skew it a little or reshape it a lot, and see if I could not arrive at better relevance and social commentary (which is what I thought Scholes meant by returning “towards actual life by way of ethically controlled fantasy”). This does not mean that I wanted to identify an aspect of social reality and then work it into my fiction. I never start out with such clarity of mind, and cannot give myself clear directions; my default mode is “lost mode,” and so must find my way out of the labyrinth I inevitably find myself in.

The project had more to do with finding out whether the fantastic mode inherently contained within it a metaphor for what it was like to live in our own world. I wanted to write first, as always, and see what came of each story in the end (hello, story, do you have a metaphor in you after all?); but I also wanted to limit what I wrote, I wanted to try my hand at writing particular kinds of tales, given their definitions or what I thought to be their definitions. As I clarified in my proposal:

Though stories never adhere to strict definitions of modes or genres, the definitions and characteristics of each kind of tale or story could serve a heuristic purpose; they could serve as guides to the writer who wants to explore the capabilities, flexibilities, and possibilities of the fantastic story, and how it expresses what we are and could become.

Renato Vibiesca: The short story “Sawsawan sa Padyak” deals with the experience of a boy (with the nickname Kadyot) who grows up in Gagalangin, Tondo—specifically, his transition from childhood to adolescence while confronting his family’s poverty. The story raises questions about the self, physical change, initiation, experimentation, confusion, observations about the adult world, vice, and other instances that address this period of transition. The story also illustrates the culture, the exploits, and the strategies employed by the poor to survive and stay in the city. Even as these problems aren’t solved in their entirety within the story, it does offer hope for the protagonist who keeps on dreaming as he moves along this new path in his life.

The story was written from the point of view of the protagonist, using a voice unique to a 12- or 13-year-old; often facing personal problems, tossing questions around in his mind, nudging forward and backward in his decisions…. Though often full of fear, experience and his station in life become drive him to become more creative and resourceful.

The story’s main aim is to give value to how such young persons face life’s challenges. It isn’t very often that the experiences of adolescents are taken up in fiction. This stage is an eventful one, which makes it more important for readers of this age to be given guidance. The author hopes that more works—both short stories and novels—will be written along this line.

Marcy Dans-Lee:Monsters are my personal inspiration
for writing for children, as children can relate
more to monsters than grown-ups. Children
believe that monsters are real; adults believe that monsters are real only in other adults. And because children believe in monsters, they have the ability to embrace “magic” in stories. As a writer for children, I depict magic with gentle care, never underestimating my little reader’s intelligence for they have been known to persistently demand “Why?” And the writer must be prepared to give them valid and reasonable magic, one that has practical logic, delicately balanced by its own breathtaking mystery.

In writing Luis and the Enchanted Creatures, my intention was to introduce children to six fearsome folkloric Filipino monsters. Under the shade of a balete tree, Luis reads about each monster in his grandmother’s old forbidden
book, from which the monsters soon emerge. In
a child’s mind, because the monsters are in the book, it is logical for them to come out of it. This is acceptable magic for children; it is completely reasonable.

Likewise, the adult’s choice of words in talking and writing is inarguably different from that of a child. Simplicity and straightforward narration are encouraged, while expanding a child’s vocabulary is the writer’s choice. Repeating a new word, a phrase or a sentence allows for remembering and internalizing meaningAs a writer, I particularly enjoy dialogues for these provide me the opportunity of acting
out character parts, drawing inspiration from every child’s unforgettable characters, like the pig’s chinny chin-chin and the wolf ’s huff and puff, as well as the nightly read-aloud sessions to become an incredibly angry Papa Bear, a delicately shocked Mama Bear and a whining spoiled Baby Bear when they see their bowls of half-eaten porridge, their chairs mussed up, and their bed sheets crumpled and undone.

The style of putting these words together however may lead a writer to unknowingly
“talk down” to children. Writers for children
are particularly vulnerable to this danger for as adults, we are sadly accustomed to innovating the strangest, most convoluted ways of controlling and negotiating with children in order to restrain their innate curiosity. We tend to be condescending, unaware that we are in fact the primary bullies
in their young lives. When I draft a story, I unconsciously converse with a child—with the same respect I converse with adults.

Simultaneously, my mind’s eye can see the illustrations that will go with the story. This anticipation allows me the luxury of fewer words since the illustrations will speak a thousand words. For after all, does a writer for children need to explain that a monster has a thin face, with big scary eyes, sharp yellow teeth and long unruly hair? Such descriptions are certainly better drawn than written.

In the end, “happily ever after” means that our stories and illustrations for children
must contribute to inspire a child’s imagination
to become real in adult life. For how else can technology, medicine, green urban planning, space and time travel be imagined and made real, if not for stories of monsters and magic?

(That’s Marcy and Heidi in the pic.)

Penman No. 90: The Monkey Wrench

Penman for Monday, March 24, 2014

ANOTHER INTERESTING work came into my Creative Nonfiction class last week (yes, folks, there is such a large and lumbering creature as CNF for me, and if there are people who think otherwise, then that’s their problem, not mine nor my students’): a piece of reportage on the natural beauty of Los Baños and Mt. Makiling. It opened with an introduction to the jade vine, a beautiful plant that’s apparently not that easy to find.

My student, the author, came across one on the mountain after several hours’ hiking. He noted that “The showiest parts of the plant, which it is especially prized for throughout the world by horticulturists and exotic plants collectors alike, are its inflorescences which comprise translucent jade or blue-green flowers. Collectively, these rare colored flowers would hang like a bunch of jade pendants or a chandelier, effortlessly decorating the forest canopy during flowering season which comes around April.”

The work then moves on to a discussion of and an argument for biodiversity, citing an expert’s opinion that “although there have been successes as in the case of the Tubbataha Reef in Palawan and the Mt. Iglit-Baco National Park in Mindoro Occidental which has been the home of the endangered tamaraw, there is enormous room for improvement in the conservation and protection of other key places such as the Peñablanca protected area in Cagayan, the Agusan Marsh in Agusan del Sur, and even Mt. Makiling, which is one of the few places in the country where the jade vine naturally flourishes.” The piece concludes with a look into new propagation techniques being explored for the jade vine, and into its market potential.

All told, the piece was very capably done, save for the usual edits and the suggestion of a better choice of words here and there. In this and in a previous submission, its young author showed skill and sensitivity, as well as an abiding love of nature, having studied in UP Los Baños and having lived there for many years.

Now here’s the thing: in my class, “good” can’t ever be good enough. My students have my mantras coming out of their ears: “Raise the stakes!” and “Push the envelope!” Critics of writing programs who keep carping that all these programs and workshops ever do is promote safe, boring, homogenized pieces should take a seat in my class. I’m far from the world’s best writing teacher, but I certainly don’t give my students an easy time, any more than I give myself an easy time. I try to give every piece, no matter how poorly conceived or executed, the attention it deserves, assuming that it’s all the student could do up to that point; if I could help him or her turn into something that at least makes sense and hangs together, something he or she could share proudly and happily with others, then I would have done my job.

But I tend to be hardest on my best students—some of whom will come to class wth an attitude, and some of whom don’t even realize just how good they are—because the hardest and yet also the most worthwhile transition to make is that between being merely good and being possibly great.

This is why I keep urging them to raise the stakes and to push the envelope, because great writing—by which I mean something substantial and memorable, in both substance and form—is far more than a matter of perfect grammar or witty language. I’d much rather have a rough-hewn but editable story heavy with human drama than a clean but tepid script with every detail correctly rendered but showing me little more than what I’ve already seen before or what I could have predicted myself. I want a kink in the character, a twist in the plot that the author’s understanding of human action will not only make plausible but even dramatically inevitable.

In the case of our “jade vine” piece, we took one big step backward and tried to assess its possibilities. What was its real or best potential subject? What was the author capable of? Sure, it was interesting to know all those details about the jade vine, and of course we all agreed that protecting our biodiversity was a good and necessary thing—but these were all safe points to make, a plea for the preservation of natural beauty that no one in his or her right mind could contest.

