Penman No. 183: Why I Choose to Italicize

Abilidad.jpg

Penman for Monday, January 18, 2016

 

ONE OF the more interesting sidelights in our discussions at the NVM Gonzalez Centennial Workshop in Mindoro a couple of weeks ago had to do with the seemingly small issue of whether or not to italicize Filipino and other non-English words in an English text.

The conventional practice, of course, has been to italicize words like utang na loob, bagoong, kaibigan, and so on. That’s explicitly embodied in editorial stylebooks employed by such publications as The Economist, which hews to the policy that “FOREIGN WORDS AND PHRASES, such as cabinet (French type), dalits, de rigueur, jihad, glasnost, Hindutva, in camera, intifada, loya jirga, Mitbestimmung, pace, papabile, perestroika, sarariman, Schadenfreude, ujamaa, should be set in italics unless they are so familiar that they have become anglicised and so should be in roman. For example: ad hocapartheid
 a priori
 a propos
 avant-garde, etc.”

Not everyone, however, feels bound by this rule. Increasingly, over the past couple of decades, writers of color in both the US and the Commonwealth (and, yes, the Philippines) have chosen to resist and reject italicization, believing that doing so represents a form of acquiescence to the dominance of English, and of exoticizing one’s own language, making it appear quainter and therefore more artificially attractive than it should. It’s a political rather than a mere technical decision, a declaration of independence, as it were, from the strictures of style laid down by the old regime.

One of the most quoted sources for this position is the New York-based novelist Daniel Jose Older, who demonstrates in a YouTube video why italicizing Spanish words and phrases in an English text would sound silly in the real, spoken world.

This was brought up again at the recent NVM Gonzalez workshop, where half of the participants were Filipino-Americans who came over from the US. The workshop leader—the very capable fictionist Dr. Evelina Galang, who directs the creative writing program at the University of Miami—discussed the use of Filipino words in a mainly English text, and why glossaries (and, not incidentally, italics) are better dispensed with, leaving the writer with the responsibility of establishing or at least hinting at their meaning in context.

(Evelina has an essay devoted to this concern, and let me quote an eloquent passage from that piece: “As a girl who grew up hanging upside down on easy chairs with a book in her hand, I often read words—English and other words—that I did not understand. I rarely stopped to define them. Sometimes I wrote them down and looked them up later. (I was a geek, after all.) But more often than not, having stepped into a fiction John Gardner called ‘that vivid and continuous dream,’ and driven to know what happened next, I kept reading. Like Angel, I let the words wash right over me, I watched them working next to other words. I listened to them. I tasted them and felt the weight of them in my mouth. I imagined them surrounded by nothing at all. I followed them as they floated down the page, bumping into semicolons, swimming through parentheses, slapping up against em-dashes, evading italics, and falling right off the page. I read the words in context and, right or wrong, I gave the words their meaning.”

I agree perfectly with Evelina as far as contextualization goes. I’ve always taken it as a technical challenge to show what Filipino words like bucayo and manananggal mean without defining them in that direct but clumsy way that glossaries or footnotes provide. Importantly, Evelina went on to emphasize that these choices are, ultimately, for each author to make for his or her own good reasons, and that those choices deserve to be respected by other writers and readers.

As it happens, I’m one of the holdouts in the matter of italicization, and I premise my position on both technical and political grounds. First, in terms of readability, italics may seem intrusive—and if there’s too many of them in the text, that will certainly be true—but my pet theory is that it’s actually easier on the reader’s eye and mind to spot a non-English word coming up in the text and to prepare for it, rather than be surprised by something “foreign”, even if it’s one of our own. (Just imagine the confusion that words like “ate” (older sister), “pain” (bait), and “noon” (then) would make.) Personally, I don’t want my readers—especially in my fiction—stopping to wonder what specific words mean, which is why the older I get, the simpler my vocabulary becomes; I want the reader to grasp whole sentences, paragraphs, and scenes, and not to trip on individual words.

Politically, when I italicize Filipino words in an English text, I also mean to say that these words are special to me and to my culture, and I don’t want them to be diluted by a dominant foreign language, which is English. As far as I’m concerned, the whole book in English is already a translation of Filipino experience; most of the dialogue there was never spoken in English, in the first place.

I suppose it’s different when you’re writing in English as a minority in America, and you feel bound (as I would, in that situation) to claim and establish a parity between your mother tongue and English. And let’s face it—for many hyphenated minorities, especially second- and third-generation writers, English has become their mother tongue. When they write fiction about themselves, their characters will speak in English, and the odd Filipino word will be just that.

Indeed the issue goes beyond italicization; the question of when and how to use Filipino or other non-English words in an English text should be seriously pondered by every Filipino or Filipino-American (and Filipino-Canadian, etc.) writing in English, mindful that there are words and concepts in Filipino without exact translations in English, which might be better used as is. (And as Salman Rushdie once put it, “To unlock a language, look at its untranslatable words.”) However, one also needs to resist the urge to exoticize one’s writing by peppering it needlessly with native words and expressions just to add more “local color,” especially when ready translations are available.

I’ll go at greater length into matters of translation in another column-piece, but I’ll rest my case on this issue of italics for now, hoping that it adds a bit more asim to the global sinigang of language.

Penman No. 182: In NVM’s Footsteps

IMG_7884.jpg

Penman for Monday, January 11, 2016

 

 

I’M WRITING this in Calapan, Oriental Mindoro, where I’ve come with a group of writers, most of them visiting Filipino-Americans, for the second and closing leg of the NVM Gonzalez Workshop, organized and led by NVM’s son Dr. Michael Gonzalez. Last year, 2015, marked the centenary of the late National Artist’s birth, and Myke thought that it would be fitting to hold the workshop, now on its sixth iteration, in the place most closely associated with his father, Mindoro.

NVM was actually born in my home province, Romblon (“about 60 kilometers and 40 years away,” I like to say), but he grew up in Mindoro, and wrote most of his works about its hardy people and their way of life, even when he moved to the United States. NVM died in 1999, but his memory remains fresh among his friends, colleagues, and former students on both sides of the Pacific. It was to honor that memory that Myke put this group together for both a workshop and a literary pilgrimage to the Philippines.

This year’s US-based contingent includes Mary Grace Bertulfo, who has written for television and children’s education and who runs a children’s creative writing workshop, Taleblazers, in Chicago; Anna Alves, a PhD student with the American Studies Program at Rutgers University in New Jersey; Chris “Kawika” Guillermo, a mixed-race Asian-American with Chinese, Filipino and Irish roots who has a PhD in English from the University of Washington, specializing in Asian and Asian-American fiction; Lisa Suguitan Melnick, a third-generation Filipina-American, an adjunct professor at the College of San Mateo and a contributing writer for PositivelyFilipino.com; Penelope Flores, a retired mathematician and educator from San Francisco State University; Myke Gonzalez, of course, who teaches Philippine Studies and Behavioral Science at the City College of San Francisco; and Evelina Galang, the workshop director, an accomplished fictionist who directs the Creative Writing program at the University of Miami.

