Penman No. 147: On Southern Seas

IMG_7501

Penman for Monday, May 4, 2015

“ON A CLEAR day, you can see Malaysia,” they said. And we did, from the waters off Balabac, on the southernmost tip of Palawan. At that point, approaching the lighthouse at Cape Melville, our guide pointed to a gray mass on the far horizon across the strait, and said, “That’s part of Sabah.”

We had arrived in Balabac the day before, after a six-hour ride by van from downtown Puerto Princesa to the station at Rio Tuba, and then another three- to four-hour trip by motorized boat to Balabac’s poblacion. It was an unlikely adventure for Beng and me, being the only seniors in our party that included our favorite traveling companions—my niece Susie, her husband Toto, my cousin Edith, and our good friends the Puerto-based expat innkeeper Herwig and his wife the chef and baker Theresa. We’ve been to Palawan pretty often—staying when possible with Herwig and Theresa, who run the very aptly named Amazing Villa in Aborlan just outside of Puerto—but had never been down to Balabac. An invitation from a Balabac native, Theresa’s lawyer Atty. Regidor Tulale, proved compelling enough to make us pack our bags and head out to our southern frontier.

I’ve always wondered why our tourists—both foreign and local—seem so fixated on Boracay when Palawan offers beaches just as spectacular, in contexts far more interesting than D’Mall, without the crush of tricycles and tourist vans depositing hordes on fellow visitors on the same crowded stretch of white sand. Puerto Princesa alone and the islands on Honda Bay offer enough pleasures and treasures for the urban straggler, but, as we would discover, the farther out you go, the closer you get to tropical nirvana.

There are buses that ply the 240-kilometer route from Puerto to Rio Tuba, the nickel-mining barangay in the town of Bataraza past Brooke’s Point, but it’s a trip best taken in an air-conditioned van, given the summer heat and the need—especially for the elderly—to stop at a gas station now and then for some private relief. It’s a long but pretty ride, not unlike the run up to Baguio from Manila in the distance and scenery, on a road flanked by views of cloud-topped mountains, and golden showers blooming riotously.

Rio Tuba itself seems as rough as mining towns tend to be, an impression little helped by a recent fire that gutted the area around the pier, the transit point for boats venturing on to Balabac. Nevertheless, there was a plucky, pick-me-up cheerfulness to the locals (the fire, they said, had started accidentally in one of the big stores in the neighborhood, and everyone was busy rebuilding what they had lost), and the pier at the end of a huddle of houses on the water bustled with traffic.

The boats they use in these waters are large motorized outriggers that can easily take 30 passengers, seated four or five to a row on wooden planks; they can theoretically reach Sabah in a few hours, but, we were told, these boats were prohibited from docking in Malaysian ports because their breadth took up too much berthing space; the sleeker and faster kumpit would be the vessel of choice for that voyage. There was clearly a lot of trade going on between Palawan and Sabah, judging from the stockpiles of Malaysian goods and groceries in Rio Tuba, and one had to wonder how much of that went through customs and other legal encumbrances, but we opted, I think wisely, not to ask too many questions.

The three-hour ride to Balabac itself, with one or two stopovers on the way, was smooth and pleasant. “Balabac” is the central island and town in the area, but it also broadly refers to a cluster of more than 30 islands, and you’re never too far from one of these. (“That’s owned by Senator XXX and by former President YYY,” our guide would tell us as we passed by one paradaisical isle after another.) The glassine sea challenged the poet to come up with all variables of blue and green, and with some luck—not that day—dolphins were known to swim alongside the boats.

IMG_7470

Balabac’s town proper was small and compact, with one main street along which shops selling clothes and groceries huddled; the largest and most impressive building in town, aside from the municipio, was the Coast Guard quarters, a sign of how important patrolling these waters was. The local tribe, the Molbog, are said to have migrated from North Borneo and have their own dialect, but what surprised me throughout this visit was how widely Tagalog (or, more accurately in a national context, Filipino) was spoken, even by the locals among themselves.

You won’t have any problems choosing a place to stay, because there’s only one public lodging house in Balabac, above and adjacent to the Sing and Swing Karaoke Bar. Maybe not the best prescription for a good night’s sleep, as some of my companions would discover, but for P300 per room a night with shared toilets and baths (P100 per extra person), you can’t complain.

What to do in Balabac, aside from shopping for Malaysian chocolates and biscuits? Why, island-hopping, of course, and dining on the plentiful fish, which we did the next day, taking a boat out to Candaraman Island and dipping into the cool clear water beside the small seaweed farms cultivated by the people for their livelihood. Unfortunately, the low tide prevented us from docking and marching up to the century-old lighthouse on Cape Melville, but we did get that glimpse of Malaysia along the way, in a day that culminated in one of the most stunning sunsets I’d ever seen.

As the darkness deepened around us, we sat quietly along the dock, watching the southern summer sky. Above us blazed Venus, a solitary sparkle; down to its left, as if a genie had conjured it up with a wave of his hand, emerged a crescent moon. It was a long way from home, but a sight well worth the journey.

Penman No. 143: A Foray into Fairyland (2)

IMG_7281Penman for Monday, April 6, 2015

LAST WEEK’S piece on “Fairlyand”—the mountain of Calatong in my home province of Romblon—elicited quite a bit of interest among my readers, and I was very pleased with the response until my mother, who grew up around the place, called my attention to a potentially lethal mistake I’d made in my retelling of my cousins’ and aunts’ stories about that enchanted kingdom. (I’m thinking that “lethal” might depend on whether you believe in spirits or not, and I don’t, but talk like this always reminds me of a conversation I had with a sharp old nun whom I met in one of my Italian sojourns, who said: “The question isn’t “Do you believe in God?’ but rather ‘Does God believe in you?’”)

The mistake I’d apparently made was in saying that eating quinta, or black mountain rice, was an antidote to fairy spells. “It actually works the other way around,” my mother told me in our little garden in Diliman. “They’ll offer you black rice, and if you eat even a handful of it, they’ll take you to Calatong and you’ll never be seen again.” So folks, be so advised; beware of strangers offering black rice, although it’s not very likely you’ll be seeing any soon. The last time I saw truly black rice was in an American grocery store in the Midwest, where it was being sold as Indian wild rice, and cost considerably more than any other exotic variety on the shelf. But then maybe that preciousness implies more than a smidgen of magic. If black rice banishes people to oblivion, I’d like to buy a sack of it, whatever the cost, to feed to certain politicians before 2016.

Which returns us to the more prosaic realities of modern-day Romblon. Not too many people, even Filipinos, know about Romblon, which if they ever board a ship for Panay they’re likely to pass unseen in the night, after Mindoro. It’s composed of three main islands—Tablas, Sibuyan, and Romblon—and was a sub-province of Capiz during Spanish times. As Philippine provinces go, it’s a pretty small one, with less than 300,000 people (excluding encantos), and my favorite quote about it comes from Jose Rizal via NVM Gonzalez (who was born in Romblon in 1915), who passed it on his way back to Manila from exile in Dapitan, remarking that it was “muy hermosa pero muy triste.”