This was where I trotted out another of my writing mantras: “Let’s throw a monkey wrench into the works!” By “monkey wrench,” I meant an incongruous element, something that might even go against the grain of the piece, but also something that would give it more complexity and traction. I’ve sometimes found myself doing this with my own stories, usually as a check against sentimentality and predictability. In a story titled “Some Families, Very Large,” a Christmas story about a boy and his errant father, I took the story to a funeral parlor toward the end, just because it was the most un-Christmasy thing I could think of.

You don’t really plan these things from the beginning (which would make them, in a way, predictable); instead, just when everything seems to be going right, you pause and ask yourself—almost with narrative mischief in mind—“Now, what if….” What if an ambulance takes a wrong turn on its way to a pick up a patient? What if, on a trip celebrating their reconciliation, an estranged couple is waylaid by bandits and forced to reveal secrets better left untouched? What if, in a nonfiction piece making an eloquent case for biodiversity and beauty, we throw in an element of violence?

That’s right, violence—which, to be totally unromantic and untouristy about Los Baños and Mt. Makiling—has sadly scarred that otherwise edenic landscape. I reminded the author—who probably knew the circumstances better than I did—of the recent spate of horrifying crimes and incidents that had shaken up that area and UP’s campus there: the rape and killing of a coed, the drowning of two UPLB students in a stream, the fatal stabbing of a woman by her husband, a security officer who then committed suicide. These were morbid facts that, in my former life as the UP System’s top PR man, I might have de-emphasized or treated in another way; but the nonfictionist’s eye has to be bare, wide open, and utterly dry, and I asked my student to maintain that stance as well.

What did murder and mayhem have to do with jade vines and biodiversity? There’s the real challenge to the creative nonfictionist—not just the good, competent one, but the potentally great one. I suspect that writers the likes of Nick Joaquin, Greg Brillantes, Kerima Polotan, and Pete Lacaba would instinctively have known how to mesh these disparate elements together into a gripping, compelling narrative that would have seamlessly paralleled violence of one kind with another. Rather than being perfectly smooth, their pieces would have, here and there, retained a rough edge—and showed off the glint that comes with rough edges.

And that, not incidentally, is the advantage of creative nonfiction over everyday journalistic reportage or the conventional essay: it can marshall different and even discordant notes and voices together, and, unlike essays which demand clarity of thought and meaning, employ and even thrive on ambiguity. One of the CNF models I use in class is a New Yorker piece titled “The Fourth State of Matter” by Jo Ann Beard, which begins with an image of the Milky Way in the night sky, a sick dog, squirrels, and an absent husband—before veering off into the 1991 shooting of four people by a Chinese graduate student at the University of Iowa, ending with “Shards of fly wings, suspended in amber.” Messy and marvelous.

The next time you’re feeling safe, smug, or soft about your work in progress, toss that monkey wrench into the middle of the piece, and see what happens. If you didn’t see it coming, then it isn’t likely that others would have, either, and in the very least, you’d have a fresher and more provocative work in hand.

(Picture of the jade vine from lifestylebygoldie.com)

Penman No. 89: Camels and Scribes

d4966305xPenman for Monday, March 17, 2014

A FEW months ago, I wrote about the fountain pens that famous people like T. S. Eliot, Winston Churchill, and Neil Gaiman used, and especially about how Eliot’s pen had been donated by his widow Valerie to the Royal Society of Literature for members to sign themselves with into the society’s logbook. The more practical-minded will and should, of course, dismiss any such discussions of celebrity memorabilia as mere fetishism, an adoration of idle and otherwise meaningless objects.

Happily, that’s a charge I can live with, as an incorrigible collector of lovable old junk, particularly pens to which I’m drawn by some deep Freudian current I won’t even try to palpate. I never even excuse the fact that I collect pens not so much to write as to doodle with—I enjoy laying wet bright lines on a crisp sheet of paper and watching the ink spread and shade. Whatever words I may be forming really mean little; it’s the sheer pleasure of forming the words that matters for the moment, the joy of the first pictographer tracing the outline of a bull on a cave wall, of the medieval scribe illuminating the Book of Genesis.

Eliot and Co. weren’t collecting Watermans and Conway Stewarts, of course; they were putting them to work. In their time, everyone wielded a pen, from insurance executives like Wallace Stevens to ambulance drivers like Ernest Hemingway and Walt Disney. Soldiers carried pens with them to the trenches, using ink pellets they could dilute in water; today these wartime pens and their embedded pellets are highly prized.

I was thinking of just this scene last week when I came across a thread in a pen forum talking about the pen or pens that T. E. Lawrence—Lawrence of Arabia, immortalized by Peter O’Toole in the 1962 film epic—used in his desert campaigns. Lawrence was an indefatigable writer, and his Seven Pillars of Wisdom remains as interesting today as when he published it in 1922.

The forum discussion wasn’t really even about Lawrence’s pen but the ink he used; apparently, he preferred a special French-made ink, one that his pen could safely ingest and expel. India or carbon ink is fine for drawing but is usually too thick for use with conventional fountain pens, whose feeds or ink channels it will clog. A forum member (many thanks to “carlos.q” from Puerto Rico) had dug up a typewritten letter from Lawrence, who was back in Southampton, dated May 3, 1934 and addressed to a friend initialed “FV”. In it, he complains (note his curious abuse of the colon) that “I apologize for the ink. The only carbon ink that will run in a fountain pen is Bourgeois: and that is sold only by Reeve in the bottom of Charing Cross Road. I have emptied my bottle of all but the too-thick dregs: I cannot demand more by post: but as soon as the R.A.F. will pay my expenses to London for a working day I shall go to the shop and buy some, and again charge the excellent pen. Only carbon ink is ink—that I wholly agree. I badly want to reach London again, but cannot afford a private visit.” (It’s sad enough to see this proud man in such dire straits, but sadder still to know that he would be dead in a year, from a motorcycle spill.)

Lawrence’s pen—two of them, actually, a Swan and a Conway Stewart—would turn up in a Christie’s auction in 2007, realizing over $5,000. The pens were accompanied by a 1969 letter from a Lawrence associate establishing their provenance, which noted that they had both been “trodden on by a camel & broken,” although this likely applied only to the Swan, as the Conway Stewart pictured had been made much later than Lawrence’s camel-riding days. The letter does end, presciently: “They may be worth something one day.”

That’s something we all wish we could say for our possessions, hopefully without requiring the chunky foot of a roving dromedary to enhance their narrative value. Having just stepped into the gray zone of seniorhood, I often wonder what will become of my trove of mostly vintage Parkers, Sheaffers, Montblancs, Pelikans and what-not once I sign my last signature. They’ll be worth something, for sure, but all of them put together might not even be enough to trade up for a Rolex, so it isn’t their bankable value I’m thinking about, but the stories they carry, especially the dozen or so in my daily rotation: “This one I got from the Thistle Pen Shop in Edinburgh, and it led to a story that became a book; this one I found in the Greenhills tiangge, selling for a tiny fraction of its actual worth; this one was being sold by a shop in Auckland, but it was missing a tiny part, a tassie which I later found online at the Berliner shop in New York; this one I found in an antique shop on Morato, inscribed to a ‘Consuelo,’ who would have worn it as a pendant on a chain….” And so on.

Last year I told myself that I would try to unload about a third of the collection, thinking to keep just the best dozen or so by the time I turn 70, but turning 60 gave me an excuse to acquire even more ink-spitting baubles. How to say no to a half-priced Montblanc Oscar Wilde, the flamboyant companion to my black-and-formal Agatha Christie? Or the Onoto Magna Classic in mottled tortoiseshell, its golden tongue spinning tales in a summery green-gold (known to ink connoisseurs as Rohrer & Klingner Alt-Goldgrun)? Let me declare this here and now: camels are strictly forbidden from entering my barangay in UP Diliman; any large humpbacked mammal coming within a hundred meters of my house will be shot on sight (with liberal squirts of india ink).