Their local counterparts were Kat Cruz, a UP Business Administration graduate and company executive with a keen interest in writing; Meeko Camba, a young opera singer now studying Journalism in UP; Sarah Matias, a Creative Writing major who now runs Ant Savvy Creatives, a marketing and events company; Marily Orosa, a prizewinner publisher of coffee table books; Timmy Tuason, an expert in instructional design, materials development and project management; Jojo Hosaka, a surgeon and dog-show judge (and, like Timmy, a fellow fountain-pen enthusiast); Claire Agbayani, a graduate writing student at DLSU and PR practitioner; Judith Castillo, a teacher of English in Calapan; and Raul Manicad, an engineer, businessman, and guitarmaker. Myke and Evelyn were backstopped on the teaching staff by veteran fictionist Charlson Ong and myself.

We held the first part of the workshop from January 4 to 5 at the University of the Philippines in Diliman, where NVM had taught for many years in the 1950s, in the Gonzalo Gonzalez Reading Room of the College of Arts and Letters Library, which my office—the UP Institute of Creative Writing—administers as a repository of contemporary Philippine and Southeast Asian literature. From January 6 to 9, we moved to Calapan, where NVM used to go from their home in Mansalay to type out his manuscripts at the municipio, on paper that, Myke recalls, NVM apparently “borrowed” from the municipal government, whose stamp it bore.

The mixed composition of the group and the diversity of the participants’ backgrounds led to some very interesting discussions dealing with identity, race, language, and representation. While this was a writers’ workshop focused as much on technique as one’s philosophy of writing, inevitably the politics of writing took the foreground, given the Fil-Ams’ engagement with the issues that come with writing as a minority in America.

We talked about how the writer’s political positions define or feed into craft and technique, and how they shape the story itself. Understandably, given the environment they operate in, our US-based friends were keen on discussing the representation of race, of the Other, and the depiction of character in a racially or ethnically charged environment. We agreed that it was important to be accurate and to be fair in creating characters who will inevitably be seen to represent their race, whatever they may be; on the other hand, I interjected, it was just as important to remember that the character had first to succeed as an individual in the story, and that the character could even—and more interestingly—go against type; while we share many beliefs and practices as Filipinos, not all Filipinos think alike, and thankfully so.

The discussions also became a mutual revelation of what it was like to write as a Filipino and as a Filipino-American, and how we could be so similar yet also different in many ways. It wasn’t just the vocabulary, but the sensibility that came into play. In the end, we took the cue from NVM himself, who once famously explained his use of language thus: “I write in Filipino, using English.”

I learned a new word from Myke, who has a background in the social sciences—schismogenesis, promoted by the anthropologist Gregory Bateson in the 1930s, which roughly translates into how groups proliferate by breaking up. The context was the oft-made observation of how Fil-Ams and their organizations tend to fall apart because of personal and political differences (by one account I read, there are more than 3,500 Fil-Am organizations in Southern California alone)—a tendency we uniformly deplore. But Myke’s new word suggests a positive aspect, a way by which a race and its culture propagates itself.

We’d like to thank our hosts—the Madrigal-Gonzalez clan, for the use of the reading room in UP; Myke’s sister Selma, who spread out a very generous merienda for us; the Mother Butler Guild of Calapan, who conducted a charming putongan ceremony for the visitors; Florante Villarica, who has written a history of Oriental Mindoro and who had us over for dinner at his home; Anya Postma and the Mangyan Heritage Center, who made a wonderful presentation on Mangyan life and culture; and Chicago-based Almi Gilles, who lent us her their family’s beach house in Puerto Galera for our penultimate day in Mindoro.

And thanks, of course, to Myke and the Gonzalez family, for keeping their father’s flame alive.

Penman No. 175: Filipinos at the Field Museum

IMG_8116.jpg

Penman for Monday, November 23, 2015

 

 

AS MANILA got busy with preparations and lockdowns for the Asia-Pacific Economic Cooperation summit, Beng and I flew out to Chicago for the culmination of a cross-continental initiative of another kind: the Art and Anthropology project hosted by the Field Museum and funded by the John D. and Catherine T. MacArthur Foundation.

A few months ago, sometime in August, five Filipino-American artists (Jennifer Buckler, Elisa Racelis Boughner, Cesar Conde, Joel Javier, and Trisha Oralie Martin) came over to Manila to work with their homegrown counterparts on a large mural (technically a free-standing painting) featuring objects from the Field Museum’s vast collection of Philippine anthropological artifacts. That phase was hosted locally by the Erehwon Art Center in Quezon City, on the board of whose foundation Beng (aka June Poticar Dalisay, the painter and art conservator) sits as Vice President.

This October, the five Filipino artists (Leonardo Aguinaldo, Florentino Impas, Jr., Emmanuel Garibay, Jason Moss, and Othoniel Neri) went to Chicago to do the same thing—working collaboratively with the Fil-Ams on a 28’ x 7’ mural at the Field Museum, locating ancient Filipino artifacts in a more contemporary and inevitably globalized context.

The moving spirit behind this project was the indefatigable Dr. Almira Astudillo Gilles, a Chicago-based Filipino-American cultural scholar and activist who also happens to be a prizewinning writer and presidential awardee for her work as an overseas Filipino. Inspired by the Philippine artifacts at the Field Museum, Almi—the only Filipino research associate at the Field—had secured a grant from the prestigious MacArthur Foundation for the project, which both the foundation and the museum acknowledged to be groundbreaking in many ways.

Better known for its so-called “genius grants” awarded to outstanding individuals, the MacArthur Foundation rarely provides funding for large institutions like the Field Museum, Almi says, but they saw in her proposal an opportunity to spur not just a trans-Pacific collaboration among artists but also a dialogue with the past. And there was no better host in the US for this project than the venerable Field Museum, whose collection of indigenous Philippine archaeological and ethnographic materials—numbering around 10,000 objects, most of them brought over by museum expeditions to the islands at the early part of the 20th century—is one of the world’s most comprehensive.

The mural produced by the artists in Chicago—which will be on display at the Field for six months since its formal unveiling last November 7—is both a celebration and indictment of our rich and complicated history, invoking all manner of element from the archetypal bulol and the revolutionary KKK (a symbol that predictably sparked some controversy, given its American context) to McDonald’s and Tito, Vic & Joey.