Much of the hermosa part remains. On this first long visit home in two decades, we took an SUV around Tablas, a day trip I’d never taken before, and I was awestruck by how lovely the place was, fringed by one emerald cove after another. I lost no time in telling my friends to consider Romblon as a vacation alternative to Batanes, Palawan, and Boracay.

Indeed, Boracay’s a short hop away by motorized banca, and being on the other side of the same oceanic basin, Romblon is also blessed with many white beaches, most of them yet undiscovered. (All these islands and their people belong to one ecosystem, as it were, their languages familiar to one another, though subtly different; my paternal grandfather must have come from the Dalisays of Ibajay, Aklan, where a playwright named Marianito Dalisay Calizo wrote moro-moros in the mid-1700s.)

Some of these natural getaways have been found out, and the developers and entrepreneurs have begun streaming in, and foreigners with Filipino wives have been buying up prime beachfront property for a fraction of Boracay prices. (The best fish catch in Romblon still goes to Boracay, where it can fetch two to three times as much.)

One happy discovery we made was just a 15-minute ride from my hometown of Alcantara: Aglicay Beach, owned and managed by an affable balikbayan doctor, which offers a white-sand beach, great snorkeling, and spectacular hilltop views, all within a resort with the usual amenities, including conference facilities and wi-fi. You’ll have to pay the admission fee, though—all of 30 pesos. (To know more, check out www.aglicaybeachresort.com.)

The triste part, I don’t know. There’s certainly enough to be sad about, as much of Romblon remains painfully poor. On the other hand, the tougher things get, the harder many Romblomanons work, with their brains if not with their hands. I was puzzled by the knot of schoolchildren who gathered in front of our beachside house at dawn every morning—they carried their shoes rather than wore them—until I realized that they had walked over barefoot from a nearby island at low tide. I would later learn that one child, barely nine, had drowned this way when the tide came back in too quickly. But there was no fear in these survivors’ faces, only an insistent resolve that now and then would fracture into laughter.

We were roused one morning by the thump-thump-thump of techno music in the plaza. “They’re just testing the sound system,” said our host. “It’ll be fiesta soon.” They called the uncanny practice of waking every one up pag-di-diana, and I thought that it might have had something to do with Paul Anka’s karaoke staple.

A few other discoveries I learned on this trip were rather more personal. I had always wondered why I had spent such a long summer there as a ten-year-old in 1964—an experience I recounted in my first novel, Killing Time in a Warm Place—and I learned that it was because we were then so hard up in Manila that we children had to be farmed out, as it were, to save some money. My aunts recalled me as a smart but prissy boy who wore long-sleeved shirts in a seaside village and who would recite long poems in English at the drop of a hat.

We also solved the mystery of why my grandmother Pinang left my Lolo Tolio in the mid-1920s shortly after marrying him and giving birth to my father Jose. It had been something of a forced marriage to begin with, and Pinang was a headstrong woman, but the story we heard was that she hated being made to serve hot chocolate when some constables came visiting one day, and took that as the last straw and left. (They would live a kilometer apart for the next 60 years, and would inevitably run into each other in town but never speak.) Now it emerged that Tolio was having a saucy little affair—an explanation that makes Lola Pinang much less petulant than the chocolate story would make her out to be.

Whether sad or funny, it felt good to hear and to understand these stories again in Romblomanon without having to defer to my wife’s more widely spoken Hiligaynon, to say udi instead of diri, basi instead of ngaa; it’s still palangga in both languages. I felt at home.

Penman No. 142: A Foray into Fairyland

IMG_7223

Penman for Monday, March 30, 2015

LIKE I promised to do after an all-too-brief overnight sortie last January, I returned to my birth province of Romblon a couple of weeks ago—my first real visit home in almost 20 years—for a full week of catching up with a barangay of cousins, uncles, and aunts, some of whom hadn’t seen me since I was a boy.

But the family reunions and the endless festivities aside, what stood out on this trip was a foray into Fairyland—a highly unusual detour for this hardcore skeptic, who nevertheless went gamely along for the ride, and who came out richly rewarded with fairy tales if not with actual encounters with the other kind.

You won’t see it in any of the tourist guidebooks, and you might need to know the cousin of a cousin to navigate safely around the place. They call it Calatong—a word for which, in the local dialect of Guinbiraynon, there seems to be no precise translation, but it’s otherwise known even to the place’s youngsters as fairyland, the mountain inhabited by encantos, the enchanted ones. It dominates this corner of Romblon’s largest island of Tablas, both physically and culturally; from far at sea, Calatong’s tall hump offers an unmistakable landmark; by land, along the winding dirt road from Alcantara to Guinbirayan, it rises on your left, a massive mystery, although it might take some time and tuba to get the stories about Calatong flowing through the conversation.

I had seen and known about Calatong from my earliest years in Guinbirayan—my mother’s hometown—and even on this most recent visit, it was the first thing I would see outdoors when I stepped out of the house at daybreak, because the sun would emerge from behind it like a glowing crown above a dark and brooding head.

But I had never gone out there, although it seemed close enough to walk from where I stood on the shore. On this trip, at age 61, I told myself that it was now or never, and on the appointed morning we rode out to Calatong, but not before Letty, the retired schoolteacher who kindly hosted us, armed each one of us with a sliver of ginger. My mother Emy, now 86, had not been back to Calatong since she was a nine-year-old schoolgirl on a field trip with her class. “My teacher never let me out of her sight the whole time we were here,” my mother said as we parked the SUV as far up the dirt road as it could go. We walked up to the shore and took a banca over the glassine water—now turquoise, now emerald—to view the mountain from the sea, turning back only when the waves grew choppy.

IMG_7267

It’s said that during the War, when the Japanese flew over Calatong, they saw a brightly lit city, but then found nothing on the ground. This gave rise to the legend of Calatong as a ciudad, the name by which many of the locals still call it.

Somewhere in that sylvan cosmopolis was a waterfalls or a spring they called Labhang Dalaga, or “where the maidens washed,” from which flowed bubbly water, fragrant as if it had carried soap. We didn’t venture far enough inland to catch this frothy spectacle, but the rocks did sparkle in the sun in Calatong, as we were told they would; it was easy to see that the rocks were granitic, and contained liberal inclusions of quartz and mica, among other shiny minerals.

The mountain resists poachers and souvenir-hunters unless they’re locals who respectfully ask permission. They say that a woman who picked up a black rock and brought it home was horrified to find that the rock, left in her bathroom, had turned into a snake. A man who reportedly dug up oil and brought it out would find his precious discovery turning to water. There’s talk of siphoning water from Calatong to serve the nearby barangays, but already there’s grumbling about irregularities in the process, and about the likely consequences of displeasing the spirits.

The encantos, our cousins said, were fair-skinned, and one way of ascertaining who they were was to note the absence of a philtrum—that depression in the skin on your upper lip beneath your nose. The encantos liked to come to town to join the dances during the fiesta, when beautiful strangers typically appeared from nowhere, enjoying themselves and charming the locals. The encantos seemed to particularly favor the pretty nurses from far away who came to serve in Romblon as part of their martial-law-era YCAP duties. The antidote to their charms was to eat quinta, or black mountain rice; marriage to a local boy also seemed to ward off any further claims by the spirits—so swore my cousin Fred, who thereby met and married his wife Nanette.

