Penman No. 12: Singapore’s Cultural Renaissance (2)

Penman for Monday, Sept. 10, 2012

ANYONE WHO doubts that Singapore is going through a cultural renaissance just has to drop by places like the Goodman Arts Center, the Arts House, the National Library Board building, and any one of the many museums that have sprung up around the city-state city-state celebrating everything from historical heritage to biodiversity and toys.

On a recent media visit to Singapore, I was shown by my hosts from the National Arts Council around many of these cultural hotspots, and they offered a wealth of insights into contemporary Singaporean society and its concerns.

Housed in what used to be a school run by the La Salle Brothers, the  seven-hectare Goodman Arts Center in the Mounbatten district opened last year and has quickly become Singapore’s largest arts enclave, serving as a studio, meeting place, and performance venue for both local and international artists. Studios in the GAC are generously subsidized by the government, and “There’s a long waiting line of artists wanting to use the center,” said Evan Hwong of The Old Parliament House Ltd., which manages the GAC.

Being a complex of converted school buildings, there is nothing particularly impressive about the GAC on the outside; but open one of the many doors and instantly a world of artistic creation meets the eye and swarms the senses. During our visit, we encountered Jerry Hinds, an expat Briton who’s helping young Singaporean cartoonists sharpen their skills not just in terms of drawing but also in sharpening their narratives; Iskander, a longtime transplant from the Netherlands, who’s working to help people see comics not just as entertainment but also as an art form; Sonny Liew, Malaysian-born but Singapore-based, who’s already drawn for Marvel Comics; Japanese artist Eriko Hirashima, who’s turning books into art objects in themselves; and Singaporean copywriter Amanda Lee and artist Winnie Goh, whose Studio Kaleido explores crossovers between visual and literary art.

Not only professional artists are welcome at the GAC. Ongoing at the GAC this month and open to the public are a batik painting workshop, a professional singing course in Mandarin, and classes in contemporary dance, hot glass bead-making, bookmaking, and pottery, among others.

Theater has always been particularly strong and popular in Singapore, and performance venues abound, such as the landmark durian-shaped Esplanade, the elegant Arts House at the Old Parliament Building along the river, and the Drama Theater of the School of the Arts.

We had a special encounter with an icon of Singaporean theater, the playwright and novelist Stella Kon, at the Peranakan Museum which had dedicated an exhibit to her play Emily of Emerald Hill, much performed and beloved of generations of Singaporeans since it debuted in 1982. Although born in Edinburgh (she later reacquired Singaporean citizenship), Stella is of Peranakan origins, referring mainly to the Chinese who settled centuries ago in certain places around the Straits of Malacca, particularly in Penang, Melaka, and Singapore. The Peranakans have contributed richly to the economy, culture, and cuisine of their host countries; most outsiders will recognize, for example, the sarong kabaya immortalized by the TV ad’s “Singapore girl,” a stylized version of traditional Peranakan dress.

Emily of Emerald Hill is a long dramatic monologue in English (most recently and brilliantly performed by the cross-dressing Ivan Heng) that takes the audience through the colorful life of Emily Gan, who rises from poor Peranakan girl to powerful matriarch. It’s a sad story but one that has resonated powerfully with its viewers (it’s being taught here in the Philippines by Dr. Lily Rose Tope, our new departmental chair in UP, in her Southeast Asian literature class), and it’s too bad that we didn’t get to see the play, but meeting the author herself as we walked through the Peranakan Museum was a special treat. “It used to be that being Peranakan was something of a disadvantage,” said Stella, “but today’s it’s become chic.”

The stories of the Peranakan—and much more—are lodged in the National Library of Singapore on Victoria Street, a breathtakingly modern building whose collections comprise not only the traditional hardbacks but a growing library of digitized e-books as well. (Just how far ahead Singapore is in the digital game struck me when I overheard someone mention a “Donate your old iPad” campaign being undertaken there for the use of schoolchildren.) “We don’t actually keep all that many books here,” a reference librarian told me, “because they’re sent out to the public libraries.” In other words, Singaporeans are busy reading. The National Library Board also runs a vigorous publishing program, and its products—such as an annotated bibliography of contemporary Singaporean literature in English—are available for free to anyone interested. The library’s collections are searchable online. At the time we visited, a large and groundbreaking exhibit featuring the letters of Singapore’s colonial founding father, Sir Stamford Raffles, was just about to open; there was also an exhibit upstairs of the personal memorabilia and writing tools (the pens were of particular interest to me) of some of Singapore’s most prominent writers. And here’s a travel tip: the best view of Singapore’s skyline can be had at the National Library’s Pod venue, open by special arrangement.