For the artists themselves, the collaboration was a rich, if sometimes unavoidably difficult, learning experience—learning about themselves, about each other, about art-making, about the mutable meanings of “Filipino” over time and space. Prior to the project, some of the Fil-Ams had never been to the Philippines, and some of the Filipinos had never been to America; that alone ensured sufficient provocation in their approach to the task at hand. The collaborative aspect itself was a challenge, given the need to manage and balance each artist’s individuality with some overarching purpose or design. But in the end, as Joel Javier would tell me, despite all the dialectics involved, it was “a once-in-a-lifetime experience” that every participant—chosen by a jury in each country—would have signed up for.

Our sortie into the Field Museum—a place I’ve visited quite a few times over the past two decades, but can never exhaust, like the Smithsonian—was made even more special by a private tour arranged for us by Almi Gilles into the heart of the Philippine collection itself, in the underground vaults of the Field. As a certified museum rat and armchair adventurer, I took it as an invitation to die and go to heaven; the closest I hope to get to Indiana Jones was to wear his hat, which I wore on the appointed day.

We were met at the museum by co-curator Alpha Sadcopen, a young Filipino-American woman with roots in the northern highlands; she held the key to the collection, and led us into a large room where shelf upon shelf of tribal and cultural artifacts—baskets, textiles, weapons, utensils, body decorations, etc.—were preserved, most of them never likely to be put on display outside. “I could feel a shiver down my spine,” Beng would tell me later, and I certainly did myself, walking past the priceless objects, and discerning in each one of them a pair of hands, a face, a story.

IMG_7418.jpg

As if that peek into our material past wasn’t a treat enough, Almi then led us down a few more corridors to meet with another titan of Philippine studies—the renowned zoologist Dr. Lawrence Heaney, curator and head of the museum’s Division of Mammals. Larry began studying the wildlife of the Philippines in 1981, a lifelong passion that has resulted in the discovery of dozens of previously unknown mammalian species, in many landmark publications, and in the establishment, with Larry’s Filipino colleagues, of the Wildlife Conservation Society of the Philippines.

We often think of world-class scientists as surly, self-absorbed individuals who can’t relate to anything beyond what they see in their microscopes and telescopes, but Larry defies that stereotype. You couldn’t have met a nicer man, and one who chose not only to sound the usual alarm about our threatened environment, but also to emphasize the positive and the possible. “Hectare for hectare, the Philippines is the world’s richest place for endemism,” he told us, cradling what seemed to be a huge rat saved from a 1946 expedition to Luzon, “and there certainly are serious threats to Philippine wildlife, but we’ve also noticed some bright spots. For example, the growth of overseas jobs for many Filipinos—despite its social costs—has also eased the pressures on the environment and on wildlife in many rural communities.” Dr. Heaney is coming over to Manila next year to launch another book, and I’ll be sure to be there.

IMG_7448.jpg

And what’s next for Almi Gilles? She’s looking skyward, into the connections between Philippine anthropology and astronomy. Her colleagues at the museum seem thrilled by the idea, and so are we.

For more pictures of the Philippine collection at the Field Museum, see here: https://www.flickr.com/photos/penmanila/albums/72157660699359089.

 

 

 

 

 

 

Penman No. 170: History Made Personal

Sofia+De Veyra and+Florence Harding

Penman for Monday, October 12, 2015

THE RECENT upsurge of interest in our history occasioned by runaway success of the film “Heneral Luna” is certainly welcome. While the film and its propositions may have sparked a flurry of debates among netizens about what really happened more than a hundred years ago, the important thing—as I noted in one of those “Heneral Luna” threads online—is that we’re having this discussion at all, when not too long ago, very few people cared.

(One of the most salient comments I came across was posted by a viewer who mused that—for all our newfound admiration for the hothead general’s bravery and principled stand—had we lived in Gen. Luna’s time, or were those circumstances transposed to the present—most of us middle-class Pinoys would probably side with the general’s more pragmatic enemies, arguing business to be more important than anything else. That’s a sobering thought, especially these days when many people seem to think of “nationalism” as being too old-fashioned if not downright irrelevant in this age of globalization, conveniently forgetting that globalization benefits some nations and economies more than others.)

There have been many times when I’ve wished that I’d become a historian instead of a literary person, so I could have looked into our past more deeply and more seriously to make better sense of our present. Indeed, when I returned to the University of the Philippines as a freshman after a ten-year hiatus in 1981, I chose between declaring myself as an English or a History major (I had entered UP in 1970 as a prospective industrial engineer).

Were it not for the need to take the easier path to make up for lost time, I would have chosen History in a flash, as interested as I was in stories of “what happened.” In grade school and high school, I read more books dealing with history, biography, geography, and science than fiction; to this day, when people ask me what single book has influenced me the most, I don’t think twice about answering The Forest by William Pomeroy, a lyrical account of an American’s travails as a Huk guerrilla, which I read in high school and encouraged me to become an activist.

Mine was a generation of students who grew up on the enlightened revisionism of Teodoro Agoncillo, Hernando Abaya, and Renato Constantino. I use the word “revisionism” because the standard historical texts at that time were written by such men as Gregorio F. Zaide, a mimeographed and paperbound copy of whose book—my mother’s college textbook, for sure—was as fascinating to me as a boy as any of Edgar Rice Burroughs’ Martian chronicles. In grade school in the early ‘60s, I had yet to become aware of the important qualifications and nuances to be made to telling the story of our past, such as the fact that histories unavoidably took sides, and that it was all too easy to be seduced into taking the wrong one.

These days, I content myself with writing commissioned biographies and institutional histories—which, while they pose their own literary and scholarly challenges, do not by any means qualify me as a historian. I remain ever aware that the true study of history involves an appreciation of the grand sweep of things as much as the little details, and I have to admit that it’s the details I’m more often fascinated by, leaving it to larger minds to scope out the overarching logic or the grand design of the human narrative.

As a hopeless dabbler, hoarder, and kibitzer, I find myself irresistibly drawn to old objects and obscure information, and trade these gilded items with such fellow enthusiasts as my Washington-based friend Erwin Tiongson and his wife Titchie, who together run the Philippines on the Potomac website at popdc.wordpress.com. Erwin and Titchie were in Manila not too long ago for a vacation and a couple of lectures before the Philippine Studies Association and at the Ateneo, Erwin’s alma mater, on their most recent research into the colorful life in Washington of the remarkable Sofia de Veyra (you can read Titchie’s wonderful article on her here: http://www.positivelyfilipino.com/magazine/the-thoroughly-modern-sofia-de-veyra). My wife Beng and I had a chance to meet over lunch with the Tiongsons and with Sofia’s granddaughter Teresa “Binggay” Montilla and her aunt Rita Damian, and the look on Binggay’s face when the Tiongsons showed her pictures of her grandparents she had never seen before was priceless.