You had to be careful about whom you made friends with, as a boy would realize when he accompanied his new friend home, and made the Sign of the Cross to be on the safe side of things—only to suddenly find himself hanging from the limbs of a tree. The townspeople would also see their neighbors jumping out their windows—and these neighbors would later return with fantastic stories about riding golden chariots over the mountaintops.

IMG_7245

The most persistent story also happens to be the most fantastic one, its incredibility only magnified by the insistence of the storytellers upon its veracity. Among those storytellers was an aunt-figure we’ve always known as Manang Munday, who recounted her story at the dining table, thusly:

One mid-afternoon in 1942, when she was in the fourth grade, Manang Munday heard a large commotion brewing and joined a throng of people rushing to the Guinbirayan shore. There, she says, she and the others saw a light-colored ship—the kind that plied the Romblon-Manila route—with the name “COSME YAP” brightly emblazoned in gold letters on its side. It sailed behind Calatong, but when the people tried to follow it and view it from afar, it was nowhere to be found. Years later the villagers would swear that they had heard the sound of an anchor chain being unwound in the night from the direction of Calatong.

Cosme Yap was my maternal grandfather, a merchant and a goldsmith, one of the richest citizens of Guinbirayan in his time. Lolo Cosme did own a sailboat, a batel as they call it in those parts, but it rather dramatically sank in a storm on its maiden voyage, Titanic-like (his wealth survived the catastrophe, but how it eventually vanished is another novel unto itself, albeit an unimaginatively prosaic one). The boat and the gold probably explain the persistence of this tale, and of its variations. Relatives say that when my Aunt Nieves was close to death, she had a vision of Lolo Cosme coming to fetch her in a golden airplane.

Again, unlike my sweet Beng who’s wired to the Universe, I don’t believe in spirits—but if something golden flashes before my eyes in my final hour, at least I’d have an inkling where that was coming from.

Penman No. 137: The Other Filipino Values

Penman for Monday, February 23, 2015

 

DURING THIS most recent US visit, I had a chance to have a chat over a few beers with Ray Ricario, the older brother of our daughter Demi’s husband Jerry, and with some of Ray’s friends. Born in the US to parents from Albay, Ray’s a retired naval officer and an entrepreneur. He and his family are registered albeit moderate Republicans—as you might expect of Filipino immigrants steeped in a proud military tradition—and Ray knows that Beng and I are passionate liberals, so we have a lively but always civil conversation going about current events in the US, the Philippines, and around the world.

More often than not we end up agreeing on more things than we disagree on, especially when it comes to strengthening ties between Filipinos and Americans, and raising the profile of the Philippines in America. I always look forward to meeting with Ray, not the least because he and his wife Lorie are unfailingly gracious hosts and we both love beer and barbecue.

Our last conversation revolved around a common concern: the preservation of Filipino values and their transmission to the next generation of Filipinos and Filipino-Americans. As the father of three children, Ray feels strongly about the need for them to have some vital cultural connection to the old country, even as they join—as they should and inevitably will—the American mainstream. The others around our table lamented how Filipino values seemed to be eroding among the Filipino-American youth, but were rightfully proud at the same time of their efforts to preserve them. One of the ways mentioned was the practice of taking the hand of one’s elder to one’s forehead in a gesture of respect—our famous and unique “mano po.”

That was fine and laudable, I said, but it also got me thinking about what other values we seek to pass on to our young, aside from the respect we expect and sometimes demand of them. I had to wonder what a young Filipino-American, told by his dad or mom to do mano to an older Filipino stranger entering the room, would be feeling at that moment of contact—would that be genuine respect, or a grudging sense of obligation, accompanied by a shudder at the external silliness of the deed?

The mano po is a wonderful tradition (even though, to be honest, you hardly see it being done anymore even in Manila), and those of us who still practice it know and understand that the value it embodies is respect for one’s elders. But how well is that value valued in such a place as America, where the native-born young—without necessarily meaning to be disrespectful or impertinent—might see things (such as authority) differently? How well can values and traditions carry over in another context—or sometimes, without the context that gave them meaning in the first place?

I suggested that perhaps “respect for elders” could itself be revisited and explained in a way that young people today (as we ourselves were, not too long ago) could better understand and accept. Having been social rebel in my own youth, I refuse to see “respect for elders” as the blind acceptance of the authority of the old; that will only ingrain resentment and resistance. I’d rather take and present it as a willingness to listen, an acceptance of the possibility (however remote it may seem to a 16-year-old) that this older person might actually have something sensible and useful to share with you. When I do the mano po, I accept you—in all my youthful arrogance—as my equal.

That brought me to other Filipino values—both of a philosophical and practical sort—that I don’t think we emphasize enough, whether in America or at home. I’d argue that principled resistance is one of them. We’ve had a long tradition of protest and rebellion against tyranny, injustice, and bondage, as our many revolutionary heroes will bear out—but instead we seem to emphasize acceptance and acquiescence, in the desire not to give offense or to create conflict. That’s why we wear our crown of thorns with misguided pride, sometimes reveling more in our capacity for suffering rather than addressing its causes.

Our table talk didn’t get this far, but I could have proposed two more—and truly practical values—to push among the young today on both sides of the Pacific.

The first is respect for food—especially in America, where so much of it goes around, and goes to waste. This can be one of the most personal and practical applications of a social conscience—don’t take or order more than what you can eat, and finish what’s on your plate. For Beng and me, that especially applies to rice, having which we always take as a privilege. If we can’t finish our meal at a restaurant, we have it wrapped up—even that half cupful of rice—and bring it home, or hand it over to some needier person on the street.

The second is cleanliness and tidiness. We Filipinos like to keep ourselves and our surroundings clean and neat, and it’s important that we do this by ourselves. Growing up as children, our day literally began by folding our mats and mosquito nets; even if we didn’t have much, we never saw poverty as an excuse for becoming slovenly. Want to promote democracy? Teach the señorito to clean up after himself; forget any thoughts of achieving national greatness if we can’t even discipline ourselves.

Knowing Ray and seeing what a wonderful family he has, I know that I’m not shouting in the wind when I bring up these notions. I wish he’d vote for Hillary, but that’s another topic for another day.

Penman No. 135: Democracy and Cultural Expression

DSC_0024Penman for Monday, February 9, 2015

 

I SPENT the past two weeks as a Pacific Leadership Fellow at the School of International and Pacific Relations of the University of California, San Diego, and the highlight of my fellowship was a 40-minute talk I gave on the general topic of “Democracy and Cultural Expression: Confronting Modernization in the Philippines.” The PLF—usually a government or business leader from the Asia-Pacific region—is asked to make a public presentation to a large audience composed of academic and community representatives, to introduce and discuss major issues facing his or her society.

I felt it safer to presume that the non-Filipino members of my audience last January 28 knew very little about Philippine history and politics, so I began with a broad overview of that history, bringing things to the present and the medium-term horizon, considering both our strengths and resources—noting the robustness of our recent economic growth—but also the longstanding inequalities and structural weaknesses that continue to hold us back. Here’s a slightly edited excerpt from the rest of my talk:

We have to pause and wonder exactly what kind of democracy we have in the Philippines, and what needs to be done—particularly on the cultural front—to achieve a fuller sense of the word.