Scribe

Now, if all this talk of bygone pen-mongering strikes a responsive chord in you—evoking the inner Lawrence or the inner Agatha (Christie tracked Lawrence’s footsteps in Syria, intrigued by his spying)—you might want to pay a visit to the newest pen palace in town, a veritable emporium of pens, papers, inks, and even wax seals.

The members of our local (and still growing on its sixth year!) pen club, the Fountain Pen Network-Philippines, were a captive crowd at the recent launch of Scribe’s new flagship store at the East Wing of Shangri-La Plaza Mall. Scribe’s owner, the lovely and gracious Marian Yu-Ong, recalled how the business began in 2002 as an importer of writing and reading products, before opening its first store in Eastwood Mall in 2009. Also featured at the launch were the works of three master calligraphers whom Scribe has designated its ambassadors: hand-lettering maven Fozzy Dayrit, advertising executive Leigh Reyes, and architect-conservator Mico Manalo.

Today, if you want to feast your eyes on the largest and most sumptuous range of quality pens, papers, and inks in Metro Manila, there’s really no other place to go but Scribe Writing Essentials—make that “places,” because aside from Shang and Eastwood, Scribe can also be found at Glorietta 5, SM Aura Premier, and SM Megamall Fashion Hall.

I paid a visit to Scribe’s new flagship store after the launch, and was impressed to find an assortment of quality pens that we used to have to order online or fly to Hong Kong, KL, or Singapore for, and at very competitive prices, brands like Pelikan, Sailor, Platinum, Kaweco, and TWSBI, as well as the more familiar Cross and Lamy.

Here’s my standing advice to fountain-pen newbies, faced with these choices: if you want one good, classic pen you can expect to use for the next ten years, invest in a Pelikan; if you want a good, well-designed pen with a great nib for a price that won’t break the bank, try the Taiwan-made TWSBI (twis-bee), a huge hit among pen aficionados. Then treat yourself to a bottle of J. Herbin ink and a Midori notebook, and before long you’ll be scanning the horizon for wayward camels.

(Upper photo from christies.com)

Penman No. 87: The Art of the Title (2)

Penman for Monday, February 24, 2014

SOMETIMES WE authors fall in love with titles, especially if they’re ours and they come to us in a dream or in a flash of insight, begging to be written into a story or a poem. This could work, if the inspiration they provide is powerful enough to generate a whole series of thoughts, associations, and narratives that become art. I’ve done a couple of stories myself this way, out of the three dozen or so that I published.

But as I often remind my writing students, every title is a working title until the work is actually finished. That’s when you take a step back and look at what you’ve done, and try to figure out what title might work best for the piece. In other words, the title is most often a matter of hindsight rather than foresight because—especially in fiction—you never really know what you’ve written and what it’s about until you’ve put in that final period. Writing fiction is a process of discovery, not merely the execution of a pre-planned idea.

It’s a good thing, too, that authors decide or can be persuaded to change their minds about titles. I’d like to thank my colleague and student, Thomas David Chaves, for pointing me to a website that listed down a number of these last-minute switches that left us with some of literature’s most familiar titles.

Ernest Hemingway’s With Due Respect became A Moveable Feast; William Faulkner’s Twilight (not a vampire story!) became The Sound and the Fury; Tennessee Williams’ Blanche’s Chair in the Moon (not a bad title in itself) became A Streetcar Named Desire; D. H. Lawrence’s Tenderness became Lady Chatterley’s Lover; George Orwell’s The Last Man in Europe became 1984; Carson McCullers’ The Mute became The Heart Is a Lonely Hunter; Alex Haley’s Before This Anger became Roots; Vladimir Nabokov’s The Kingdom by the Sea became Lolita; Herman Melville’s The Whale became Moby Dick; Stephen Crane’s Private Fleming, His Various Battles became The Red Badge of Courage; John Steinbeck’s Something That Happened became Of Mice and Men; Leo Tolstoy’s All’s Well that Ends Well became War and Peace; Robert Louis Stevenson’s The Sea-Cook became Treasure Island; and Harriet Beecher Stowe’s The Man That Was a Thing became Uncle Tom’s Cabin.

This looking-back and revising applies as well to first paragraphs—I’ll develop this subject at greater length in another column—which could be very clear to us at the inception of the story and drive it forward, but which, at the end of everything, may no longer be the best possible way to open the narrative, and may even be clunky and unnecessary. We call this “scaffolding,” the way builders put up a temporary exterior shell just to get a project off the ground, then discard it later when the structure can stand on its own and be completed from the inside.

That’s how it goes with titles—you find and use a good working title that your story, poem, or essay can hang on to while it’s being written, and then you think about whether it’s still good (not just good, but the best) for the work, and decide whether to keep it or to change it. I’ve often found that the best source for titles is the work itself—there has to be a memorable, resonant line or phrase in the work that can carry the whole weight of the piece on its shoulders.

Right now, for example, I’m editing a book of 27 travel essays written by an American friend who’s been fortunate enough to visit some of the most beautiful and spectacular and yet also the most desolate and squalid places on the planet, from Timbuktu and Andalusia to Bhutan and Namibia; she’s fortunate, because it costs a lot of money to get around the world this way, but more than money, it takes insight and compassion to become more than another snapshot-happy tourist mingling with the natives. To acknowledge that privilege—now a double-edged word—up front, I suggested a title phrase that my friend used in one of her essays, and the book will come out later this year in the US under the title Privileged Witness.

While we’re on the subject, how about titling works of art like paintings? It’s a whole other challenge, because the artist—typically more of a visual than verbal person—is expected to find words for an image or an idea that should be able to stand on its own. But how do you refer to a painting or a sculpture without a title? (I’ve always thought of the practice of some artists to use, say, Untitled XXIV as a not-even-clever copout.) We don’t know if Leonardo da Vinci himself gave the title La Gioconda to his famous painting which later came to be known as the Mona Lisa, but that ‘s how Leonardo’s assistant Salai recorded the painting, which he inherited (“Mona Lisa” itself is a shortening of “ma donna Lisa,” my lady Lisa, referring to Lisa del Giacondo, the presumed subject).

For our amusement more than anything, Mark Hudelson, a professor of Art History in Palomar College, came up with his own list of the art world’s most remarkable titles—and you’d have to look up the art works themselves to see how the visuals match the words:

1. I Love You with My Ford (James Rosenquist, 1961)

2. The Raft of the Medusa (Theodore Gericault, 1819)

3. Clear Flippers, Release Fire Gods (James Bell, 1984)

4. The Treachery of Images (This Is Not a Pipe) (Rene Magritte, 1929)

5. Are You Jealous? (Paul Gauguin, 1892)

6. Studio of a Painter: A Real Allegory Summarizing My Seven Years of Life as an Artist (Gustave Courbet, 1855)

7. Dream Caused by the Flight of a Bee Around a Pomegranate, a Second Before Waking Up (Salvador Dali, 1944–see the pic above)

8. High Voltage Sphincter-Winking Livewire Laxative (Robert Williams, 1990)

9. In Advance of the Broken Arm (Marcel Duchamp, 1915)

10. Through the Night Softly (Chris Burden, 1973)

I did say last week that I was going to deal with movie titles as well—an arena of atrocities some of which I, the former scriptwriter, feel personally responsible for—but we’re out of space, so I’ll save that delectable topic for another time.

Penman No. 86: The Art of the Title (1)

Penman for Monday, February 17, 2014

IN MY graduate writing workshop the other week, I received two essays from my students, one titled “Fasting and Abstinence” and the other “Portrait of a Matron.” They were very interesting and well-written pieces, with every potential to be outstanding upon revision. Predictably, the first essay dealt with an eating disorder, and the second with the author’s mother. This prompted me to observe that other revisions aside, these pieces deserved better titles, because their present ones left nothing to the imagination, and worked like big red arrows pointing directly to their respective subjects.