IMG_7997

Shortly afterwards, back in the US, Erwin wrote me to say that he had been able to track down an article in the May 20, 1921 issue of the Great Falls Tribune (published in Great Falls, Montana), about the protest launched by Fiipino Chinese businessmen, led by the banker Dr. Albino Z. Sycip, against a new bookkeeping law that apparently discriminated against Chinese merchants. Sycip had taken his case to the US courts, and was on his way to Washington to plead his case there. While he was in the States, on June 30, a son was born to his wife back home, a detail I recounted in a biography I wrote of the man who was that baby boy: “Albino decided to commemorate that visit by naming his new son ‘Washington.’ ‘Up to now Wash has semi-annual recurring bad dreams about what might have happened if the old man had been in Tallahassee or Vladivostok,’ the impish Alex [Wash’s brother] would write.” Erwin relayed the news item to Wash, who gratefully wrote Erwin back to say that he had never seen that article before (and another one reporting on his father’s victory in court).

More recently, Erwin and I have been exchanging clippings we’ve dig up on another outstanding Filipino, a Jesuit icon, the late Fr. Teddy Arvisu, and I’ll write up those findings one of these days (“His father wanted him to marry one of the Quezon girls,” Erwin tells me). I’d found an eloquent and impassioned speech against the rise of fascism by the young Teddy, published in a November 1940 issue of the Philippine Collegian; Teddy would become a soldier and join the Death March before achieving his dream of priesthood. At the moment, Erwin’s hot on the trail of Peyton March, the American officer who went after Gregorio del Pilar at Tirad Pass, and who lived in his last years in Washington. You better hurry, I told Erwin, as they’ll be making a “Goyong” movie soon.

Nothing of the kind of trivia that Erwin or I come across will change the big story of our past, but as avid amateurs, I’m sure we’re happy enough to help in making history more personal.

[Top image from the US Library of Congress]

Penman No. 168: A Lesson in Poetry

Penman for Monday, September 28, 2015

WE’VE BEEN talking about poetry in my Literature and Society class this past month, and it’s been an interesting journey, taking us everywhere from the Japanese haiku master Issa Kobayashi to the American modernist e. e. cummings and the Filipino early feminist Angela Manalang Gloria, with a bit of Sylvia Plath and Ricky de Ungria thrown in. There are many more important poets we could have taken up—in another class I might have discussed TS Eliot, Jose Garcia Villa, Denise Levertov, Edith Tiempo, and Pablo Neruda, among others—but this course is just a peek into poetry for non-Literature majors, so we’re taking examples that are sufficiently challenging and instructive but also fairly accessible, pieces that speak to common experience wherever in the world the poem may come from.

A few meetings ago we took up one of my personal favorites, a poem titled “The Blessing” (originally “A Blessing”) written by the late American poet James Wright in 1963. It’s not a very long poem, and pretty easy to visualize. As it opens, the persona (what we call the speaker in the poem, the “I”) is traveling on the road with a companion, bound for a city in Minnesota.

The mood is set with the descriptive line “Twilight bounds softly forth on the grass.” Two ponies emerge from the woods and greet the visitors. “They ripple tensely, they can hardly contain their happiness / That we have come. / They bow shyly as wet swans.” The persona feels a strong and strange attraction between himself and one of the ponies. “I would like to hold the slenderer one in my arms, / For she has walked over to me / And nuzzled my left hand.” The contact is electric, and the poem ends with the persona achieving a kind of apotheosis (a word I don’t use in class—let’s just say a climactic moment): “Suddenly I realize / That if I stepped out of my body I would break / Into blossom.”

It’s a lovely poem because of its consistency of tone and of its return to a Romanticism that seemed lost in an age of machines and pragmatism. (By Romanticism with the big R, we mean here an embrace of Nature as the source of all good things, and of the imagination over reason as the way to wisdom.) Indeed there’s a poignant optimism if not innocence in the poem that’s about to be shattered; in 1963, America stood on the verge of the Kennedy assassination and the escalation of the Vietnam War; the civil rights movement was rising to a crescendo. A darkening of the national mood—eventually affecting us half the world away—was imminent, if not inevitable.

That’s what I guide my students toward in the poem. It’s good to appreciate that glorious burst of ecstasy in the end, when the persona feels so in communion with Nature that he sees himself as a flower, but a couple of references earlier in the poem hint at another world—the “highway to Rochester, Minnesota” in the first line, and the “barbed wire” that the persona steps over to meet the ponies. Whatever “Rochester, Minnesota” might be (I’ve been to Minnesota but never to Rochester), it’s a city at the end of a long cross-country journey.

It’s the persona’s and his companion’s real destination, and the roadside encounter with the horses—as pleasant and as ennobling as it it—is just a stop. When the magical moment fades, the travelers will have to hit the road again, and lose themselves in the maw of the city.

At this point I pause to introduce a big word to my students, one of the few they’ll learn from me over the semester (as a rule, I hate big, showy words, and urge my students to do as much as they can with short, simple ones, but sometimes there’s nothing like a polysyllabic monster to wake people up). In this case, my word for the day was “prelapsarian,” referring to “the human state or time before the Fall,” in Christian belief.

The Christianity’s beside the point (we’re in UP, after all), but what’s important is the idea of a place of innocence we sometimes find ourselves wishing to go back to, especially when we feel overcome by the grime and the corruption of the modern world. We talk about the relationship (“dichotomy” would be another big word) between city and country, between a place we associate with sin and guile, and one we like to imagine as a refuge, a haven of peace and purity.

We then spend a bit of time on the image of the fence, which separates the road from the pasture. What are fences for, I ask? They keep some things out, and some things in, they’ll say. If Nature is as benign as the poem suggests, shouldn’t we knock all fences down? Let’s not be naïve, someone will say—not everything in Nature is so kind, and neither are many humans; we need to protect ourselves from each other. I bring in a quote from Robert Frost’s “Mending Wall”: “Good fences make good neighbors.” Do they, really?

We talk about the Pinoy penchant for building tall walls, topped by bubog and barbed wire, to ward off the presumptive manunungkit. Whatever happened to neighborly trust? We’re laughing, but when we go back to James Wright’s poem, everyone now understands why he gave it the title he did. Class is over, and we all step out to another late afrernoon in Diliman, finding our way home beneath the acacias and the bamboo.

PS / I don’t bring this up in class, because I don’t want “what really happened” muddling up anyone’s interpretation, but it’s interesting from a writing point of view to read what the poet Robert Bly noted down about a trip he took with his friend James (from the book James Wright: A Profile, quoted in english.illinois.edu):

“One day James and I were driving back to Minneapolis from a visit with Christina and Bill Duffy at their farm in Pine Island, Minnesota. Christina loved horses, had been a rider in Sweden, and continued to keep horses here. So horses were very much on both our minds. Just south of Rochester [Minnesota], James saw two ponies off to the left and said, “Let’s stop.” So we did, and climbed over the fence toward them. We stayed only a few minutes, but they glowed in the dusk, and we could see it. On the way to Minneapolis James wrote in his small spiral notebook the poem he later called ‘A Blessing.’”