I wouldn’t go so far as to call Philippine democracy a sham, because most Filipinos enjoy fundamental rights and freedoms absent in patently undemocratic societies—freedom of expression, of association, of mobility, of enterprise; the right to vote, and a presumptive equality under the law. But that presumption is also the weakest leg our democracy stands on, undermined by gross economic and social inequalities in our society showing Philippine democracy as more a democracy of style and spirit than one of substance.

Indeed, economically and politically, the Philippines has been ruled for more than a century by an elite, a roomful of families from the landed gentry and comprador capitalists who developed their wealth and power as agents and executors of colonization, and have taken turns at governing the country well into the present.

We cannot have true democracy without achieving a better balance in our economic and social structure, and its best hope in the Philippines could be in our enlarging middle class. They may not yet have the economic and political clout of the elite, but coming from the poor and aspiring in their own way to become more prosperous, they have the most at stake in creating a new regime of opportunity and fairness.

It is the middle class that has served as the voice of Philippine democracy, primed by its education to value freedom of thought and expression. It is the middle class that stands at the vanguard of modernization, having not just the desire but also the means—through education and entrepreneurship—to change the future.

… One out of every ten Filipinos now lives and works abroad in a decades-long diaspora that has kept the Philippine economy afloat through remittances amounting to more than $25 billion in 2013. But they bring home not only money but new ideas, and I feel confident that, in the long run and for all its social costs, this diaspora will have salutary effects because that domestic helper in Milan or plumber in Bahrain will no longer be simply a domestic helper or plumber when they come home. Tourists bring home snapshots of pretty places and exotic food; foreign workers bring home real learning, lessons in survival and getting ahead, and raised expectations of their local and national leaders.

This exposure to global culture and its elevation of local aspirations will be a major force in reshaping the Filipino future. And again, it is the middle class—the dwellers of the Internet and the Ulysses of this new century—that will lead in this transformation, just as they have led the most important movements for political and social reform in our history.

… One of the bright spots of Philippine society today is the fact that civil society is very much alive, constantly on guard against governmental or corporate abuse and wrongdoing, ever ready to uphold the rights of ordinary citizens and communities, and firmly rooted in those communities. It has stood at the forefront of the movement to fight corruption, which recently came to a new climax with the explosive revelation of a billion-peso pork-barrel scam going all the way to the Senate and even possibly higher.

One of the greatest challenges of our modernization may be that of electoral reform—not just a reform of the electoral process, but a reform of the voter’s mind—not to vote for popular candidates, but to vote wisely, to see the vote as a chance to short-circuit a historical process and to lay claim to one’s equality and patrimony.

And this is where culture comes in, as an instrument of social and political reform and modernization. If we look at culture more proactively not just as a way of living but a way of thinking, then there is much room for the promotion of true democracy through cultural expression.

By cultural expression I don’t mean simply the writing of stories, poems, plays, and essays, which is what I do most days, partly as my civic duty. I mean the use of all media at our disposal—the arts, the press, the Internet, whatever can influence the Filipino mind—to forge and sustain a set of core values, of national interests that cut across family, class, and region.

Of course, we can take “cultural expression” in its more popular and familiar forms—stories, poems, plays, music, painting, and dance, among others—as gestures toward the idea of a larger, national culture. After all, with every poem or painting, the artist seeks to palpate, from an audience of citizens, a sense of what is common and what is important—or to put it both ways, what is commonly important and what is importantly common. This has always been the social value and the political mission of art—not just as a means of self-expression, but of establishing, affirming, and promoting certain commonalities of thought and feeling.

… We need nothing less than a new cultural revolution—focused on the assertion of the ordinary citizen’s rights over power and privilege, on the importance of the rule of law, and on our understanding and acceptance of what it means to be a Filipino in this globalized world. Forging that sense of national identity is crucial to securing our future, again in a world and in a part of the world where the Chinese, the Japanese, the Koreans, and the Americans seem to have very clear ideas about their roles and capabilities. In this ocean of resurgent nationalisms, we Filipinos need to redefine ourselves as more than America’s students and surrogates.

In sum, much remains to be done to lend more substance to Philippine democracy in terms of addressing age-old economic and social inequalities. But the first field of battle exists in the mind and spirit, and the first campaign in this battle, the first declaration of freedom, has to be an act of the imagination.

I prefer to see democracy as a process rather than a product; the aspiration can be as powerful as its actualization. This democracy is first formed by its assertion: by seeking democracy, we begin to achieve it, and this assertion is the task of our artists, writers, thinkers, and opinion makers, the imaginative shapers of our national identity.

Penman No. 99: The Bromance of Fred and Wash

FredWashPenman for Monday, June 2, 2014

 

IT WAS with great sadness that I read last week about the passing, at age 92, of Alfredo M. Velayo—an outstanding accountant, teacher, citizen, and philanthropist. Fred Velayo was best known as the “V” in SGV or Sycip Gorres Velayo & Co., the pioneering accounting firm that he co-founded with Washington SyCip and Ramon Gorres after the Second World War.

I had the great privilege and opportunity of writing Wash SyCip’s biography some years ago, and among the delights of that assignment was meeting and interviewing Fred Velayo—who, like Wash, was already well advanced in years but still sprightly and brimming with boyish mischief. Tall, handsome, genial, and an irrepressible joker, Fred was the perfect foil for the more private and more formal Wash.

Fred and Wash had one of the most memorable friendships (today they call these unusually durable male bondings “bromances”) I’ve ever come across—certainly one of the longest ones, starting in the 1920s at the tender age of five, when both boys attended Padre Burgos Elementary School in Sampaloc, Manila. Their first meeting, on the first day of school, wasn’t too auspicious. The children started crying when their mothers and yayas had to leave—except Wash’s mother, who was a good friend of the principal’s, and was allowed to stay. So Wash sat there unperturbed, and Fred would remember with a chuckle that “Right that first day, of course, we all hated him. Naturally. He was looking at us, saying ‘Why the hell are you little kids crying?’”

With his brilliant mind and work ethic—qualities that Fred himself displayed—Wash would never again have to lean back on privilege to get ahead. But a little luck never hurt. Bright as they were, both boys got accelerated in grade school—not once, but twice. In Wash’s case, it didn’t occur just twice, but thrice. Fred always wondered how that happened when he was just as smart as Wash—and Wash didn’t tell him the real reason until they were in their mid-70s in 1996, when Wash let slip that there had been room in the upper class for just one more boy, and the teacher chose him—alphabetically.

Fred and Wash caught up with each other in V. Mapa High; they both lived in Sta. Mesa and walked to school together. The friendship—and the rivalry—continued over high school, then went on to college at the University of Sto. Tomas, from which both graduated summa cum laude. As I would note in my book, “To no one’s great surprise, Wash finished his four-year course in two-and-a-half years, graduating a full year ahead of Fred, and ending up being Fred’s teacher in one subject at the ripe old age of 17. Amazingly, Fred would close the gap a bit by also getting to teach in his junior year, also at 17.”