As it happened, I’d already been thinking about writing a short column-piece on the art of the title for some time. As an author, editor, teacher, and reader of books, I deal with titles every working day, and while many if not most of them can be as nondescript and forgettable as the faces of people you meet on the street, a few will distinctly stand out for one reason or another. Memorable titles can be as showy as a bouffant hairdo in electric pink or as plain and as innocent as a five-year-old’s cowlick, but they’ll invariably make you want to take a closer and longer look.

I don’t think that there are any hard-and-fast rules for what makes a good or a bad title; I just know one when I see one, and while tastes will naturally vary, “memorable” can apply to both good and bad. Also, let’s make it clear and not forget that a great title won’t save a bad book, or turn a mediocre piece into a classic (what I’d call “a small shop with a big sign”); conversely, many great books have gotten by with the plainest titles (nothing plainer than The Bible, “the book” itself). Can a short story title be any shorter than John Updike’s “A&P”?

Some titles can simply be too strange; had F. Scott Fitzgerald stuck with one of his first options for titling his new book in 1925, it’s highly doubtful that even Leonardo di Caprio and Baz Luhrmann could have done much to sell a movie version titled Trimalchio in West Egg or another possibility that Fitzgerald considered, The Gold-Hatted Gatsby.

But to be helpful to my students, I told them what I thought a good if not great title should be and should do, and it’s this: it should hint at what the work will be dealing with, but not spell out everything. In other words, it should be oblique, with a touch of mystery, just enough to pique the reader’s interest. This is much more crucial in fiction, which thrives on ambiguity, than in nonfiction, where a certain degree of clarity is to be expected. “The Joys and Pains of Puppy Love” could be suitably efficient for a juvenile nonfiction piece devoted to just that topic; but the only way you could get away with that in a short story would be to assume a seriocomic pose and to deliver far more than what the title might suggest (for that kind of treatment, check out Updike’s 1960 story “You’ll Never Know, Dear, How Much I Love You”).

In no particular order, let me just intone, as in a hypnotic chant, some titles of stories, novels, and plays that have impressed and stayed with me over the years (by editorial convention, titles of books, novels, and plays are italicized; story and poem titles are enclosed in parentheses): Love in the Time of Cholera and One Hundred Years of Solitude by Gabriel Garcia Marquez; “In Dreams Begin Responsibilities” by Delmore Schwarz; “For Esmé, with Love and Squalor” and “Pretty Mouth and Green My Eyes” by J. D. Salinger; The Unbearable Lightness of Being by Milan Kundera; The Importance of Being Earnest by Oscar Wilde; “Of This Time, of That Place” by Lionel Trilling; Midnight’s Children by Salman Rushdie; “Six Feet of the Country” by Nadine Gordimer; Like Water for Chocolate by Laura Esquivel; Interpreter of Maladies and Unaccustomed Earth by Jhumpa Lahiri.

Some authors—the short story writer Flannery O’Connor, the playwright Tennessee Williams, and the novelist Carson McCullers among them—had the gift of titling, almost invariably coming up with titles that burned themselves into your consciousness. Think of O’Connor’s stories “Everything That Rises Must Converge” (which the earnestly Catholic O’Connor borrowed from Teilhard du Chardin) and “A Good Man Is Hard to Find” (which a female colleague, more earnest than Catholic, transposed into “a hard man is good to find”). Williams wrote A Streetcar Named Desire, Cat on a Hot Tin Roof, Orpheus Descending, Sweet Bird of Youth, and The Night of the Iguana, among other plays. McCullers, brilliant but anguished, produced the novels The Heart Is a Lonely Hunter, Reflections in a Golden Eye, and The Member of the Wedding, as well as the short novel The Ballad of the Sad Café.

You’ll see from these examples that I—and the writers I admire—seem to have a preference for longer, almost ostentatious titles, and I suppose it’s true that, uhm, length matters, generally speaking, adding a splendiferous sonorousness (now that’s a terrible title) to the work. Here in the Philippines, no one has employed longer titles than Gregorio Brillantes, some of whose stories I teach—among them “The Cries of Children on an April Afternoon in the Year 1957” and “Faith, Love, Time, and Dr. Lazaro.” Manuel Arguilla’s 1940 story “How My Brother Leon Brought Home a Wife” now sounds almost quaint, but it works perfectly with the temper of that time; and how could one not be drawn to Aida Rivera Ford’s “The Chieftest Mourner” and “Love in the Cornhusks,” classic stories both about Filipino families?

Perhaps surprisingly, despite my expressed preference for the long title, my own works have been rather sparingly titled, with a few exceptions, such as my first novel Killing Time in a Warm Place; the title-stories of my three collections—“Oldtimer,” “Sarcophagus,” and “Penmanship”—have just one word each. I know that you might be seen to be trying to be too cute or too enigmatic this way, but I suspect that my reticence was formed, early on, by an abject lesson from master to neophyte on the perils of overblown prose.

The master was none other than Greg Brillantes, who in the 1970s edited a highly regarded literary journal called the Manila Review, where I—the precocious 20-something newbie with far more ambition than talent—yearned to be published. I sent him a story about a seaside flirtation between a village maiden and a fisherman (a cheap echo of Arguilla, it seems to me now), which I grandiloquently titled “Hour of Defilement”; a few weeks later, my self-addressed, stamped envelope returned to me, with a note from Greg that he had accepted the story, but had decided to change the “sophomoric” (a word I probably had to look up then) title to the less conspicuous “Nights by the Sea.”

That wasn’t the end of my titling aspirations. A few months later, I became enamored of a title that kept running through my head—“Spinsters’ Evenings and Bachelors’ Nights”—and swore to write a story to fit the bill. I did, and sent the piece off again to Mr. Brillantes, who wrote back, in so many words: “I’ve just received and glanced at your new story, and I haven’t finished it yet, but a story with that title can’t be half-bad, so I’m taking it….” My day was made, but I didn’t push my luck, and went on to write stories with titles like “Heartland,” “Cameo,” and “Voyager,” obsessing less with the title than with the opening paragraph, which I was banking on to draw the reader in. But that’s another story.

Next week, I’ll talk about working titles (and changing your mind), and putting titles to artworks and movies.

Penman No. 84: Pens & Inks

Penman for Monday, February 3, 2014

A YEAR ago, I wrote a piece for this column titled “The (ink and) paper chase,” where I talked about how obsessed some people get with finding just the right paper to write on, fussing over paper color, texture, thickness, and (important to us fountain pen users) feathering and bleed-through.

The last two factors have to do with how tightly the paper’s fibers are packed; the looser they are, the easier it is for ink to spread and scatter through the paper—not a good thing if you’re trying to write a legible letter. This is why ballpoints and cheap paper make better partners—and a good thing, too, that they do, because most people have neither the time, the inclination, nor the loose change to play around with fancy pens and papers, let alone exotic inks.

But what if you did?

In that column last year, I promised I would write a bit more about inks—the essential, indispensable companions of pens—but I never got around to doing it, at least until now.

Inks are the last thing people think about these days in connection with writing, except perhaps in respect of color, which invariably comes down to a choice among black (business formal), blue (a little more personal), and red (for marking something as “wrong!”). In my late father’s time—he worked as a clerk for a government office, so he used fountain pens regularly—you had the option of using blue-black, very likely as Parker Quink or Sheaffer Skrip, and it’s a color I came to associate with my dad, which is why I keep blue-black as a staple for one of my pens.

The fact is—before fountain pens underwent a kind of renaissance in the 1990s more as a fashion statement than as a clunky writing instrument, followed by a plethora of designer inks—there was a wealth of inks available to the discerning public. You could get them in green, purple, brown, pink, orange, and so on, in brands long vanished such as Carter’s, Sanford, and Stephens’, aside from the in-house inks of the major pen makers such as Parker, Sheaffer, Waterman, Montblanc, and Pelikan. There was also a lively competition among these makers in terms of packaging, specifically in labels and bottles (Carter made exceptionally pretty labels), and the bottles have now become highly collectible on their own, some with their vintage contents intact and still usable after 40 to 50 years.