[Image from mcleodcreek.farm.com]

Penman No. 166: Ernest Meets Nestor

NVMEH

Penman for Monday, September 14, 2015

A COUPLE of months ago, I wrote a piece here about the Nobel prizewinning novelist Ernest Hemingway’s brief visit to Manila in February 1941. When my friend Dr. Erwin Tiongson read that, he sent me more materials about that brief encounter between the literary titan and his local readers, including a reference to a second visit by Hemingway on May 6, presumably on his way back to the US.

(Now based in Washington, DC and a professor of economics at Georgetown, Erwin was recently in Manila himself with his journalist wife Titchie for a vacation and a series of presentations about their fascinating project of historical sleuthing, which you can find online at https://popdc.wordpress.com. I’ll be writing more next time about the Tiongsons and their meeting with Teresa “Binggay” Montilla, the granddaughter of Philippine Commissioner to Washington Jaime C. de Veyra and his remarkable wife Sofia, about whom the Tiongsons unearthed a trove of interesting historical material.)

Meanwhile, I’d like to share a bit of what Erwin sent me, taken from the American Chamber of Commerce Journal of June 1941, unbylined but attributed to the journal’s publisher and editor, Walter Robb. It’s an account of Hemingway as a man and a regular guy—41 years old, 225 pounds, black-haired and black-eyed, whose Spanish “runs along like a garrulous brook… words never fail him, nor picturesque phrases. He likes singing Basque folk songs and he and the Basques seeing him off on the clipper sang them all the way from the Manila Hotel to Cavite….”

Farther down that article, the reporter notes that “It’s easy to get Hemingway’s autograph, just ask for it and have a pen handy…. He autographed many copies of his book while he was in town. The book has been pirated at Shanghai, of course; when one of these spurious copies, no royalty to Hemingway, came along for autographing, Hemingway grinned and autographed it. He likes to use a standard typewriter in his work, which he does of mornings, but For Whom the Bell Tolls was not written that way: it was written in longhand. Hemingway uses a heavy stub fountain pen and this longhand of his, as bold as sword strokes, but honestly legible and well-spelled, flows across the paper as straight as a line.”

I was, of course, attracted to that passage because it particularly mentioned Hemingway’s pen, which I would have dearly loved to see; but also, it talked about Hemingway signing books, which reminded me of a photograph I adverted to in my earlier column, showing Hemingway signing a book for a young Filipino writer named Nestor Vicente Madali Gonzalez, who in early 1941 would have been no more than 25 years old. I’d seen that picture in NVM’s house in UP when he was alive, and had worried that it might have been lost when the house burned down. But after my piece came out, I was happy to hear from NVM’s youngest daughter Lakshmi that she had posted a copy of it on her Facebook page, and I hope she doesn’t mind if I repost it here—Ernest meets Nestor, you might say.

Speaking of NVM Gonzalez, the literary community marked the centenary of his birth last Tuesday, September 8, in an evening of tributes at the Executive House at the University of the Philippines in Diliman organized by Prof. Adelaida Lucero. NVM, of course, taught with UP—among many other universities here and in the United States—for many years despite the fact that he never completed his bachelor’s degree. As director of the UP Institute of Creative Writing, I was asked to say a few words at the testimonial dinner, which was attended by NVM’s widow Narita, and here’s a reconstruction of the remarks I made:

“NVM and I were born only 60 kilometers away from each other in Romblon—he on Romblon Island and I on neighboring Tablas—but also almost 40 years apart, and I never had the good fortune of being his student in UP. It’s actually my wife Beng who’s been closer to the Gonzalezes, having been Narita’s student at UP Elementary. But I had the chance to meet NVM and to enjoy his company when he returned to UP in the 1990s as International Writer-in-Residence under the auspices of what was then the UP Creative Writing Center. I had the honor of drafting his nomination as National Artist, signed by then Dean Josefina Agravante.

“Franz Arcellana was my teacher, and Bienvenido Santos and Greg Brillantes were my literary models; but it was NVM who hung out with us, whom we had fun with in our workshops in Baguio and Davao. And as advanced as he was in years, he was forward-looking and eager to learn. I remember running into him once in what was then the SM North Cyberzone, and I asked him what he was doing there. ‘I’m looking for a book on multimedia!’ he told me with that twinkle in his eyes.

“We didn’t always agree, but the one thing I can say about NVM is that he never threw his weight around, never pulled rank on us his younger associates, never thundered about how much older or more accomplished he was to suggest why he was right and we were wrong, despite his obvious seniority in age, experience, and wisdom. We appreciated that. That’s why, in the foreword to a book of essays by his friends that I edited after his death in 1999, I said that some writers are respected and admired, and others are loved. NVM was both.”

The celebration of NVM’s centenary won’t stop with that dinner—which also saw the launch, by the way, of new books on NVM: his poems, edited by Gemino Abad, and a Filipino translation of Seven Hills Away by Edgardo Maranan, published by the UP Press and the Komisyon sa Wikang Filipino, respectively. At the end of this month, the UP Department of English and Comparative Literature will hold an exhibit of photographs of and works by him. His son Myke, based in the US, is organizing a fiction-writing workshop in January, the first half to take place in Diliman and the other in Mindoro, and the UPICW will be helping Myke out with that project.

It never ceases to amaze me how a web of words (make that a Worldwide Web, these days) can bring people together across the miles and years.

[Photo courtesy of Lakshmi Gonzalez-Yokoyama]

Penman No. 164: Art Meets Anthropology

Field

Penman for Monday, August 31, 2015

FACTOR 1: For the past 45 years, the Chicago-based John D. and Catherine T. MacArthur Foundation has been giving out grants to meritorious individuals and organizations for a variety of causes that fall within its stated mission of supporting “creative people and effective institutions committed to building a more just, verdant, and peaceful world.” In the US, the individual MacArthur fellowships are known as the “genius grants.”

Factor 2: Chicago also happens to be the home of the 120-year-old Field Museum of Natural History, a venerable institution housing over 20 million specimens from all around the world—including an impressive collection of 10,000 Philippine artifacts, many gathered from American expeditions to the Philippines in the early 1900s, very few of which ever go on display.

Factor 3: Dr. Almira Astudillo Gilles—a Filipino-American social scientist and prizewinning writer who now lives in the Chicago area—put the MacArthur Foundation, the Field Museum, and the Philippines together in her head and hit upon the idea of seeking a grant from the foundation to fund a project that would help showcase the museum’s priceless Philippine collections before a larger global audience.

That initiative soon materialized in the form of the Art & Anthropology Project, conceived by Almi Gilles, sponsored by the two institutions, and supported in the Philippines by the Erehwon Arts Foundation. It involves bringing together five Filipino and five Filipino-American artists to work collaboratively on two huge paintings (mural-size at 7 by 28 feet, but technically not murals or wall paintings as they are free standing, on canvas)—one in the Philippines and one in Chicago—over three months from mid-August to early November.