Wash went to Columbia in New York for his PhD and was caught by the War there, and joined the US Army as a codebreaker in India; Fred stayed behind and married the girl who would become his wife of over seven decades, Harriet. After the War, their paths crossed again—Wash came home, and Fred went to the States with Harriet and joined the Army.

But when Wash had to go back to the US to fulfill a residency requirement (he had to take US citizenship to be able to work as a codebreaker), he needed someone to mind the small accounting business he had started in Manila, and there was no other person who could fit that bill but his old pal Fred Velayo. He wrote Fred a letter that would become part of SGV lore. He told Fred, on December 16, 1946: “Dear Fred, Received your letter from Alaska the day after I mailed my last letter—but hasten to write you this note. You should try to return as soon as possible as the top opportunities here are excellent—the earlier you start the better. Master’s degree doesn’t mean much—ninety percent of the FEU accounting faculty do not have anything more than a bachelor’s degree—including some of the highest paid ones. But now is the time to get started as I believe that the more you put it off, the greater will be the competition when you get settled. There’s a lot of accounting work—and you can combine this with teaching and importing (with Miller-Gates)—the returns are much larger here than in the States and the competition for a capable person is much less. So cabron, get the hell on that boat and come out here. The various bills before Congress will undoubtedly increase the work of CPAs—but you have to get in on the ground floor… some come over fast. You can also try your hand at insurance—good and profitable line. Cost of living has been going down during the past month in spite of strikes in the States. Housing isn’t worse than in the States—so make up your mind—be your own boss—and come to virgin territory! See you soon. Wash.”

At first, Fred said no—he and Harriet had just begun to settle down in the US—but in January 1947, Fred changed his mind and took a plane home. The rest, as they say, is accounting history. Fred had a funny story about what supposedly happened next:

“One day, years later, Wash came back. He was still earning a little more than me. And so he came to my room. (WS) Fred, this has got to stop. (AMV) What are you talking about? (WS) The fact that I’m earning more from the firm than you. From now on everything will be equal. Our monthly drawings, even perks, club membership, everything, the same. It’s not fair to you that I’m getting a little more. (AMV) SOB, how come it took you so long? (WS) Never mind, from now on we’ll be equal partners. As he walked out of my room, he started laughing. (WS) Anyway, you’ll always be my junior partner. (AMV) After you said we’re equal from now on? (WS) I can’t help it. I’m 57 days older than you. He even counted!”

When we interviewed Fred for Wash’s book (Fred already had his own biography published before Wash), he told us a hoary joke, often recounted at SGV reunions, about dying ahead of Wash and getting to heaven sooner. I guess he knew something Wash didn’t. Bon voyage, Fred Velayo.

Penman No. 88: Whatever Happened to the New NAs?

Penman for Monday, March 3, 2014

I GOT a series of messages from a fellow member of the Philippine Macintosh Users Group a few weeks ago, but it had nothing to do with Macs or computers; of all things, it had to do with the actress Nora Aunor and the National Artist Award. I thought it was interesting and compelling enough to take up in this corner, since I’d been wondering about some of the same things myself.

Before I go one line further, let me say that I was a member of a fairly large lower-level committee that was part of the recent selection process for the National Artist Awards. I signed a non-disclosure agreement when I joined that committee, so nothing I say here will be emanating from our discussions in that committee, which will remain confidential.

What’s no longer a secret, since it’s emerged from other sources online, is that a number of people, including Nora Villamayor (aka Nora Aunor), have been recommended for recognition as National Artists. The recommendations of our committee went up to yet another committee or council for final evaluation, before being forwarded to the Office of the President for proclamation, prior to the conferment of the awards themselves.

So far, so good. The prescribed process was rigorously respected and followed by the National Commission for Culture and the Arts, which oversees it (the board of the Cultural Center of the Philippines weighs in, I believe, at the last stage prior to sending the final list off to Malacañang). This was of keen interest to many Filipino artists and the cultural community—not just the names of the prospective NAs, but even more importantly, the process itself—given how the Palace, in the past and most recently in 2009, had cavalierly disregarded the rules and common decency to hand out the award to its favorites.

It’s been half a year, however, since that final list reached the OP—and so far, that’s where it’s been, gathering dust and gathering rumor. The loudest of these rumors has it that Nora’s run-ins with the law—presumably a question of morals—have held up her proclamation, as well as that of the others in her batch, and those before them. (Let’s not forget that, as a result of the infamous dagdag-bawas that happened under GMA, the proclamation of legitimately nominated National Artists such as the late Federico Aguilar Alcuaz and Lazaro Francisco—not to mention that of the eminent musician Ramon Santos, who was unceremoniously dropped to make way for others far less qualified—was indefinitely postponed.) Another bit of speculation has it that the Palace was betting on the late Dolphy, rather than Nora, to make it through the selection process, and that if Dolphy’s not getting it, then neither will Nora.

That will be a very sad and silly thing to do, if there’s any truth to the scuttlebutt. I respect and admire the work of both Nora Aunor and Dolphy, and myself would like to see them both recognized as NAs. I’ve even had the pleasure and the privilege of writing a couple of filmscripts for Nora (among them, “Ina Ka ng Anak Mo”) and of writing a back-cover blurb for Dolphy’s searingly excellent autobiography, released shortly before his death.

But if Dolphy—the comic genius, but also easily the popular and sentimental choice—was indeed excluded for whatever reason from the final list of recommendees this time, penalizing Nora with a similar rejection isn’t going to make things right. Instead, I’d be the first to sign on to a new campaign to endorse Dolphy in the next round of selections. Employing a moral argument is just going to make things worse, by introducing a spurious element into the issue. The religious conservatives won’t like it, but the plain fact is that artistic excellence and personal morality have never made a necessary if a happy marriage; let’s not ask of our finest artists what we don’t and can’t demand of our national heroes.

Early last month, my PhilMUG friend Don Rapadas wrote NCCA Chairman Felipe de Leon, Jr. a letter to inquire about the case, and he gave me his permission to quote from that letter:

“I am Zandro G. Rapadas of the Nora Aunor for National Artist Movement, and it is my privilege to write to you and thank you for the honor you bestowed on Ms. Nora C. Villamayor at the 6th Ani ng Dangal Awards held last Sunday, February 2. It was a well-appreciated and regarded state recognition for the international honors that Ms. Villamayor brought to the country in 2013, particularly for her Best Actress wins at the 7th Asian Film Awards in Hong Kong, and at the 3rd Sakhalin International Film Festival in Russia.

“With all her achievements to date locally and abroad, there is no doubt that Nora C. Villamayor’s time has come to be officially recognized and honored as a National Artist, hence our official nomination of her to the Order of National Artists in November 2012….

“The media and the public have known of the six artists endorsed for confirmation, proclamation, and conferment by Malacañang since early October last year, and we welcomed it with much rejoicing, because a new set of National Artists means the restoration of trust and respect for this state honor, which was unfortunately tarnished with the 2009 controversy involving artists added by Malacañang for proclamation and conferment.