We ended our visit with dinner and music at Timbre at the Arts House, a bar and restaurant along the breezy riverfront operated by a group led by Danny Loong. Danny was himself a musician but has moved on to become one of Singapore’s leading arts managers and music entrepreneurs. (Danny told me that he was due to fly to Manila soon to judge at a blues-band competition; he’s also brought some Pinoy bands over to Singapore.) The music scene in Singapore was varied and dynamic, Danny told us—and we could hear that for ourselves, as a local trio essayed Bon Jovi on acoustic guitars. Some years ago, a Singaporean rap tune called “Why You So Like Dat?”—in Singlish, of course—was a big hit on the airwaves, and you can still catch it on YouTube. A message on the TV monitors at Timbre reminded the audience that they could send in their dedications to one another via SMS. It was a Monday, just the start of the work week, but the young Singaporeans around us were clearly enjoying themselves—and the great food and wide range of beers—at prices that weren’t going to bust anyone’s wallet.

It’s this kind of popular enthusiasm that Singapore’s cultural planners want to tap into, toward the creation of even more original material that would engage Singaporeans of all ages and levels. There’s a master plan behind all this, and it’s contained in the recently released Final Report of the Arts and Culture Strategic Review, which noted among others that “Since 1988, our cultural vibrancy has increased exponentially, with activities rising almost twenty-fold. Local audiences now have a year-round selection of festivals, fairs, events and activities to choose from. Demand for arts and culture has kept pace with vibrancy, with ticketed attendances and museum visitorship rising three-fold and eight-fold respectively.”

The review is a very detailed plan that our own cultural poobahs can learn a thing or two from—such a streamlining funding requirements for the arts (the NCCA, bound by COA procedures, makes our artists go through hoops of fire for the simplest things). And it should be noted that Singapore’s National Arts Council is backstopped by its Ministry of Culture, Community, and Youth—leaving us, again and parochially, one of the few large Asian countries without a Department of Culture to spearhead these initiatives at the highest levels of government.

On a more personal note, I was happy to be able to indulge myself this last visit in some of my favorite Singapore pastimes—feasting on the chicken rice at the Kopitiam, looking for bargains at the Sunday flea market on Sungei Road, and ducking into the Aesthetic Bay pen shop at ION Orchard for a bottle of ink. On my last morning walk, I stumbled serendipitously into a sidestreet that led me to Emerald Hill, the setting of that fabled play.

And even in Singapore’s smallest corners I found a Pinoy connection. Chatting with Kenny Leck, the owner of Books Actually (who publishes handsome little poetry chapbooks under the Math Paper Press imprint), I discovered that a Filipino poet—my old student and beer buddy Joel Toledo—lived just across the street in Tiong Bahru. Joel’s in Singapore to do his PhD, and has begun to make his mark there, with his Ruins and Reconstructions sitting on the same shelf alongside the works of Alvin Pang, Edwin Thumboo, and Kirpal Singh. I flipped through a copy of the Asia Literary Review in the bookshop, and found contributions by the Ateneo poet Anne Carly Abad and the Leyte-based poet Michael Carlo Villas. One way or another—and let’s not forget the forthcoming Singapore Literary Festival in November—Filipinos will figure in Singapore’s cultural reawakening.

Penman No. 11: Singapore’s Cultural Renaissance (1)

Penman for Monday, Sept. 3, 2012

I’VE BEEN to Singapore many times since my first visit in 1983—almost yearly, in fact, since 2008—but I don’t think I understood and appreciated the place as much as I did when I flew in again last weekend to cover the launch of this year’s Singapore Writers Festival. What I found was not only a vibrant writing and publishing scene, barely mindful of the censorship we instinctively associate with that city-state, but also an explosion of artistic talent in fields as diverse as cartooning, music, and theater. This week I’m going to report on the SWF and writing in Singapore, and next week I’ll talk about the other arts.

For Filipinos more accustomed to thinking about Singapore as a place for upscale shopping and high finance, the notion of “Singaporean culture and arts”may seem a strange one. Singapore, we’ve assumed, just buys and borrows someone else’s art. Indeed, thirty years ago, Singaporean writers were humble enough to acknowledge the fact that they had a lot of catching up to do. In his introduction to 1983’s Stories from Singapore, George Fernandez observed that “Multiracial Singapore is in the throes of evolving a national literature. In this field of national literature in English we are certainly only a fledgling, and we have much to learn from the older and more experienced countries like the Philippines and India.”

That was then. Today, the reality is that—thanks to substantial government support and to a newfound confidence among Singaporean writers and artists—Singapore has become a major cultural hub in Southeast Asia, attracting international talent while nurturing its own.

The Singapore Writers Festival—whose 15th edition will run from November 2 to 11—is a case in point. Formerly held every two years, its organizers have seen fit to turn the SWF into an annual event, bringing it up to the level of other regional events such as the Sydney Writers Festival and the Hong Kong International Literary Festival.