I had a chance to mingle with these artists last week, twice—the first time, on a weekend run to Baguio, during which they visited National Artist Bencab at his museum, and then at the Quezon City domicile of the Erehwon Arts Foundation (which, aside from paintings, also hosts an orchestra and a dance studio). It was good to see Almi again, whom I’d first met in Michigan about 30 years ago when she was doing her graduate work in East Lansing and I (and her brother Jun) in Ann Arbor. I introduced Almi to my wife Beng, the vice-chair and a trustee of the Erehwon Arts Foundation, and along with Erehwon heads Raffy Benitez and Boysie Villavicencio, Almi and Beng helped crystallize the Philippine phase of the project.

The ten chosen artists went through a rigorous and juried application process on both sides of the Pacific. No one—not even established and well-known artists—got a free pass. This opened the door to young, vibrant talents—most of them under 40—representing a range of artistic styles and persuasions, from the realist to the abstract. While the Fil-Am artists come from around the Midwest, the Filipinos range in their origins from Baguio and Manila to Cebu and Cotabato.This August, the five Fil-Am artists arrived in Manila to work with their homegrown counterparts at the Erehwon Center; this October, the five Pinoys will fly to Chicago to do the same. The finished paintings will be on exhibit in their respective venues, and will feature artifacts the artists have chosen from the Field collections, recontextualized in the present. This way, the project’s as much a celebration of our continuing ties as global Filipinos—arguably one of our richest cultural resources—as it is of our pre-Hispanic wealth.

The artists involved are among the best of their generation. Herewith, excerpts from their profiles:

Leonardo Aguinaldo was born in Baguio City in 1967, and currently lives in La Trinidad, Benguet. Aguinaldo’s style is highly illustrational and graphic, derived from his experiences as a printmaker. He utilizes the rubbercut and acrylic paint to achieve highly dense and detailed designs derived from his traditional Cordillera background.

Jennifer Buckler was born in Dover, Ohio in 1986. She received her BA in Art from The Ohio State University in 2009 and her MA in Art Therapy Counseling from Marylhurst University near Portland, Oregon in 2011. In 2013, Buckler joined a Chicago-based Filipino artists’ collective known as the Escolta St. Snatchers Social Club, where she has explored her Filipino roots more deeply.

Elisa Racelis Boughner was born in the United States and raised in Mexico, and studied art in America and Europe. Her work reflects the influence of each of these cultures, and of a range of painting styles from Impressionist and German Expressionist to Cubist. The result is a unique and highly personal style that brings extraordinary vibrance to often ordinary subjects.

Cesar Conde is a contemporary painter who employs Old World techniques on modern materials to paint realistic portraits. He is a Filipino-American artist based in Chicago who studied with master painters in Italy and France. He counts Caravaggio, Rembrandt, and Goya among his influences.

Florentino Impas, Jr. was born in 1970 in Danao City, Cebu, ands graduated from the Surigao del Norte School of Arts & Trade. A consistent competition finalist and winner and a member of the Portrait Society of America, Jun was a former president of Cebu Artists Inc. (CAI) as well as a former president of the Portrait Artists Society of the Philippines.

Joel Javier earned a BFA in Painting and Drawing at Murray State University in 1999, then pursued a career in studio art which led to a career in art education, receiving an MA in Art Education in 2011 from the School of the Art Institute of Chicago. Joel is currently the Education Manager at Intuit: The Center for Intuitive and Outsider Art in Chicago.

Emmanuel Garibay was born in 1962 in Kidapawan, Cotabato. With degrees in sociology, fine arts, and divinity, the many-talented Manny has mounted at least 19 solo exhibitions, and is well known for his expressionist figurative style as for the content of many of his works, which often express a keen social and political consciousness.

Trisha Oralie Martin is an interdisciplinary book and paper artist currently living, working, and teaching in Chicago. Trisha envisions her art as a catalyst that can convey important social issues across diverse communities. Inspired by her cultural heritage, her highly patterned works are pulped and printed with native Filipino designs.

Jason Moss was born in 1976 in Manila. He finished a BFA, Major in Advertising, at the University of Santo Tomas in 1997. An award-winning book illustrator, animator, and filmmaker, Jason is also a painter who has mounted 28 solo exhibitions since 1993. Jason’s work blends grotesquerie—his manifest suspicion that our world is beset by demons of one kind or other, some of them within the self.

Othoniel Neri was born in 1985 in Manila, and began drawing at a very young age. In 2003 he studied Fine Arts by mail through the International Correspondence School, and received several awards in international and local competitions. Being a figurative and portrait artist, Otho paints with a very sharp eye and a flair for detail, employing a palette of explosive colors.

The project has been a rich learning experience for the artists on both sides, so far, in terms of exchanging viewpoints, experiences, and techniques. Beng and I look forward to seeing what they’ll do in Chicago for the project’s US phase—whatever its content, surely a triumph of cultural kinship across the miles and the millennia.

IMG_8024

Penman No. 160: Hemingway in Manila

HemingwayManilaPenman for Monday, August 3, 2015

THE LAST time I thought about Ernest Hemingway, it was a few weeks ago when I was teaching his controversial 1927 short story “Hills Like White Elephants,” one of my all-time favorites for its compactness and subtlety, not to mention its grasp of human psychology.

Coincidentally, when I was giving that lecture, one of the pens in my pocket was an Ernest Hemingway—the first in a series that Montblanc called its Writers Edition pens, issued in 1993. Considered one of the “holy grails” of pen collectors, it had been generously given to me by a fellow member of the Fountain Pen Network-Philippines (www.fpn-p.org); we had a small business arrangement, but the cost of my own service was so negligible that the pen was practically a gift, most thankfully accepted.

My pen’s inscribed with Hemingway’s signature, but ironically, I don’t think Hemingway was ever much of a fountain-pen person, and being the practical, outdoorsy person he was, would probably have disdained carrying anything fancier than a Parker Jotter. He was actually known to favor pencils and typewriters—Angelina Jolie bought his 1926 Underwood as a wedding gift to Brad Pitt—and he wrote this down to explain why:

“When you start to write you get all the kick and the reader gets none. So you might as well use a typewriter because it is much easier and you enjoy it that much more. After you learn to write your whole object is to convey everything, every sensation, sight, feeling, place and emotion to the reader. To do this you have to work over what you write. If you write with a pencil you get three different sights at it to see if the reader is getting what you want him to. First when you read it over; then when it is typed you get another chance to improve it, and again in the proof. Writing it first in pencil gives you one-third more chance to improve it. That is .333 which is a damned good average for a hitter. It also keeps it fluid longer so that you can better it easier.”