But we’re getting ahead of ourselves. How did ink get its start, anyway? At the advent of writing, ink was made from soot or lamp black mixed with gum (says my trusty guide, The Fountain Pen: A Collector’s Companion by Alexander Crum Ewing); red ink was made from vermillion. In medieval times, the quill pen called for a more fluid ink, and this came from tannins culled from vegetables, converted to gallic acid, then mixed with ferrous sulfate (get that?), resulting in a blue-black iron-gall ink, which you can still procure these days. With the steel-nibbed pen (which acid corroded) came inks made with chemical dyes, which also led to an explosion of color.

“The range of ink available by the 1920s would bewilder many people today,” noted Ewing. “It is estimated that the German firm Pelikan alone produced 172 different types, colors, or bottles of ink. There were inks for writing, for drawing, for accountants (which could not be erased), for hoteliers (which could be erased) and so on.”

Which leads me to my first admonition about inks, lest I forget: never put India ink (like Higgins) into a fountain pen; it’s meant for calligraphic and technical pens, and will surely clog your fountain pen’s feed (the part of the pen beneath the nib that conveys the ink), possibly requiring repair. Use only ink clearly meant and often marked “For fountain pens.”

I used to say that I was a pen, not an ink person, in that for the longest time, I limited myself to four basic colors: black, blue, blue-black, and brown. I’m nowhere near becoming an ink fiend—some people collect basically just the inks and couldn’t care less about the pens—but over the past year, I’ve found my desk getting more crowded and cluttered by an invasion of ink bottles, in such sacrilegious colors as Diamine Oxblood and Rohrer & Klingner Alt-Goldgrun (more on these esoteric varieties later). In the ink department, I’m a novice compared to many of my confreres at the Fountain Pen Network-Philippines (at least one of whom, Los Baños-based Clem Dionglay, runs a globally recognized blog on inks, papers, and pens). Ask a newbie question like “What’s a nice bright blue ink?” and you’ll get a dozen responses within minutes (on fpn-p.org), answers such as “Pelikan Edelstein Topaz!” or “J. Herbin Bleu Pervenche!” or “Noodler’s Baystate Blue!”

Ah, Baystate Blue…. Many pen folk swear by it, but I’ve never used it myself, for a couple of reasons: I hate bright blue, and BSB (as it’s called, like LSD or MSG) has been notoriously known for staining if not eating into some pens, like vile acid. Some people love flirting with danger, anyway, in the quest of the perfect color.

That quest, of course, is what keeps the ink companies alive—companies that might as well be manufacturing precious wines and perfumes: Noodler’s, J. Herbin, Iroshizuku, Diamine, Private Reserve, Rohrer & Klingner, De Atramentis, and so on. These are no longer your basic Quink and Sheaffer inks that you can buy (and why not?) at National Bookstore. They’re specialty inks, selling on the average for something like P15 per milliliter, or P450 for a 30ml bottle. (To see a mindboggling assortment of these inks, check out a site like www.gouletpens.com, from where we order our supplies if we can’t get them from NBS or the pioneering Scribe Writing Essentials at Eastwood and Shangri-La malls.)

You won’t believe how exotic and even strange some of these inks are. Mahatma Gandhi would squirm if he learned that a 60ml bottle of his namesake ink—produced by Montblanc, in vivid saffron, of course—sells for $100 on eBay. There are inks with extravagant names such as Noodler’s Black Swan in Australian Roses (a lovely deep pink); Noodler’s even has an ink called Whiteness of the Whale, touted to be “invisible during the day, glows under black light.” Some inks are embedded with gold or silver flakes. De Atramentis makes inks that carry scents like apple blossom, or are actually made from wines like chianti and merlot.

And like fine wines and rare vintages, vintage and rare inks now command an audience and a premium. A few weeks ago, educated by online reading, I felt ecstatic to have located and landed two bottles of the now-rare, 1950s Sheaffer Skrip in Persian Rose on eBay for about $10; it’s a flaming pink ink, which makes it highly doubtful that I’ll ever write with it, but just ask the owner of that $300,000 bottle of Chateau Cheval Blanc 1947 when he’s going to take a sip.

Fountain pens come with all different nibs, nib qualities, and filling systems, making ink choice both a pleasure and a pain for the penman (and penwoman). Snooty collectors prefer piston fillers like most Montblancs and Pelikans, but these pistons require patient flushing to get all the old ink and its color out before switching to something new. This is why I generally prefer everyday converters, which make flushing and ink replacement a breeze. To make things even easier, I’ve matched my favorite pens with my favorite inks, going mainly by color—a black pen gets black ink—so I don’t have to guess, when I pick up a pen or two to bring along for the day, what’s in it. And just for the heck of it, I took a shot of these happy combinations, which I’m illustrating this column-piece with.

And I can’t blame you if, after reading this frothy talk about pretty pricey pigments, all you want to say is “Hand me that cheap blue Bic!” 

(The inks and pens in the topmost pic are, downwards: Pelikan Blue-Black in the Montblanc Agatha Christie; Diamine Oxblood in the Parker Vacumatic Oversize; Rohrer & Klingner Sepia in the MB Oscar Wilde; Montblanc Carlo Collodi in the Conway Stewart Marlborough; R & K Alt-Goldgrun in the Onoto Magna; Pelikan Brilliant Brown in the Faber-Castell Pernambuco; and Aurora Black in the MB 100th Anniversary.)

Penman No. 80: Men of Letters (2)

FCPenman for Monday, January 6, 2014

I CAN’T remember now how the poet Fidelito Cortes fell into our circle of beer-guzzling, Yeats-quoting friends in Diliman back in the early 1980s, but I do know that he was there, on December 10, 1984, when my very first book (Oldtimer and Other Stories) was launched without much fanfare in UP. I know that, because after the event, we went for more drinks in a restaurant on Katipunan (where serving beer was still illegal then, because of some silly ordinance), and Fidelito was with us.

Also there was the late Ernesto “Cochise” Bernabe II, a popular figure on campus and an English major who had been fortunate enough to visit Stanford, and who had come back with some application forms for that university’s famed Wallace Stegner fellowship. We all feigned indifference to Cochise’s offering (who needed Stanford?), but weeks later, we would discover that at least four of us had applied for the Stegner-me, Krip Yuson, Fidelito, and I think Mon Bautista (not the currently telegenic one, but a gifted fictionist from Mindoro).

Imagine our surprise and envy when, come April, we heard that it was Fidelito whom Stanford had accepted for the one-year, well-funded fellowship, with nothing much to do but write and attend workshops on Stanford’s plush campus in Palo Alto, California. But then we shouldn’t have been surprised, as Lito was an extraordinarily good poet, whose work resonated with a deep and quiet melancholy.

Lito flew off to Stanford in August 1985; I would follow to Ann Arbor, Michigan, in 1986, having snagged a Fulbright. Mon Bautista got a fellowship to Kansas, I think it was. (In an even more remarkable turn, our friend and beermate Gina Apostol wrote a fellow named John Barth directly at the University of Maryland, showing him a short story that she had written, titled “Earthquake in Mexico”; Barth wrote her back, offering her a scholarship, and thus began the Leyteña Gina’s long and continuing sojourn in the US). It was, in other words, a time when another generation of young Filipino writers began looking abroad, and specifically to the US, for opportunities to broaden their horizons (before we would discover Australia, Singapore, Japan, China, and other places closer to home).

Lito, in a way, had always been prepared to go Stateside; he’d never been there prior to the Stegner, but he had imbibed its pop culture so well that he routinely beat the crap out of us in Trivial Pursuit, particularly in the sports category, where he seemed to know all the NFL teams and their key players by heart; not to be outdone in colonial education, I commanded the geography portion, having memorized the US states and their capitals since my grade school days.