“We believe it was fair enough to make this information known to the public because the decision by the Joint Boards of the CCP and NCCA has already been made and submitted to Malacañang, and what follows should be transparency in the final stage of the process and, on the part of the public, vigilance to help ensure that the transgressions of 2009 will remain a thing of the past. After all, this is a state honor, and the institutions involved operate on public funds, hence the public interest. Moreover, the deciding officials are public officials, and a ‘public office is a public trust.’ Certainly, no one can take us to task for being watchful this time.

“And watchful we have been. We know that after the Honors Committee convened to discuss the endorsement, they went back to your office and requested you to comment on issues raised about morality and past legal cases against Ms. Villamayor, your candidate for National Artist for Film and Broadcast Arts. And we understand that the NCCA has informed Malacañang that it does not take issue with the points raised, and that the Office of the Executive Secretary, who chairs the Honors Committee, has acknowledged receiving this reply early in January this year, and was passed on to the Malacañang Protocol Office for the information of other members of the Honors Committee. Since then and up until last Tuesday, February 4, the latest tracking of its status notes that it’s still with the Protocol Office.

“Why it’s taken this long, we do not know and we do not understand. But what we do know is that out there in the print and social media recently, many are already wondering what’s keeping the Palace from officially proclaiming the new set of National Artists. And included in this anxious waiting are some questions on why the NCCA and CCP have kept mum on the matter. I have attached in this email correspondence a few of these expressions of concern against the long wait.

“On a final note, I wish to underscore that this is not just about our anxious waiting for Nora C. Villamayor’s own cause, but more importantly our desire to see that the original dignity of the National Artist honor is restored with full respect and regard for its original intent and purpose, despite it being subject to political prerogative.”

Don Rapadas’ last point is an important one to note—this is as much about the process as the person. February, our National Arts Month, would have been the perfect time to honor our new National Artists—including the rightful ones from the previous batch; let’s not wait another year to make these long-overdue amends to Philippine culture’s overlooked heroes, and let’s hope Don gets his answer soon. 

(Photo from philstar.com)

 

 

Penman No. 78: My FQS Project

CEGP Penman for Monday, December 23, 2013

FOR SEVERAL weeks now, some friends from way back—more than 40 years back—have been getting private messages from me, inviting them to take part in what could be an important historical project—important not only to our generation, but more especially to those who have come after us, who know so little about their past.

I’ve just begun what I consider to be my lifelong dream project: The First Quarter Storm: An Oral History. It’s not as if I don’t have enough books to write; at the moment, I’m working on five books in various stages (two nearly done, two halfway through, and this one just started), not to my mention my third novel, which has had to sit on the back burner. I’m no Superman, but I write books for a living, and take on every engagement as a privilege and a responsibility. Still, this one’s a special self-assignment.

After writing biographies and histories for such varied personalities as the Lava brothers, the business icon Washington SyCip, and the former Marcos associate Rudy Cuenca, I felt the time had come for me to do something for my own generation, whose political awakening came about in the late 1960s and early 1970s.

That was one of the most politically charged periods in recent Philippine history, a time many Filipinos my age call the “First Quarter Storm” or FQS, referring to the tumultuous years just before and after the declaration of martial law by President Ferdinand Marcos on September 21, 1972.

Those few months around martial law were both frightening and exhilarating, murderous and ennobling, challenging a generation of young Filipinos to offer themselves up to the altar of revolutionary resistance. The martial law regime would last for 14 years and claim thousands of lives, and cause deep damage to Philippine democratic institutions. By the time a peaceful street revolt restored democracy in 1986, the course of Philippine history and the complexion of that FQS generation had been irreversibly changed.

And yet today, 40 years later, many principals from the martial law regime remain entrenched in power along with pretty much the same ruling elite that prospered under martial law. Despite more democratic space, the same deep-seated problems of poverty and injustice remain. It is as if nothing has been learned—most Filipinos born after 1986 have no inkling of what happened before them—which is not surprising, because a definitive history of martial law and the FQS has yet to be written.

I’d like to help in redressing that amnesia by writing an oral history of the First Quarter Storm, a project that will involve conducting in-depth interviews with many of the surviving principals from that period—from the resistance, the government, the military, the religious, and ordinary citizens—while they are still alive and accessible. My interest in the subject is both personal and professional. As many readers know, I myself was imprisoned for seven months as an 18-year-old student activist in 1973, an experience that became the basis for my first novel, Killing Time in a Warm Place (Anvil Publishing, 1992).

I’ll focus less on the broad sweep of policy than on personal narratives, contextualizing these against particular flash points of the FQS. These personal accounts, I think, will reach deeper into the consciousness of Filipinos today and allow them to grasp the realities and implications of martial law more effectively than an academic paper could.

I’ll be looking for personal stories—including but not limited to or focused on the most harrowing cases of torture and imprisonment (although we’ll certainly have those, unavoidably and necessarily). I’ll be looking for stories of everyday life both aboveground and in the underground; of people preparing for demonstrations and for war, of dealing with separation from family and loved ones, of watching from the sidelines (or even the other side of the barricades), of trying to live an ordinary life amid the chaos, of achieving some kind of balance between the personal and the political. I want stories of courage, of doubt, of heroism, of betrayal, of commitment, of guilt, of loss, of survival. I’ll also be looking for funny, poignant, ironic stories. And then I’ll have an update on everyone interviewed—what they did and what they became after the FQS—for a brief epilogue.

I have no overarching agenda for this book, just an honest recording of people’s memories (as flawed or as self-serving as they may turn out to be), before those participants in and witnesses to history vanish. I don’t mean for this book to be a manifesto or an indictment or any kind of political treatise; I will maintain strict journalistic and scholarly neutrality, endeavoring to gather a multitude and a variety of voices. I will be contextualizing what people say with some factual background, but I will not editorialize or romanticize or make judgmental commentary. Rather than take an obvious stance, I will let the book’s stories speak for themselves, and will leave it to the professional historians and political scientists to use the book as material for their critical evaluations. (In the interest of full disclosure, let me acknowledge a grant from the National Historical Commission of the Philippines, which kindly offered their assistance after hearing about my project, as part of their own project for the documentation of the martial-law period.)

I’ve begun with a small group of people I know, which I expect to enlarge over the next year that I will devote to this project. (So far, they’ve included former SDK and later GMA spokesman Gary Olivar; former UP Vanguard and UPSCAn Ed Maranan; UP activist stalwart Rey Vea; former Makibaka member Sylvia Mesina; Cebu firebrand and now Judge Meinrado Paredes; colegiala-turned-activist Joy Jopson Kintanar; former UP Student Council Chairman and Upsilonian Manny Ortega; and Jesus Christ Superstar and Afterbirth mainstay Boy Camara, among others.) Of course, I’ll remain open to suggestions about whom else to reach out to. I’m particularly interested in stories from the military and the police, as well as from government officials, businessmen and ordinary citizens who may have vivid memories of that period. I’m interviewing people who were active in the Visayas and Mindanao. Sometime next year, on a visit to the US, I will also be interviewing US-based former activists and other principals.