I’ve since located an online sample of Hemingway’s handwriting—likely in pencil—which has him drawing up a list of recommended readings for young writers (among them, Stephen Crane’s short stories, Madame Bovary, The Brothers Karamazov, and The Oxford Book of English Verse). It’s comforting to know that his penmanship is a lot like mine—cramped, stiff, and generally ugly.

HemNote

One of the things that I forgot to mention to my audience—a group of English teachers—was that Hemingway once visited Manila, in February 1941, with the clouds of war already hovering above Europe, where the young Ernest had served as an ambulance driver in World War I. (Ambulance driving seemed to be strangely attractive to young men who would soon make a name for themselves in the arts and letters. Aside from Hemingway, these illustrious WWI volunteers included the writers John Dos Passos, E. E. Cummings, W. Somerset Maugham, and Archibald MacLeish, the composer Maurice Ravel, and the filmmakers Jean Cocteau and Walt Disney.)

In another uncanny connection to fountain pens, Hemingway and Dos Passos served in Italy close to the factory of the Montegrappa fountain pen company, as Montegrappa continues to recall on its website: “Close to the Elmo-Montegrappa factory was situated the Villa Azzalin, which during the conflict. was converted into a field hospital. Two volunteer ambulance drivers for the Italian Red Cross at that time were the famous writers Ernest Hemingway and John Dos Passos, both of whom spent many happy hours visiting the factory and experimenting and testing various Montegrappa fountain pens, and availing themselves of the Company’s after-sales service.”

But back to Hemingway in Manila.

An article by Brown University Prof. George Monteiro in The Hemingway Review (Fall 2010) talks about Hemingway’s short 1941 visit, a stopover on his longer assignment to China as a journalist. Accompanying Hemingway then was his third wife Martha Gellhorn, herself a distinguished writer, a novelist and a war correspondent. (Annoyed by her frequent absences—she would be the only woman to land with the Allied troops on D-Day—Ernest wrote her to ask, “Are you a war correspondent, or wife in my bed?” She led a long and colorful life after her divorce from Hemingway, and tragically, like Ernest, died by her own hand at the age of 89 in 1998.)

Flying to Hong Kong by Pan Am Clipper from San Francisco via Honolulu and Guam, Ernest and Martha stopped by in Manila for a few days and stayed at the Manila Hotel, and managed to meet with representatives of the Philippine Writers League, which was then led by Federico Mangahas. There’s a picture in the Flickr photo gallery maintained by Malacañang’s Presidential Museum and Library (whose Director, Edgar Ryan Faustino, just happens to be a member of FPN-P), taken from A.V.H. Hartendorp’s Philippine Magazine, showing Hemingway meeting with Filipino writers.

Seeing it reminded me of a similar picture of the big white Ernest looming over a small brown young Filipino named Nestor—a picture that NVM Gonzalez himself showed me in the 1990s, which sadly may have been lost in the fire that later razed the Gonzalez home in Diliman. Monteiro’s account mentions that Hemingway shared this bit of wisdom with his Filipino counterparts: “I think a writer’s gravest problem, always, is to write the truth and still eat regularly.”

Unfortunately I couldn’t access the rest of the Monteiro article online (you need membership access to Project MUSE), but I read enough of it to understand that brief as it was, Hemingway’s stopover created quite an impact, enough for the Manila Hotel to use a quote from the big guy as one of its taglines: “If the story’s any good, it’s like Manila Hotel.” The bayside hotel, founded in 1912, has of course hosted other luminaries such as Douglas MacArthur, John Wayne, John F. Kennedy, and the Beatles, aside from another popular postwar writer, James Michener.

As we all know, Hemingway killed himself with his favorite shotgun in July 1961, seven years after receiving the Nobel Prize for literature, in a fit of depression. It was a sad ending to a many-splendored life that we were privileged to glimpse, however briefly.

Penman No. 137: The Other Filipino Values

Penman for Monday, February 23, 2015

 

DURING THIS most recent US visit, I had a chance to have a chat over a few beers with Ray Ricario, the older brother of our daughter Demi’s husband Jerry, and with some of Ray’s friends. Born in the US to parents from Albay, Ray’s a retired naval officer and an entrepreneur. He and his family are registered albeit moderate Republicans—as you might expect of Filipino immigrants steeped in a proud military tradition—and Ray knows that Beng and I are passionate liberals, so we have a lively but always civil conversation going about current events in the US, the Philippines, and around the world.

More often than not we end up agreeing on more things than we disagree on, especially when it comes to strengthening ties between Filipinos and Americans, and raising the profile of the Philippines in America. I always look forward to meeting with Ray, not the least because he and his wife Lorie are unfailingly gracious hosts and we both love beer and barbecue.

Our last conversation revolved around a common concern: the preservation of Filipino values and their transmission to the next generation of Filipinos and Filipino-Americans. As the father of three children, Ray feels strongly about the need for them to have some vital cultural connection to the old country, even as they join—as they should and inevitably will—the American mainstream. The others around our table lamented how Filipino values seemed to be eroding among the Filipino-American youth, but were rightfully proud at the same time of their efforts to preserve them. One of the ways mentioned was the practice of taking the hand of one’s elder to one’s forehead in a gesture of respect—our famous and unique “mano po.”

That was fine and laudable, I said, but it also got me thinking about what other values we seek to pass on to our young, aside from the respect we expect and sometimes demand of them. I had to wonder what a young Filipino-American, told by his dad or mom to do mano to an older Filipino stranger entering the room, would be feeling at that moment of contact—would that be genuine respect, or a grudging sense of obligation, accompanied by a shudder at the external silliness of the deed?

The mano po is a wonderful tradition (even though, to be honest, you hardly see it being done anymore even in Manila), and those of us who still practice it know and understand that the value it embodies is respect for one’s elders. But how well is that value valued in such a place as America, where the native-born young—without necessarily meaning to be disrespectful or impertinent—might see things (such as authority) differently? How well can values and traditions carry over in another context—or sometimes, without the context that gave them meaning in the first place?

I suggested that perhaps “respect for elders” could itself be revisited and explained in a way that young people today (as we ourselves were, not too long ago) could better understand and accept. Having been social rebel in my own youth, I refuse to see “respect for elders” as the blind acceptance of the authority of the old; that will only ingrain resentment and resistance. I’d rather take and present it as a willingness to listen, an acceptance of the possibility (however remote it may seem to a 16-year-old) that this older person might actually have something sensible and useful to share with you. When I do the mano po, I accept you—in all my youthful arrogance—as my equal.

That brought me to other Filipino values—both of a philosophical and practical sort—that I don’t think we emphasize enough, whether in America or at home. I’d argue that principled resistance is one of them. We’ve had a long tradition of protest and rebellion against tyranny, injustice, and bondage, as our many revolutionary heroes will bear out—but instead we seem to emphasize acceptance and acquiescence, in the desire not to give offense or to create conflict. That’s why we wear our crown of thorns with misguided pride, sometimes reveling more in our capacity for suffering rather than addressing its causes.