On January 18, 1986, I wrote Fidelito:

Dear Fidelito, 

Thanks a lot for your Christmas card and the Stanford forms. Unfortunately, I only got the forms yesterday (you mailed them Dec 16-a month ago!), so their users will have to wait till next year…. The “US or bust” fever continues, probably because it’s application time; we’re getting deluged by inquiries about getting into a US university, any university; the GRE and TOEFL people are raking it in…. Still no news about my acceptance; I’m hoping for either Michigan or Colorado…. We’re running out of rumors, unless you count election-fever rumors, one of the most persistent (I hear it every night, in my dreams) of which is that as a token of the American government’s displeasure with the travesty of democracy in this country, all educational assistance grants are to be terminated forthwith…. Seriously, there’s a tremendous outpouring of effort and initiative here these days, even among the most unlikely people, in support of the Cory-Doy duo; it looks like everybody’s going to be voting; the boycott boys are unusually quiet; still nearly everyone agrees that while Cory has a real chance if the votes are counted straight, there’s just no way the old man’s going to yield his seat with a smile; the US is taking a beating in the crony press; there’s even talk of declaring Bosworth p. non grata…. I hope they declare me and Beng & Demi personae non grata, and ship me out on the next plane. So don’t be in too much of a hurry to get home. By the way, Isabel plans to do her MA paper for Abad’s class on your poetry. Keep it up-statistically speaking, there’s got to be one beach blonde out there somewhere who’s into football, Yeats, and Filipino poets.

A few months and a couple of letters later, Lito wrote, on April 13, 1986:

Dear Butch,

Thanks for the letter and the snapshots. I wish I could say I’ve been busy and productive these recent months… but such is not the case. ‘Tis laziness, I’m afraid, that’s responsible for my silence-that, and a more than trifling case of sensual (not sensory) disorder called hedonism. The California spring is gorgeous, the weather mild enough for tees and shorts (cherchez les femmes), the sun is always there where you want him. “In short there’s simply not a more congenial spot for happ’ly-ever-aftering than here in Palo Alt(o).”

…. As far as I’m concerned, I’m going to be happy when the Stegner-ship is over. I’ll hate leaving Stanford, of course, which has such breathtakingly beautiful women, and San Francisco, and ditto, and ditto scenery, but to balance these, I’ll be glad to get away from the pressure of the workshop. I was kidding when I said that I had been doing nothing lately; on the contrary. I’ve always felt the pressure to produce, to bring something to class, and I’ve been prolific like I’ve never been before. Of course, I’m not being ungrateful-after all, I’m writing poems and they’re all before me, but I’d like to relax. Hence I’m applying for a seven-month fellowship in Provincetown, Mass. Where the only thing I have to do is write at my own pace. I hope I get in.

Denise Levertov has left. I say this not without a sigh of relief, for she has been hard on our poetry and hard on us as poets. She insists on precision, and with great justification, but boy! It’s difficult to sit still while she’s working on your poem. We became friends, mainly because as a leftist intellectual-and with a wonderful revolution going on in the Philippines-she was glad to have an actual Filipino in her class. But she still fills me with awe, and of course she’s scarred us, one way or another, with sharp criticism. I think that the inevitable consequence of studying under such a famous and demanding teacher is not that your work necessarily gets better, but that you become demanding yourself, and unfortunately more so upon those other than yourself, and you tend to take as your own your teacher’s biases and peculiar orientation. I’m afraid, Butch, that when you see me again, I will have become more opinionated and dogmatic-hence obnoxious-about craft and art. Denise has supplied me with ammunition (30 rounds on line breaks alone; 40 on the poem’s sonic structure; etc), and you will find that I can’t wait to pull the trigger.

Being here has allowed me to experience a lot of the literary life, I’ve heard Joyce Carol Oates, Adrienne Rich, Thom Gunn, Wendell Berry, Michael McClure, Robert Duncan, Alex Haley read and lecture. I had lunch with Berry. Muriel Spark and John Irving are coming in the spring to lecture and read. If it’s possible to OD on the stuff, I would’ve done so, but I keep attending readings and classes. I’m reading Leon Edel’s Henry James, and I’m beginning to understand what commitment to literature is…. Two girls have offered to marry me, to keep me here, can you beat that? But I’m too proud, I guess, although pride is for swallowing. Write soon, Butch, and keep on writing. Yours,

Fidelito

Lito and I exchanged hello’s over Christmas-me from Manila and he from New York, where his lovely wife Nerissa teaches at Stony Brook. It was great to be in touch again after all these years-I had to warn him that these incriminating letters were coming out-but as fast and convenient as email is, nothing beats a scribbled signature and a postage stamp.

Penman No. 79: Men of Letters (1)

ImagePenman for Monday, December 30, 2013

I’M AN incorrigible pack rat; I keep restaurant receipts and bus tickets from the 1970s, business cards from associates long forgotten or even departed, and notes and memos from various points of my engagement with one bureaucracy or other. These odds and ends molder in a large wooden baul that sits in a corner of my office, a chest Beng and I bought for our daughter’s wedding but which somehow stayed with me (our unica hija Demi will still get that baul, contents and all, on one of her visits home from California). Other old letters I keep in a leather briefcase, itself now an artifact, a souvenir from my first trip to the US in 1980.

I was rummaging through the papers in that chest and that briefcase a few weeks ago, looking for something I could contribute to the benefit auction we were holding for Writers’ Night, when I stumbled on some letters I’d received (and some I sent—I dutifully Xeroxed my outbound mail then) from writer-friends. The most interesting ones were those that opened a window on my friends’ minds as writers and as persons—as young men, really, on the road to emotional, intellectual, and artistic maturity.

One of those friends I exchanged long letters with was the late Bienvenido “Boy” Noriega Jr., very probably our finest playwright, and something of a prodigy who headed the Policy Coordination Staff at the National Economic and Development Authority in his early 20s; Boy went to Harvard in 1978, when he was 26, for his master’s in Public Administration, but cross-enrolled in theater courses at the same time. Another was poet Fidelito Cortes, who beat me out to a Wallace Stegner fellowship at Stanford in the mid-1980s (and who made up for it by greeting me in San Francisco with the gift of a Stanford sweatshirt when it was my turn to come in 1986). I also wrote letters to film director Lino Brocka, who preferred to use the telephone to respond (quite often forgetting, when I was in Milwaukee, that it was 2 am when he was calling from Quezon City).

Boy always hand-wrote his letters in small, fine script; Lito, like myself, used a typewriter; our letters went on for pages and pages, reporting on what we were writing, seeing, and thinking at that time, aware that we were standing on the doorstep of our lives’ great labors.

This week and next, let me share some excerpts from our exchanges, leaving aside more personal references. I’m translating Boy’s from the Filipino original.

Harvard U, 3 Nov 78

Dear Butch,

My drama course is the most exciting of all my subjects. We’re studying all the major dramatists. We’re done with Ibsen, Strindberg, Chekhov, Wilde, Shaw… Wagner, Dumas fils and Buchner, and soon to follow will be Brecht, Pirandello, Beckett, Miller, Williams, O’Neill, etc. The best for me are still Ibsen and Chekhov—Ibsen for characterization and Chekhov for his mastery of dramatic devices such as economy in dialogue, choice of moments, verbal counterpoint, and so on. You know, it’s only now that I’ve discovered how Chekhovian my [three-act play] Bayan-Bayanan is. When I get back home, I can return to it and give it a final revision because I know now how I can still tighten and improve it. One more thing I admire about Chekhov is his lifestyle—shy, pensive, self-assured.

I don’t know if I can still write for the CCP [Literary Contest]—I’m too pressed for time. What about you, are you all set for this, or are you working on your Filmfest entry first? My dilemma in joining contests always seems to be that I worry about how to write my play in a way that the judge who’s in a hurry will grasp. If it isn’t well-made (meaning, it has a very clear plot), it could be hard to appreciate or to draw attention. I guess that if Chekhov joined our contests, he’d lose…. His style is so refined compared to mine. Once, for example, he was asked what the “character” of one of his characters was, and he answered, “He wears a yellow tie,” and everything was in that answer.

