Penman No. 282: Never Enough Patriots

IMG_4055

Penman for Monday, December 18, 2017

 

(THIS IS the last of three parts of my recent talk on “Celebrating Arguilla” at the Taboan Literary Festival in Bauang, La Union.)

Leonard Casper and Joseph Galdon aver that Manuel Arguilla’s best stories are those in the pastoral tradition, and I would agree that “Midsummer” is in a class all its own, but who knows what else he would have written, given ten or twenty more years? Stories like “Elias” convey less surface beauty than his pastorals, but in some ways are more resonant; his last story, “Rendezvous at Banzai Bridge,” is something of a psychological thriller.

This brings to me my main point, which is to propose that to celebrate Arguilla is to recognize and embrace his complexity and even his seeming contradictions. In a sense, he prefigured the situation of many Filipino writers today who find themselves caught between burning local issues and the seductions of the global. The Third World is the new Nagrebcan, and what lies beyond it the new metropolis.

One thing we have to note of Arguilla’s work is that he wrote in English—indeed, a very refined and educated English—which tells us that while he wrote tirelessly and affectionately about the farmers of Nagrebcan, he wasn’t writing to be read by them. That’s not an accusation—only an observation of the fact that Arguilla was very much a member of his literary milieu, a milieu inflamed by proletarian ideals but one that still conducted its passionate debates in English.

Many years ago, as a graduate student in Milwaukee, I found a copy in an old bookshop of the March 1936 issue of Story Magazine, America’s pre-eminent fiction publication then, featuring Sinai Hamada’s classic love story, “Tanabata’s Wife.” (I later gave that copy to the Hamadas in Baguio.) The author’s notes mentioned that Hamada had been preceded just the month before by another Filipino writer named Manuel Arguilla and a story titled “How My Brother Leon Brought Home a Wife.” Since then I tried to locate that issue, and more than 25 years later, I received it, as a gift from a friend who knew I had been looking for it. The note on the author doesn’t say much, only that “His biography has yet to reach us.” I also just recently acquired, on eBay, a copy of The Prairie Schooner from the Fall of 1935, where can be found a story titled “Midsummer” by Manuel Arguilla. This same journal would also later publish his story “Heat.”

All of these stories—including that of Hamada, who was younger than Arguilla by a year—had already been published in the Philippines. But they still sent them for publication in the US, because it was apparently important for them to do so in their time, just like we seek to be internationally published today not just to find more readers, but to be validated in the global society of letters.

They were young men in their early 20s, brimming with talent and ambition. All they wanted was to write, to be published, and to be read, just like all of you here today. And like many of you, they were outspoken about their beliefs, eccentric and maybe even offensive in certain ways, but totally dedicated to their craft. We lionize them today for good reason, but in truth, as persons and as writers, they were far from perfect, which also means that we can be like them.

Even after his martyr’s death, critical views of Arguilla’s work and legacy have varied widely. Indeed, among his peers, there seems to be a qualified dissatisfaction with his fiction that some of us today would find strange, if not unkind.

As I was preparing for this talk, I was elated to find, in my stash of old literary journals, a copy of the 1952 Literary Apprentice, where five writers—Lyd Arguilla, Ligaya Victorio Fruto, Francisco Arcellana, Edilberto Tiempo, and Alejandrino Hufana—shared their reminiscences of Manuel Arguilla in short personal essays. Lyd sweetly remembers the man and the husband—his bellowing laughter, his flair for fashion, his love of swimming, dancing, jazz, and poker (at least we share something), of Shakespeare, and above all of writing. Ligaya savors the “champaca-laden atmosphere” of the porch at the Arguillas’ house on M.H. del Pilar and the carefree banter of Manila’s prewar literary set, the names and initials of the notables—AEL, AVH, Estrella, Daisy and Bert, SP and Mary, and someone simply referred to by his surname Villa—dropping like cookies along some magical pathway. It all vanishes, of course, in the devastating war that sweeps in from just around the corner—the house, the company, the laughter, the floral fragrance.

Five years Manuel’s junior, Franz recalls Arguilla writing him a letter, urging him to “be true to your real self,” and gifting him with a book with that now famous inscription, “To Francisco Arcellana, May he put more life into his art and less art into his life.” Remarkably, Franz’s memoir ends with a candid admission that “the only thing that pleased me about him was his writing—when he wrote short stories. I didn’t like being lectured to, not even by him…. I shall never be able to forgive him his patriotism. He was no patriot…. He was a writer of short stories. He should have left patriotism alone…. We have many patriots. We don’t have too many writers.”

Ed Tiempo recognizes that “the outstanding gift of Arguilla is his sense of people, his characters,” but adds quickly that “people alone do not make successful fiction.” Ever the traditionalist, Tiempo looks for clearer meaning and coherence in Arguilla’s fiction, but grants that “because we accept the authenticity of the small details, there is something coercive even in (his) unconvincing characters.” Alex Hufana, another son of La Union, does a close reading of “How My Brother Leon Brought Home a Wife” and pronounces it authentic, praising the author for keeping “his hand cool even as they hold hot soil—decorum required of him as an artist.”

Whatever your own estimation of Arguilla may be, you will probably agree with me that at his best, he delivered what I tell my students should be the hallmark of a great story: it should not only be well written, but it should be moving, and it should be memorable.

What Arguilla teaches the young writer is that technical excellence alone is not enough. Too many writers exhibit little more than cleverness and linguistic virtuosity, with hardly any emotional impact or lasting effect. He also reminds us what a vast country we have, much larger, richer, and more complex than Starbucks, Facebook, and the Marvel and DC universe, and that a “real” writer, to use one of his favorite words, is one immersed enough in his or her society to recognize both beauty and brutality in the same place.