Our table talk didn’t get this far, but I could have proposed two more—and truly practical values—to push among the young today on both sides of the Pacific.

The first is respect for food—especially in America, where so much of it goes around, and goes to waste. This can be one of the most personal and practical applications of a social conscience—don’t take or order more than what you can eat, and finish what’s on your plate. For Beng and me, that especially applies to rice, having which we always take as a privilege. If we can’t finish our meal at a restaurant, we have it wrapped up—even that half cupful of rice—and bring it home, or hand it over to some needier person on the street.

The second is cleanliness and tidiness. We Filipinos like to keep ourselves and our surroundings clean and neat, and it’s important that we do this by ourselves. Growing up as children, our day literally began by folding our mats and mosquito nets; even if we didn’t have much, we never saw poverty as an excuse for becoming slovenly. Want to promote democracy? Teach the señorito to clean up after himself; forget any thoughts of achieving national greatness if we can’t even discipline ourselves.

Knowing Ray and seeing what a wonderful family he has, I know that I’m not shouting in the wind when I bring up these notions. I wish he’d vote for Hillary, but that’s another topic for another day.

Penman No. 135: Democracy and Cultural Expression

DSC_0024Penman for Monday, February 9, 2015

 

I SPENT the past two weeks as a Pacific Leadership Fellow at the School of International and Pacific Relations of the University of California, San Diego, and the highlight of my fellowship was a 40-minute talk I gave on the general topic of “Democracy and Cultural Expression: Confronting Modernization in the Philippines.” The PLF—usually a government or business leader from the Asia-Pacific region—is asked to make a public presentation to a large audience composed of academic and community representatives, to introduce and discuss major issues facing his or her society.

I felt it safer to presume that the non-Filipino members of my audience last January 28 knew very little about Philippine history and politics, so I began with a broad overview of that history, bringing things to the present and the medium-term horizon, considering both our strengths and resources—noting the robustness of our recent economic growth—but also the longstanding inequalities and structural weaknesses that continue to hold us back. Here’s a slightly edited excerpt from the rest of my talk:

We have to pause and wonder exactly what kind of democracy we have in the Philippines, and what needs to be done—particularly on the cultural front—to achieve a fuller sense of the word.

I wouldn’t go so far as to call Philippine democracy a sham, because most Filipinos enjoy fundamental rights and freedoms absent in patently undemocratic societies—freedom of expression, of association, of mobility, of enterprise; the right to vote, and a presumptive equality under the law. But that presumption is also the weakest leg our democracy stands on, undermined by gross economic and social inequalities in our society showing Philippine democracy as more a democracy of style and spirit than one of substance.

Indeed, economically and politically, the Philippines has been ruled for more than a century by an elite, a roomful of families from the landed gentry and comprador capitalists who developed their wealth and power as agents and executors of colonization, and have taken turns at governing the country well into the present.

We cannot have true democracy without achieving a better balance in our economic and social structure, and its best hope in the Philippines could be in our enlarging middle class. They may not yet have the economic and political clout of the elite, but coming from the poor and aspiring in their own way to become more prosperous, they have the most at stake in creating a new regime of opportunity and fairness.

It is the middle class that has served as the voice of Philippine democracy, primed by its education to value freedom of thought and expression. It is the middle class that stands at the vanguard of modernization, having not just the desire but also the means—through education and entrepreneurship—to change the future.

… One out of every ten Filipinos now lives and works abroad in a decades-long diaspora that has kept the Philippine economy afloat through remittances amounting to more than $25 billion in 2013. But they bring home not only money but new ideas, and I feel confident that, in the long run and for all its social costs, this diaspora will have salutary effects because that domestic helper in Milan or plumber in Bahrain will no longer be simply a domestic helper or plumber when they come home. Tourists bring home snapshots of pretty places and exotic food; foreign workers bring home real learning, lessons in survival and getting ahead, and raised expectations of their local and national leaders.

This exposure to global culture and its elevation of local aspirations will be a major force in reshaping the Filipino future. And again, it is the middle class—the dwellers of the Internet and the Ulysses of this new century—that will lead in this transformation, just as they have led the most important movements for political and social reform in our history.

… One of the bright spots of Philippine society today is the fact that civil society is very much alive, constantly on guard against governmental or corporate abuse and wrongdoing, ever ready to uphold the rights of ordinary citizens and communities, and firmly rooted in those communities. It has stood at the forefront of the movement to fight corruption, which recently came to a new climax with the explosive revelation of a billion-peso pork-barrel scam going all the way to the Senate and even possibly higher.

One of the greatest challenges of our modernization may be that of electoral reform—not just a reform of the electoral process, but a reform of the voter’s mind—not to vote for popular candidates, but to vote wisely, to see the vote as a chance to short-circuit a historical process and to lay claim to one’s equality and patrimony.

And this is where culture comes in, as an instrument of social and political reform and modernization. If we look at culture more proactively not just as a way of living but a way of thinking, then there is much room for the promotion of true democracy through cultural expression.

By cultural expression I don’t mean simply the writing of stories, poems, plays, and essays, which is what I do most days, partly as my civic duty. I mean the use of all media at our disposal—the arts, the press, the Internet, whatever can influence the Filipino mind—to forge and sustain a set of core values, of national interests that cut across family, class, and region.

Of course, we can take “cultural expression” in its more popular and familiar forms—stories, poems, plays, music, painting, and dance, among others—as gestures toward the idea of a larger, national culture. After all, with every poem or painting, the artist seeks to palpate, from an audience of citizens, a sense of what is common and what is important—or to put it both ways, what is commonly important and what is importantly common. This has always been the social value and the political mission of art—not just as a means of self-expression, but of establishing, affirming, and promoting certain commonalities of thought and feeling.

… We need nothing less than a new cultural revolution—focused on the assertion of the ordinary citizen’s rights over power and privilege, on the importance of the rule of law, and on our understanding and acceptance of what it means to be a Filipino in this globalized world. Forging that sense of national identity is crucial to securing our future, again in a world and in a part of the world where the Chinese, the Japanese, the Koreans, and the Americans seem to have very clear ideas about their roles and capabilities. In this ocean of resurgent nationalisms, we Filipinos need to redefine ourselves as more than America’s students and surrogates.

In sum, much remains to be done to lend more substance to Philippine democracy in terms of addressing age-old economic and social inequalities. But the first field of battle exists in the mind and spirit, and the first campaign in this battle, the first declaration of freedom, has to be an act of the imagination.

I prefer to see democracy as a process rather than a product; the aspiration can be as powerful as its actualization. This democracy is first formed by its assertion: by seeking democracy, we begin to achieve it, and this assertion is the task of our artists, writers, thinkers, and opinion makers, the imaginative shapers of our national identity.