19 Jan 79

What are the entries to the Manila Film Festival—are they any good? Have they started the songfest? These would be good to get into—I have a lot of ideas for songs, about country and love and life—but I need to look for a good composer and a good singer….

There must be many more good playwrights such as Sophocles, Shakespeare, Racine and Moliere, but I still don’t know them well enough. I’d like to understand them all—because I’d like to teach drama someday (as a sort of sideline in case I become a full-time writer). It looks like I keep looking to [Rolando] Tinio as a model—whatever is in my field, I’d like to know.

…. The more I learn here, the more I’m aware that there’s so much I don’t know. The truth is, I need philosophy, psychology, and more to put everything together in my head. What I’m doing now is crash education. My letter’s getting awfully long. I’m just trying out the ideas I’ve been picking up. That’s because I don’t have any students yet. I remember when PETA asked us to give a lecture about our plays. I feel like I wasn’t able to say anything. The audience’s orientation was also so different. That will never happen to me again. I will also organize my ideas.

…. This will be all for now, because I’m getting sleepy. It looks like both of us keep writing such long letters. I hope we’re not just repeating ourselves. But it seems to me that we’re progressing.

2 March 79

About some of the points you raised in your letter—you’re right about speechwriting there. The Philippines or the world won’t change because of one speech. I’ve tired of this myself. The problem there is, every presidential speech has to be a speech to impress. It would be easier if it were just a speech to inform. Another problem is that we still lack in achievement and vision, so it’s really hard to impress. If there’s truly a lot to show, there wouldn’t be much need for talk, right?

…. The finitude of everything probably remains debatable. Or maybe I’m just being optimistic—I suspect that man will always discover something to overcome natural forces…. In general, I think I’m still optimistic. Maybe this is because I believe there’s a God who guides our actions. The “meaning” of life probably just doesn’t manifest itself in its consequences (in its practical results) but in the way life is used. Could be in some small things (small acts of charity, love, etc.) that we sometimes fail to notice.

…. There was a point in my brief life (before I turned 21) when I asked myself these things—what was the purpose of life? Why are people the way they are? And so on. Every now and then, I still raise the same questions, but I’m no longer dismayed, like I used to be. I’m no longer surprised, either…. When I come home, I’ll write some essays (I’m preparing my topics)—I’d like to be able to contribute to the field of thought. I have so many plans.

Boy Noriega died of cancer in 1994 at 42; I was away on a writing fellowship in Scotland, working on what would become Penmanship and Other Stories, when I heard about it. I later put his letters to me together and gave copies of them to his family. Next week, some fun with Fidelito.

Penman No. 78: My FQS Project

CEGP Penman for Monday, December 23, 2013

FOR SEVERAL weeks now, some friends from way back—more than 40 years back—have been getting private messages from me, inviting them to take part in what could be an important historical project—important not only to our generation, but more especially to those who have come after us, who know so little about their past.

I’ve just begun what I consider to be my lifelong dream project: The First Quarter Storm: An Oral History. It’s not as if I don’t have enough books to write; at the moment, I’m working on five books in various stages (two nearly done, two halfway through, and this one just started), not to my mention my third novel, which has had to sit on the back burner. I’m no Superman, but I write books for a living, and take on every engagement as a privilege and a responsibility. Still, this one’s a special self-assignment.

After writing biographies and histories for such varied personalities as the Lava brothers, the business icon Washington SyCip, and the former Marcos associate Rudy Cuenca, I felt the time had come for me to do something for my own generation, whose political awakening came about in the late 1960s and early 1970s.

That was one of the most politically charged periods in recent Philippine history, a time many Filipinos my age call the “First Quarter Storm” or FQS, referring to the tumultuous years just before and after the declaration of martial law by President Ferdinand Marcos on September 21, 1972.

Those few months around martial law were both frightening and exhilarating, murderous and ennobling, challenging a generation of young Filipinos to offer themselves up to the altar of revolutionary resistance. The martial law regime would last for 14 years and claim thousands of lives, and cause deep damage to Philippine democratic institutions. By the time a peaceful street revolt restored democracy in 1986, the course of Philippine history and the complexion of that FQS generation had been irreversibly changed.

And yet today, 40 years later, many principals from the martial law regime remain entrenched in power along with pretty much the same ruling elite that prospered under martial law. Despite more democratic space, the same deep-seated problems of poverty and injustice remain. It is as if nothing has been learned—most Filipinos born after 1986 have no inkling of what happened before them—which is not surprising, because a definitive history of martial law and the FQS has yet to be written.

I’d like to help in redressing that amnesia by writing an oral history of the First Quarter Storm, a project that will involve conducting in-depth interviews with many of the surviving principals from that period—from the resistance, the government, the military, the religious, and ordinary citizens—while they are still alive and accessible. My interest in the subject is both personal and professional. As many readers know, I myself was imprisoned for seven months as an 18-year-old student activist in 1973, an experience that became the basis for my first novel, Killing Time in a Warm Place (Anvil Publishing, 1992).

I’ll focus less on the broad sweep of policy than on personal narratives, contextualizing these against particular flash points of the FQS. These personal accounts, I think, will reach deeper into the consciousness of Filipinos today and allow them to grasp the realities and implications of martial law more effectively than an academic paper could.

I’ll be looking for personal stories—including but not limited to or focused on the most harrowing cases of torture and imprisonment (although we’ll certainly have those, unavoidably and necessarily). I’ll be looking for stories of everyday life both aboveground and in the underground; of people preparing for demonstrations and for war, of dealing with separation from family and loved ones, of watching from the sidelines (or even the other side of the barricades), of trying to live an ordinary life amid the chaos, of achieving some kind of balance between the personal and the political. I want stories of courage, of doubt, of heroism, of betrayal, of commitment, of guilt, of loss, of survival. I’ll also be looking for funny, poignant, ironic stories. And then I’ll have an update on everyone interviewed—what they did and what they became after the FQS—for a brief epilogue.

I have no overarching agenda for this book, just an honest recording of people’s memories (as flawed or as self-serving as they may turn out to be), before those participants in and witnesses to history vanish. I don’t mean for this book to be a manifesto or an indictment or any kind of political treatise; I will maintain strict journalistic and scholarly neutrality, endeavoring to gather a multitude and a variety of voices. I will be contextualizing what people say with some factual background, but I will not editorialize or romanticize or make judgmental commentary. Rather than take an obvious stance, I will let the book’s stories speak for themselves, and will leave it to the professional historians and political scientists to use the book as material for their critical evaluations. (In the interest of full disclosure, let me acknowledge a grant from the National Historical Commission of the Philippines, which kindly offered their assistance after hearing about my project, as part of their own project for the documentation of the martial-law period.)

I’ve begun with a small group of people I know, which I expect to enlarge over the next year that I will devote to this project. (So far, they’ve included former SDK and later GMA spokesman Gary Olivar; former UP Vanguard and UPSCAn Ed Maranan; UP activist stalwart Rey Vea; former Makibaka member Sylvia Mesina; Cebu firebrand and now Judge Meinrado Paredes; colegiala-turned-activist Joy Jopson Kintanar; former UP Student Council Chairman and Upsilonian Manny Ortega; and Jesus Christ Superstar and Afterbirth mainstay Boy Camara, among others.) Of course, I’ll remain open to suggestions about whom else to reach out to. I’m particularly interested in stories from the military and the police, as well as from government officials, businessmen and ordinary citizens who may have vivid memories of that period. I’m interviewing people who were active in the Visayas and Mindanao. Sometime next year, on a visit to the US, I will also be interviewing US-based former activists and other principals.

If you think you have an interesting first-person story from that period that you can share with others—whatever your political position was then, or may be now—send me a message at my email at jdalisay@mac.com. (I’m not surprised—I do feel doubly responsible—when some interviewees tell me that “I’m telling you my story so my children will know what really happened and what I did.”) I can’t promise to include everyone’s story in the final manuscript, which will be subject to space and other editorial limitations (I’ll be sending everyone whose story will be included a copy of the text, for their final revisions and approval); but I can promise to be fair, and to render what people tell me as faithfully as possible.