I was a participant in last year’s SWF, engaged in a very lively conversation with the British playwright and novelist Caryl Phillips, but it was different to be going backstage this time and to watch the event being set up. The festival was being launched more than two months in advance to start generating publicity and ticket sales, but our small press group (which included Susan Wyndham of the Sydney Morning Herald and Parisa Pichitmarn of the Bangkok Post) was treated to a preview of the kind of talent to expect at the festival itself, and to an introduction to the Singapore book scene.

Before we even met the authors, we met the books—and a familiar authorial accessory, beer. “Books & Beer” is a regular event that takes place around Singapore at different venues, and this time it was at Lil Papas Wieners Bistro at Tanjong Pagar Plaza, right next to the central business district. Aside from selling a mindboggling variety of craft beers from all over the world, Lil Papa’s features a revolving library operating on a simple principle: bring a book, and take one home. The crowd is decidedly young, but the books on the shelves go beyond perennial favorites Neil Gaiman, Haruki Murakami, and Alex Garland to include Anthony Burgess, John Fowles, and John Le Carre.

At Select Books on Armenian Street, we sat down with a group of Singaporean or Singapore-based writers—Hadijah Rahmat, who writes poetry and fiction in Malay; KTM Iqbal, a Tamil poet; Chow Teck Seng, a poet and fictionist in Chinese; Shamini Flint, an ex-lawyer from Malaysia whose crime mysteries and children’s books in English have sold over 500,000 copies since she began writing six years ago; and Neil Humphreys, a British humorist who has made Singapore his home and whose most recent book, Return to a Sexy Island, recently made Singapore’s bestseller list.

The multiracial composition of the group couldn’t have been more Singaporean, representing the four official languages (English, Malay, Chinese, and Tamil) and the experiences—both pluses and minuses—as well of each of these writers and the language they wrote in. Not surprisingly, Neil and Shamini found it easiest to break through to a larger market—Neil had just returned from a book launch in Malaysia—but even so, barriers remain. “I found that my publishers were much more interested in book with no Asian content,” said the eminently adaptable Shamini, whose books have gone as far as South Africa. Chow Teck Seng saw a way out of the madding crowd by publishing his poems with photographs and other catchy graphics that seem to have clicked with younger readers.

I was both relieved and distressed to find that Singaporean and Filipino authors had much in common. Books are expensive in Singapore, averaging about S$17 (almost P600) for paperbacks and $30 for hardbacks. With a population of 6 million, the market is inherently small. Translation grants—vital in a multiracial, multilingual society—are new and few. “We don’t read each other” was a lament I heard more than once, particularly across the linguistic divide. With the exception of Neil and Shamini, most local writers still need to keep day jobs, usually as teachers.

As for taboos and political no-no’s, they’re still in place—writing too pointedly about race and religion could land you in the hot seat, and Salman Rushdie’s Satanic Verses is still officially banned—but Singaporean writers have learned to test and push the limits. Humphrey’s solution is humor—lots of it. “I’m known as the foreigner who whacks Singapore and survives,” he said. “Regulation encourages creativity,” another writer told me. An anti-homosexuality statute is still in the books, but that hasn’t stopped Jee Leong Koh from writing and publishing overtly gay poetry. And sometimes the poetry comes from people you least expect to write poems, especially traditional sonnets, such as Joshua Ip—the pseudonym of a major in the Singaporean army—whose Sonnets from Singlish has been gaining some traction in the bookshops.

Speaking of book stores, there are around 40 of them in Singapore, including a few prized “indie” bookshops such as Select and Books Actually. The recent global closure of Border’s was a big letdown for book buyers, but old reliables like Kinokuniya are still operating, and even sell some local literature.

There’s a palpable sense of a cultural and literary renaissance in the place, and the forthcoming SWF will be sure to project Singapore’s cultural vitality even more strongly, with Pulitzer prizewinner Michael Cunningham (The Hours), travel essayist Pico Iyer, and Man Asian prizewinner Shin Kyung-Sook leading an impressive list of literary luminaries in attendance (including our own novelist Charlson Ong). All in all, the SWF will feature 138 local and 46 international writers in 200 events spanning ten days.

“And for the first time, we’re having a festival fringe focused on the origins of desire and sexuality in literature,” said the young and energetic festival director Paul Tan, from the National Arts Council. The staid riverside Arts House, which used to be the parliament building, will be hosting dicsussions on (surprise, surprise) 50 Shades of Grey and burning questions like “Do women write better sex?” and “Can you be a feminist and still enjoy women’s magazines?”

If only for that, it should be worth booking a visit to Singapore between November 2 and 11.