If you think you have an interesting first-person story from that period that you can share with others—whatever your political position was then, or may be now—send me a message at my email at jdalisay@mac.com. (I’m not surprised—I do feel doubly responsible—when some interviewees tell me that “I’m telling you my story so my children will know what really happened and what I did.”) I can’t promise to include everyone’s story in the final manuscript, which will be subject to space and other editorial limitations (I’ll be sending everyone whose story will be included a copy of the text, for their final revisions and approval); but I can promise to be fair, and to render what people tell me as faithfully as possible.

By so doing, I hope that this book can contribute to a deeper understanding of how democracy has been challenged and has survived in the Philippines, and to continuing efforts at national reconciliation, by bringing out the human and more personal aspects of a nation in crisis and a society under stress. This way, it might also provide guideposts for the thinking and behavior of young 21st century Filipinos facing their own choices and challenges as individuals and as citizens. Wish me luck!

Penman No. 72: Martial Law in Three Filipino Novels

KillingPenman for Monday, November 11, 2013 

LATE LAST month, I flew down to Davao for a group organized by the chair of the National Historical Commission of the Philippines, Dr. Maris Diokno, for a roundtable discussion on narratives of martial law. The Martial Law Historical Advisory Committee, created by Administrative Order No. 30, had been tasked to collect, evaluate, and preserve documentary and other materials pertaining to the Philippine martial law experience, and this roundtable was an early but vital stage of that process, a thinking-through of basic assumptions and expectations from participants in and scholars of that period.

I was invited not only because of my activist background and imprisonment under martial law, but because I’ve written a novel and some stories about it, and will write yet more—a nonfiction oral history of the First Quarter Storm, for which I’ve been given a grant by the NHCP. I’ll say more about this project in a forthcoming column, but in the meanwhile, let me share excerpts from a brief think piece that I contributed to the Davao roundtable (which, incidentally, was both insightful and moving, attended by the likes of martial law veterans Joy Jopson Kintanar and Judge Meinrado Paredes, as well as younger scholars and writers Leloy Claudio and Roby Alampay). Here’s what I wrote:

In his review in Philippine Studies of Azucena Grajo Uranza’s Bamboo in the Wind—one of the first and few novels to have dealt with our martial-law experience—Fr. Joseph Galdon quoted another writer, Linda Ty-Casper, who wrote that:

Literature is one way [by which] history, which too often reduces life to dates and events, can animate life so that man is returned to the center of human existence. It is man, after all, not nations, who feels the hunger caused by economic recessions and market fluctuations, who suffers separations and dislocations from social upheavals, who catches the bullets and bombs of war. It is in man’s flesh and bones that the events of history are etched. Individuals die, while their country goes on. It is in literature that generations of images representing man are preserved. It is in literature that we can recover again and again the promise of our resurrection. It is the house of our flesh in which we can refresh, restore and reincarnate ourselves.

I’m beginning with this quotation because I’d like to suggest that, in some ways, the best way to remind Filipinos and to make sense of what happened to them under martial law is through fiction rather than factual narrative, because fiction requires and creates a wholeness of human experience. Young Filipinos, especially, need to see martial law as a story—a continuing story with consequences reaching into their generation and even the next.

Considering that the Marcos era lasted more than 20 years—from his first election in 1965 to his forced departure in 1986—it’s a bit surprising that not too many Filipino novels have been written about Marcos and martial law. (I should immediately qualify this statement by saying that, actually, not too many Filipino novels have been written, period. As a literary form, the novel—whether in English or Filipino—has never been our strong suit, unlike the Indians and the Chinese.) You would expect that martial law, in particular, would have left a thick scar or welt on our literary consciousness and imagination, in the same way that many survivors of martial-law prison were plagued by intense, recurring nightmares long after their incarceration. In fact, however, we have barely dealt with it in our literature, and if our children today know little if anything at all about martial law, it is because we have not written enough about it, and have left the little that we have written out of the curriculum.

Online can be found two very interesting and fairly comprehensive listings and discussions of the literature we have produced on our martial law and martial law-related experience. The first is a lecture delivered by the writer Edgardo Maranan in London’s School of Oriental and African Studies in 1999 and published by the site Our Own Voice in 2007, titled “Against the Dying of the Light: The Filipino Writer and Martial Law.” The second is a reading list compiled by a blogger and bibliophile who calls himself “rise.” Both lists contain and discuss works of fiction, poetry and nonfiction produced during and after martial law, material that now generally falls under the rubric of “protest literature.”

Understandably perhaps, it takes time, will, and bit of distance to process—with the benefit of hindsight and a freer imagination—a traumatic experience like martial law. In my case, it took nearly 20 years after my imprisonment to try and make sense of it in a novel. I’m not even sure, at the end of things, if I succeeded. But it’s important in any case to make the effort—for our creative writers to inscribe their own history of our political and social experience—because the writerly imagination is a powerfully intuitive tool for sense-making. Creative writing is integrative, rather than analytical; it puts things together, rather than taking them apart, as scholarship and criticism tend to do.

Today, I’ll focus on how three novels—I’m immodestly including mine—have represented our martial law experience in its various aspects. At least one of these three novels—two in English and one in Filipino—would be how our students today encounter, if at all, martial law and its causes and effects. The novels I am referring to are Dekada ’70 by Lualhati Bautista, first published in 1988; Bamboo in the Wind by Azucena Grajo Uranza (1990); and Killing Time in a Warm Place by myself (1992).

What the three novels share most strongly is a narrative of how martial law came about and what its immediate effects were. Of the three, Dekada ’70 offers the broadest sweep of things, covering the whole decade as it follows the individual paths that the members of the Bartolome family take. It is also the most unabashedly didactic, presenting long and detailed expositions of the political situation obtaining at that time, an approach that literary aesthetes might find too direct but which, when you think of it, is probably the only explanation young readers will have of an episode that to them might as well be ancient history.

All three novels are basically grounded in the specific experience of the middle class, taking note of its bright-eyed idealism and yet also its vulnerability to vacillation and co-optation. In this respect, Bamboo in the Wind attempts to cover the broadest ground, reaching across the social spectrum to present the plight of peasants under feudal tenancy as well as to display the clannishness of the elite. It ends just after the declaration of martial law, on the portentous note that “It was going to be a long night,” as indeed martial law would be, for the next decade.

My semi-autobiographical first novel Killing Time in a Warm Place is focused on the person and the growth of its narrator, Noel Bulaong, who has provincial roots but grows up in Manila, studies in UP, becomes an activist, is imprisoned under martial law, and then, upon his release, joins the government service as a propagandist no less; faithless, loveless, and friendless, he leaves for the United States to study and live there, coming home only for the death of his father, where the novel begins. Of the three novels, it is the most personal, although Dekada ’70 can also be read as Amanda’s story, the making of a feminist in the crucible of political and personal turmoil.

To my mind, the most important contribution these three novels make to the discourse on martial law is not even and not only their depiction of the horrors and excesses of martial law—the obligatory scenes, you might say, the arrests, the tortures, the rapes, the thievery, the brute exercise of State power over the people. It is their exploration of the element of collusion and complicity—of how we, in a sense, allowed ourselves to be ruled by a regime that promised peace and progress for the price of a little national discipline.