By so doing, I hope that this book can contribute to a deeper understanding of how democracy has been challenged and has survived in the Philippines, and to continuing efforts at national reconciliation, by bringing out the human and more personal aspects of a nation in crisis and a society under stress. This way, it might also provide guideposts for the thinking and behavior of young 21st century Filipinos facing their own choices and challenges as individuals and as citizens. Wish me luck!

Penman No. 77: Writers at Their Best

wn13_1Penman for Monday, December 16, 2013

 

WRITERS’ NIGHT 2013 went off last Dec. 6 in UP Diliman with nary a hitch, thanks to tremendous support from the Philippine writing community (and, of course, from my staff at the Institute of Creative Writing). It was a night of celebration that began early, with the Filipinas Copyright Licensing Society (FILCOLS) holding its general meeting and handing out historic (and substantial!) first checks to Filipino authors whose works had been used with permission in textbooks.

This was followed by the presentation of the 13th Madrigal-Gonzalez First Book Award, an annual recognition of the best first book by a Filipino author writing in English or Filipino (the award alternates between these two languages, so the award covers publications for the past two years in each language; it was English’s turn this year). This P50,000 prize—established and generously endowed by the Madrigal-Gonzalez family through Atty. Gizela Gonzalez-Montinola—has become another important rite of passage for Filipino writers, and over the years it has gone to such talents as Angelo Lacuesta, Luna Sicat Cleto, F.H. Batacan, Ellen Sicat, Vicente Groyon, Kristian Cordero, Rica Bolipata Santos, Zosimo Quibilan, Adam David, Lualhati Abreu, Lawrence Ypil, and Will P. Ortiz.

The actual awarding is preceded by a lively forum featuring the finalists, who remain unaware of the winner until the end of the ceremony. This year’s board of judges was chaired by prizewinning fictionist Charlson Ong, with poet Mookie Katigbak-Lacuesta and Prof. Shirley O. Lua of De La Salle University as members. It was a banner year for the University of Sto. Tomas Publishing House, whose books accounted for five of the six finalists.

The citations that the judges prepared for the finalists were little gems in themselves, so to give you an idea of what our best new writers have been producing, let me quote from those citations:

Daryll Delgado, After the Body Displaces Water (UST Publishing House, 2012): “In After the Body Displaces Water, Daryll Delgado draws upon both romantic and realistic traditions in fiction, the personal as well as the political, to deliver an outstanding debut collection. Here are tales of the post-EDSA uprising generation who navigate through the murky mire of lost certainties, failed expectations, of promise and compromise. Here, water, cleansing, life-giving yet dangerous, is prime element. Water is memory: malleable, mesmeric. It suggests the comfort of the womb and of early death, but must finally give way to the body, to present and authentic self. These stories offer up no easy answers only uneasy angles, uncanny ways of seeing as ‘through a glass darkly.’”

Marc Gaba, Have (Tupelo Press, 2011): “’Stories are about the dropped stitch,’ writes an American fictionist. The dropped stitch interrupts the pattern and disturbs an existing order. To stretch a metaphor: when this happens, a stitch falls off your needle and unravels for several rows beneath the row you are working on. At some point in your writing career, you are going to drop a stitch.
You will forsake what you know for what you don’t know.
Writers less fearless would try to reach that dropped stitch, slide a crochet hook into its loop, and mend a rent in the pattern.
But Gaba’s poems are about the dropped stitch—the one that makes the reader imagine a pattern because it has gone completely missing. His is the stitch that unravels the whole.”

Anna Maria L. Harper, Agueda:
A Ballad of Stone and Wind (UST Publishing House, 2012): “Rare is the Philippine historical novel, rarer still one with a woman main character. Agueda may be an attempt at national allegory, but its richness of detail make it a quite engaging read. Though treading familiar ground, the book visits nooks and crannies of our past usually ignored by historical texts. We catch glimpses of our forebears—rich and poor—heretofore unseen and gain further insight into who and why we are. Who knows, in time, its heroine may become as familiar to readers as the likes of Maria Clara and Salome?”

Neal Imperial, Silver Fish, Hook of Moon (UST Publishing House, 2012): This collection affirms the power of language in all its majestic simplicity and frugality, as if self-denial is a form of art. The seeming effortlessness of the poems’ cadence complements the stream of images and metaphoric turns which seek to stir the mind of the listener, such verses as ‘We hear the silence / of dead birds / combing the wind / for wings / stuffed / in the belly of a gun,’ ‘To love an older woman / is to bleed / on a bed of salt,’ or ‘You are too-much-food / too late…” This engaging work claws at our heart, like ‘the hook of moon.’”

Allan Pastrana, Body Haul (UST Publishing House, 2011): “Called at turns difficult and lyrical, Pastrana’s poetry is deeply personal (and to the casual reader, hard to inhabit). His poems pose a difficult conundrum, for despite their apparent inaccessibility, an internal music moves them. Pastrana must be credited with such precise notation. Each of his themes seem set to an appropriate time signature—nostalgia, desire, childhood, domesticity—each one is given a clipped and particular music. It is music first that draws the reader into the writer’s milieu, uncertain of what he might find there, or if he will find anything at all…. First and last is his music. First and last is music of such virtuosity that Pastrana must be one of our finest poets.”

John Jack Wigley, Falling Into the Manhole: A Memoir (UST Publishing House, 2012): “This selection of essays shows the author’s deep-reflective investigation of his identity, whether as a boy growing up in the City of Angels, as a novice traversing through the muddled metropolis of our sad republic, or as a determined man embarking on a delicate quest in the land of his white forefather, a land deemed an earthly paradise by Spanish conquistadores. The personal narratives are unabashedly candid and sensitive, infused with humor and irony, and peppered with thrilling bits of pop culture. This book is both a delightful and heart-ripping read.”

The winner was Allan Pastrana, of whose work the judges had this further to say: “Like Orpheus’ lyre, Body Haul lures us with its refreshing variations of songs, stories, and tall tales. Like a prophet’s rod, it bestows spirit to birds, forces the word ‘trap’ to speak in three different languages, and illumines a path out of Eden to a re-worlding of stars and love. Pastrana’s kingdom is nonetheless that of a sophisticated intellectual, whose appreciation for music, literature, and the visual arts obtrusively yet gracefully seeps through the many fine verses in the collection.”

The evening’s highlight was an auction of writers’ memorabilia that we held for disaster relief, particularly for writers hard-hit by supertyphoon Yolanda. Beyond their craft, here were writers at their best, donating choice items and dipping liberally into their pockets to help out their fellows.

The money we raised came chiefly from a 1940s Parker Vacumatic fountain pen donated by yours truly (won by Jimmy Abad for P18,000 in spirited bidding over film director Auraeus Solito); a Smith Corona Portable Classic 12 donated by Paolo Manalo (won by a member of the Inkantada Band for P5,500); two manuscripts of works by Gregorio Brillantes and myself (won by Andrea Pasion-Flores for P4,200); and assorted manuscripts, author’s proofs (including that of Soledad’s Sister), and other memorabilia donated by Jimmy Abad and myself (won by rocker-news anchor-novelist-etc. Lourd de Veyra for P6,000). Poet Alan Popa went home with a drawing by fictionist Merlinda Bobis, donated by Chari Lucero, for P2,200. We’d also like to thank our other donors, buyers, and supporters—among them, National Artists Bien Lumbera and Rio Alma, poet Cirilo Bautista, and other writer-friends like Efren Abueg, Amelia Lapeña Bonifacio, Alma Miclat, Richard Gappi, Carlo Clemente, Dolores Mose, Francis Quina, Khavn de la Cruz, the NBDB, and the Chancellor’s Office of UP Diliman—for their generosity. We were all winners! See you all again in Writers Night 2014.