Penman No. 7: Creative Writing in Hong Kong

Penman for Monday, August 6, 2012

I WAS honored a couple of weeks ago to be invited to visit the City University of Hong Kong to conduct a workshop for their graduate writing students and to give a reading before a gathering of some of Hong Kong’s brightest writing talents, students and teachers alike.

I’d been to CityU before—two years ago, I attended a literary conference there, then stayed on for the Hong Kong Literary Festival. Established only in 1984, CityU (I kept calling it CUHK, until I realized that these initials were already in use by the Chinese University of Hong Kong) has distinguished itself as one of Hong Kong’s most dynamic and modern campuses, oriented toward the world and the future. Aside from the more traditional disciplines, for example, it has a School of Creative Media which teaches everything from Animation to Computational Art and a newly opened School of Energy and Environment where students can specialize in Climate Science and Energy Technology, among others.

The focus on business and technology is hardly surprising in a place like Hong Kong. What struck me was its apparent bid to become a cultural leader in the region as well—and not just in things Chinese, but in areas dominated and nearly monopolized by Western centers of learning.

A case in point was the CityU program that brought me over—Asia’s first and, so far, only low-residency Master of Fine Arts in Creative Writing (MFA) program. Only in its third year, the program has already attracted many first-rate students and teachers from around Asia and much farther beyond.

At the program’s helm is Xu Xi, a gifted fictionist and essayist who’s the living example of hybridity—she’s Indonesian Chinese, was raised in Hong Kong, and took her MFA at the University of Massachusetts-Amherst. She teaches at Vermont College, but has taken time out to direct the writing program at CityU. Though she’s now an American citizen, Hong Kong is in Xu Xi’s blood and imagination, permeating her fiction. She’s become one of the prime movers of creative writing in the region; we were fellow finalists for the inaugural Man Asian Literary Prize in 2007, and she came over as a panelist at the Dumaguete Writers Workshop two years ago.

In setting up their program, Xu Xi and CityU were deftly capitalizing on Hong Kong’s strategic position as an entrepot attracting people from all over the world, with its large expat community and a new generation of Chinese students writing in English. CityU’s English department was built up and strengthened by the likes of language and literature expert Kingsley Bolton (who gave a wonderful lecture on how the Chinese learned and used English, when I was there) who, a few years ago, co-edited a book with Ma. Lourdes Bautista on Philippine English.

The MFA, of course, remains the global standard for advanced studies in creative writing. (In a radio interview, my fellow Distinguished Visiting Writer, the English novelist Jill Dawson, and I were asked the perennial question: “If Charles Dickens didn’t need an MFA to write his novels, why should anyone?” We answered just as predictably: “You don’t need the MFA to write a novel, but it helps you to focus on writing your novel in an age full of distractions, which Dickens didn’t have to deal with. Besides, if painting and music can be taught and learned, so can writing.”)

There are hundreds of MFA and MA Creative Writing programs around the world today—the MFA tends to be longer and more intensive, and is considered a terminal degree—causing us teachers of writing to ask in wonder and consternation: “Why do so many people want to be writers?” The MFA’s low-residency version has been a recent innovation, with Xu Xi’s Vermont College among the pioneers; there are now around 50 such programs in the US, but only CityU offers one with a distinctly Asian orientation.

Under such programs, students sign up for one-on-one distance mentoring with the program’s international teaching staff, recruited from among the world’s best writers (including our very own New York-based poet Luis Francia). Once a year, for about ten days during the Hong Kong summer, everyone gets together on the CityU campus in Kowloon Tong for a series of intensive day-long workshops with the majority of the faculty in attendance. Students are required to produce a creative thesis, a substantial body of work, and the program should be doable in two years. (Two Filipinos—Karla Delgado and Sheree Chua—are in the program; I also met students from the US, the UK, Australia, and, of course, Hong Kong and China.)

There are pluses and minuses to this kind of arrangement, but it’s clearly a boon to those who may otherwise be too busy or just don’t have the option of attending classes and workshops physically in a university, especially a foreign one. It’s less expensive than a traditional campus-based MFA—certainly less than a US or a UK degree—given that one needs to fly in to Hong Kong only occasionally. But Hong Kong being what it is, it’s by no means cheap, especially for Filipinos used to paying UP tuition fees. The costs aside, the international character of the program in terms of both its students and faculty is its strongest aspect, privileging, for once, an Asian sensibility over the usual Anglo-American bias in creative writing in English.

This was something we could’ve done at the University of the Philippines—we’ve had a 30-year lead over everyone else in the region, after all, in offering degrees in Creative Writing—but sadly we just don’t have the funds and the flexibility to attract the kind of international teaching staff you need for a program of this scale and orientation.

But thinking in terms of the region, CityU’s MFA program is a boost for Asian writing and teaching as a whole, the beginning of the reversal of a century-old paradigm where we learned to write in English only in and from the West.