Franz Arcellana bemoans Arguilla’s loss to patriotism, but that too tells us something we often forget: that there are things more important than writing or literature, and country is one of them. In a war that tore through and across classes and across beliefs, Arguilla died for his country—not for literature, not for socialism, not for his class; well, maybe for Lydia, which makes him even more of a hero to me. With all due respect to my old teacher Franz, we have writers aplenty; of patriots, especially these days, we can never have enough.

IMG_3828

(Photo of Manuel Arguilla’s ancestral home along the National Highway in Bauang, La Union.)

Penman No. 281: The Writer in Progress

IMG_3824

Penman for Monday, December 11, 2017

 

(THIS IS the second of three parts of my recent talk on “Celebrating Arguilla” at the Taboan Literary Festival in Bauang, La Union.)

“Midsummer” is of course the quintessential mating story, setting the tone for the younger Arguilla’s lyrical odes to rippling muscles and shapely breasts. The man’s strength is contrasted with the girl’s slenderness, and this dichotomy would repeat itself many times over in the stories ahead: in “Heat,” where the Adonis-like Mero captivates Meliang, she of the “long and supple thighs” and whose body exudes “a healthy sweetness.” We see it again in “The Strongest Man”, where the “tall and shapely Onang” enchants Ondong, whose muscles flow under his sweating skin. Mero and Meliang, Onang and Ondong—it’s tempting to think of Arguilla falling into a mannerism, a romantic formula after Amorsolo’s or Botong’s idealized physiques.

But he quickly disabuses us of our idyllic fantasies, because the same terrain in which so much beauty resides, in both the landscape and the bodies of its fecund youth, is shown to be awash with blood and riven by violence. The second story in the collection, right after “Midsummer,” is “Morning in Nagrebcan,” and it begins with a picturesque description of rustic serenity, depicting “the fine, bluish mist, low over the tobacco fields.” But this mood is soon shattered by the brutal killing of a puppy, and the awakening of the children to the harshness of life—indeed, to evil—in what may seem to be a bucolic paradise.

Sometimes the violence is more subtle and only hinted at. “A Son Is Born” is a long and almost anthropological account of family life and birthing rites, ending on the luminously optimistic note of a Christmas birth and a boy named Jesus, but it is shadowed by its very first line: “It was the year the locusts came and ate the young rice in the fields.” Life is difficult, but it goes on.

“How My Brother Leon Brought Home a Wife” appears midway through the book, providing another tranquil respite, returning us to tall and lovely women meeting male approbation.

And then almost abruptly come the city stories, beginning with tales of marital stress and distress. Here I can sense the young writer and husband flexing his muscles and trying out new material and new approaches, experimenting with the kind of breathy, abstracted adoration you might find in Arcellana, acknowledging his broadening universe, with references to Picasso and Vanity Fair popping up in the prose. There’s even an attempt at comedy in “The Maid, the Man, and the Wife.” “The Long Vacation” is a melodramatic paean to loss, in the spirit of Carlos Angeles’ “Landscape II,” but without its magic. In these so-called “marriage” stories, it is the brooding hulk of Elias, in the story of that name, that most comes alive, but this is the one story in that suite that returns to the countryside, as if to make the point that country folk can also lead terribly complicated lives and make terribly complicated decisions.

The last part of the book, which is divided into three, comprises the “socialist” stories, for want of a better description. “The Socialists,” “Epilogue to Revolt,” “Apes and Men,” and “Rice” return us to a rural setting, but this time with an explicitly political agenda, which is to awaken the reader to the inhuman exploitation of the Filipino farmer and worker of the 1930s.

“Caps and Lower Case” is often hailed as a searing indictment of labor exploitation, and indeed it pleads the case of its protagonist—a proofreader who needs the relief of just a small raise—with eloquent anguish, but ultimately it deals him a crushing defeat. “The Socialists” is a scathing satire of armchair socialism. “Epilogue to Revolt” deals with surrender and complicity, “Apes and Men” with industrial unrest, and “Rice” with hunger among the tillers.

These were all worthy subjects, of course, the stories reflecting the afterglow of the recent Sakdalista rebellion and other such uprisings in both country and city. Among writers then, the same tensions would simmer over what would be called “proletarian literature,” its standard held high by such avatars as S. P. Lopez and Arturo Rotor, and inevitably Manuel Arguilla. On the other side of the argument were ranged the likes of Jose Garcia Villa, A. E. Litiatco, and a young Nick Joaquin, who in a 1985 essay would dismiss proletarian literature as little more than that generation’s adoption of the latest American fad. It “failed to sweep the local scene,” Joaquin would chortle, “and the only writer of importance who may have been influenced by it was poor Manuel Arguilla—who got derailed.”

Arguilla’s avowals notwithstanding, however—and at the risk of committing blasphemy in the Vatican—let me opine that it would be a mistake to deify Arguilla as any kind of socialist icon. True, he embraced “proletarian literature,” but his proletarian stories are thoroughly depressing, their desperate protagonists broken and beaten, with the sole exception of “Epilogue to Revolt,” which is one of my favorites because it breaks the mold while remaining absolutely true to character and situation. His realism owes more to Charles Dickens than to Maxim Gorky.

Manuel Arguilla was, to me, very much a writer in progress—a writer still coming to terms with his material and his society, one who had explored the range of his talents and was arriving at a fusion of those extremes. Arguilla’s stories have to be read as a continuum, where country and city were beginning to come together in his artistic and political sensibilities. But then, all too soon, he died, leaving us to wonder if his stories could have taken a brighter and more hopeful turn in the postwar world he never saw.