In Dekada ’70, Julian Bartolome Sr. gives the regime every benefit of the doubt, convincing himself of the government’s good intentions, despite Julian Jr.’s deepening involvement in the Left. In Killing Time, Noel Bulaong does a 180-degree turn and joins the dark side—an acrobatic maneuver that many former activists, including me myself, performed, caught in a bipolar world. Having left the Left, it seemed that one had little choice but to cast one’s lot with the Right, and it’s no surprise that many ex-activists became the sharpest thinkers and most active doers of Marcos, Cory Aquino, Ramos, Estrada, and Arroyo. Bamboo in the Wind delves into how martial law benefited the elite, especially those factions that sided with the regime, and how it sought to corrupt intellectuals with progressive inclinations. In other ways, these novels speak of guilt and redemption, of how we are defined by family and class, of abject betrayal and astounding heroism.

These novels are far from perfect, and we can argue all day about what they failed to say and how they may have misrepresented this and that. But writing and promoting works of fiction like them may yet be the best way we can remind our people, especially this “selfie” generation, of the fact of martial law in the Philippines, and of its continuing legacy.

Penman No. 58: Hello STOP Goodbye STOP

Penman for Monday, August 5, 2013

FROM INDIA, last week, came the news that the company that handles that subcontinent’s telegram service had sent out its last telegram, ending a facility that had been available to Indians since 1850. It was also from India that, two years ago, we received word of the demise of the last operating manufacturer of typewriters in the world, a company called Godrej and Boyce, which was still making up to 12,000 typewriters a year until 2009.

It might seem then that the horizon of obsolete technologies lies somewhere between Srinagar and Chennai, but of course we Pinoys know differently. For even in this age of Twitter, Instagram, SMS, and FaceTime, many Filipinos—the oldest and the poorest of us, that is—still have one foot firmly planted in the 20th century, and it will be a while before we’ll learn to let go, at least in our minds, of the things that made our life easier back in 1963.

A surprisingly comprehensive history of the Philippine telecommunications industry, written and published online by Federico and Rafael Oquindo, says that the Spanish began laying out a telegraphic service in the Philippines in 1867.

I’m not sure if we can actually still send paper telegrams to one another, since the old telegraphic companies have either died out or been taken over by telecoms giants more interested in moving money than messages. Your relatives would surely be more interested in receiving a MoneyGram from you, anyway, than your telegraphic best wishes. If you’re feeling wacky, you could also send them a singing telegram, which—for around P2,000—will include a box of chocolates to go with the guitarist and singer, and your favorite song.

But where has the old-fashioned, STOP-punctuated slip of paper gone? Gone the way of the horse-drawn carriage and the steam engine and the carrier pigeon, it would seem, replaced by faster, sexier, and maybe even cheaper ways of getting a message from A to B. In the US, Western Union sent its last telegram in 2006.

To be perfectly dry-eyed about it, few 21st-century citizens will miss and mourn the telegram. To send one, you had to go to an office and scrawl your message on a pad of paper—a message that, depending on your agent’s sharpness of eye and adequacy of mind, could come out garbled on the other end. The cost of the telegram was computed by the word, and how fast it traveled depended on how much of a premium you were willing to pay; I remember that “NLT”, or night letter, was the cheapest option, because you had to wait for some night clerk to attend to your message after everything else went out for the day. And then your telegram, encased in a flimsy plastic envelope, had to ride along with a bagful of others in the back of a motorcycle or even a bicycle to cross rivers and mountains to get to its recipient, two or three days after pushed your message across the counter.

It all seems too cumbersome and too quaint now, but there was a reason for the telegram’s popularity in its day. Very often, it went out to people and places without telephones (yes, there was such a country and such a time), and it was much faster than a regular letter, albeit more tight-lipped. Arguably, the telegram was unique in the power it conveyed and the significance it implied, for only the most important—both the saddest and the happiest—of messages merited a telegram.

Unlike SMS, or even the pager (remember EasyCall?) that preceded the cellular phone, the telegram was too slow for casual banter, too terse for courtship or argument. It worked best at bringing you the good news and the bad news: prizes won, loved ones lost, congratulations, condolences, reminders, pleadings.

I have a soft spot for the telegram, because it figured prominently in my literary career, starting with one I received in May 1969, informing me that I—then a high school senior—had won a national essay competition. Over the next two decades, at around this time of year, I would scan the horizon for the RCPI messenger, the bearer of the only telegram that mattered to me and hundreds of other aspiring Filipino writers: one sent by the Carlos Palanca Memorial Awards Foundation, telling us that we had won and inviting us to the September 1st awarding ceremony. (Our exuberant imagination supplied the rest of the unspoken message, which understandably would have cost the Palancas too much to tack on to their congratulations: “You’re a wizard of words, a literary lion, a paladin of prose whose works will sell a million copies, attract hordes of screaming fans, foment revolutions, and uplift human life and civilization!”) I did receive a number of those telegrams, a few of which I still keep as souvenirs, reminders of the Jobsian admonition to “stay hungry.”

There was one telegram I remember sending, sometime in the mid-1970s, from my small hometown in Romblon where I had gone on a short visit with my father and had quickly run out of cash, not having had much to bring in the first place. In desperation, I cabled my new bride Beng, whom I had to leave behind in Manila: “MISSUS I MISS US HONEY SEND MONEY.” And so she did.

And that’s all the old telegram companies do these days—send money to presumably happy recipients. Let text and Twitter take care of the bad stuff. If it’s the physical telegram itself you really want to send or to get, just so you can relive the good old days when people got inky fingers from writing long letters with fountain pens and licked postage stamps and waited for weeks to get something back in the mail, there’s hope for you. A company will still deliver a telegram to a Philippine address (and to over 200 other countries), for $24.95 plus 88 cents per word (no NLT option here); you’ll just need to go online at www.itelegram.com to avail yourself of this charming if pricey service.

SPEAKING OF other countries, it’s always good to read positive things about the Philippines when you’re abroad, even if they happen to be advertisements. In Hong Kong a couple of weeks ago, I beamed when I turned to the travel pages of a local newspaper and saw how many ads featured our national tourism tagline: “It’s more fun in the Philippines!” The ads offered special packages for Manila (read: the new Solaire casino) and other parts of the country (read: Boracay) via Philippine Airlines and Cebu Pacific.

Now, I’m one of those guys who—no matter how strongly I might criticize our foibles and follies back home—like to wave the Philippine flag when they’re on the road. Any chance I get, I invite my foreign friends to come and visit, allaying their usual fears by pointing out that they could get mugged in New York or robbed in Prague, anyway—they might as well enjoy our sunshine! Lord knows we need all the plugging we can get, with neighbors like Thailand roping in some 22 million tourists a year versus our 4 million.

I’m wondering now if it was schadenfreude—that wicked burst of pleasure you get when something nasty happens to your neighbor but not to you—that coursed through my veins when I came across an article in The Standard noted that traveling to Thailand was fraught with danger “from jet-ski scams to robbery, assault and even police extortion.” Hah! I thought—that’s what I’d been trying to tell my Hong Kong friends—it’s more fun in the Philippines!

Then I read on, turning the page: “Britain said Thailand is the country where its citizens are second most likely to require consular assistance, behind the Philippines.” Ooops! Sounds like we need to do a little more work in the Philippines.

(Image from philippinephilatest.net)