Penman No. 236: A Web of Entertainment

img_4017

Penman for Monday, January 30, 2017

 

IF I HAD to name three of the most important and most useful sites on the Internet that I’ve ever used, they would, unsurprisingly, be Google, Wikipedia, and YouTube. (Some would stick Facebook in there, but since I stay off the FB grid, I wouldn’t know).

Granted, they’re far from perfect and are eminently susceptible to manipulation by both the well-intentioned and the unscrupulous. It’s easy to become overly dependent on them for information, and to simply believe what they say and show without any kind of critical intervention. For many students and researchers, Google and Wikipedia have long replaced the physical library—and why not?—without minding the inflexible if inconvenient need for proper attribution of sources and for fact-checking. Google in particular gives weight to the popular, and in this age of fake news, post-truths, and “alternative facts,” where “If it’s retweeted a hundred times, it must be true,” the pitfalls abound.

But with enough awareness and discernment on the user’s part, they can be valuable tools for learning, and I have to say that I can’t possibly get as much work done as I do these days without drawing several times a day on these indispensable sites.

And there’s an even better reason, I’ve discovered, than cold research or trawling for factoids to explore these sites. They form a veritable Worldwide Web of entertainment, taking me to serendipitous discoveries of all sorts, thanks to the Web’s structure of hyperlinks. They often lead me to things and places I’d never have encountered otherwise, which is where much of the entertainment lies, in the continuously unfolding panoramas of knowledge that open up onscreen.

A good example came up about a month ago, while I was watching an episode of Great Performances on PBS (which I get by paying a small subscription fee, well worth the treasure trove of documentaries and arts programs). This one was titled “La Dolce Vita: The Music of Italian Cinema,” and it featured the New York Philharmonic Symphony Orchestra in a concert of classics by such renowned and popular film composers as Ennio Morricone and Nino Rota. (Morricone is a personal favorite—I keep playing Yo-Yo Ma’s rendition of “Gabriel’s Oboe” from “The Mission”, and even visited Morricone’s hometown in Cervara di Roma, where he’s venerated as a hero.)

220px-anonimous_venetian

One tune that captured me was the haunting theme from a film called “The Anonymous Venetian,” played on the violin by Joshua Bell. I had heard the song before, but Bell performed it with such sublime intensity that it brought my wife Beng to tears when she listened in.

Now that I had the title, I went to Google to find out more about the song and the movie; Stelvio Cipriani had composed the music for the film, which had been directed in 1970 by Enrico Maria Salerno, starring Tony Musante and Florinda Bolkan. Further Googling revealed that the movie was about a terminally ill musician who meets his ex-wife in Venice, briefly rekindling their old passion. It was panned by the critics (and then again, some bad movies produce the best scores–remember “The Promise”?). I’m a fan of movies about Venice (Luchino Visconti’s “Death in Venice”, Nicholas Roeg’s “Don’t Look Now”) and Beng and I had spent some of our most blissful moments there riding the vaporetto on a one-day visit three years ago, so I went on eBay to buy the movie, but it wasn’t available on DVD.

Neither was it on YouTube, where you can find whole movies if you get lucky (and don’t mind the dubious provenance). But I was able to download the full PBS video on the PBS site and to find other versions of the song on YouTube, from which I cut clips to save to iTunes.

141170050

My attention then turned to Joshua Bell, who turned out to be something of a sensation in American music. Among other interesting factoids brought up about him by Wikipedia was that he owned and used a 1713 Stradivarius violin called the Gibson ex Huberman after two of its previous owners, a $4-million instrument which has been stolen not once but twice.

That led me to the story of the violin itself and back to YouTube, where a one-hour documentary titled “The Return of the Violin” traces the long and poignant pedigree of the violin, particularly its time in the hands of the Polish prodigy Bronislaw Huberman. Huberman received the violin as a gift from a Polish noble family in recognition of his astonishing prowess, but even more remarkably, he didn’t rest on his laurels; he saved many Jewish musicians during the Nazi period by recruiting them to join the Israel Philharmonic Orchestra, which he was setting up at the time.

bronislaw-huberman

At this point, I was getting far more than entertainment; I was getting an education in music and its humanizing influence, thanks to a few clicks on my keyboard.

Penman No. 234: A Glimpse of Interesting Manila

im_cover3e

Penman for Monday, January 16, 2017

ASIDE FROM the fountain pens which I’ve recently stopped collecting, I’ve long nursed another, quieter passion, albeit on a much more modest scale. Since my grad-school days in the American Midwest in the 1980s, I’ve been drawn to old books from and about the Philippines. Sadly I can’t read Spanish—one of the great regrets of my college life, a casualty of our generation’s sweeping rejection of everything that smacked of colonialism (except, ironically, English)—so my pickings have been confined to books in English, largely from the late 1800s to the early 1900s.

I stumbled on the first of these books—and began to be conscious of their significance—while I was poking around antique and thrift shops for pens. The Midwest, with its many universities and industries (not to mention pen companies like Parker and Sheaffer), was a cornucopia of all things old and wonderful, and inevitably my eyes would drift to the dusty bookshelves that typically carried cookbooks, old Bibles, local lore, and Western novels.

Now and then, however, I’d get lucky and come across a book with some Philippine connection, usually from around the early years of the American occupation. With titles like Uncle Sam’s Boys in the Philippines and Our New Possessions, these books celebrated American imperialism, the novel fact that it now had a colony across the Pacific that deserved to be introduced to curious readers in Kansas and Missouri.

bsp

I remember finding the massive two-volume Our Islands and Their People for $10 in a Milwaukee antique store, only to have to leave them behind when I flew home from graduate school in 1991. But I did bring back a small trove of similar material, and have added to them since then, largely via eBay.

My Holy Grail had been a first edition of Carlos Bulosan’s America Is in the Heart (I would acquire one later locally in the most interesting circumstances—I’ve told the story here—and would give it to my daughter Demi as a wedding present), but another precious book I was relieved to have saved from the Faculty Center fire by foolishly leaving it in my car is a first English edition from 1853 of Paul P. de la Gironiere’s The Adventures of a Frenchman in the Philippines, an eBay pickup from the UK.

I’m not an antiquarian by any means; I lack the vision, the resources, and the scholarship for that. To be honest, I haven’t even read everything I’ve collected, a pleasure I’m saving for my impending retirement. I just like salvaging these well-worn volumes from the scrap heap, or from some dark corner where they can’t possibly be appreciated. They’re neither particularly rare nor valuable—only two or three have cost me more than $100—but they all contain very interesting, if sometimes horrifying, stories about America’s imperial project.

s-l400

It’s difficult, even for a Filipino, not to be entertained by the descriptions in these early travelogues, revive as they do the nostalgic charm of a vanished era. Take, for example, Interesting Manila by George A. Miller, first published in Manila in 1906 by E.C. McCullough, a $10 purchase from a bookseller in Massachussetts.

Its evocation of the past reminds us that Manila was already old even then: “Beautiful these old churches were in their scars and moss and vines. Many have been spoiled by fresh coats of paint. But who can sit silent in their vaulted aisles without hearing from those stained and mellow walls, whispered prayers of priests who long since have vanished, and shadow chants of acolytes who have joined the choir invisible?… My first experience in a Manila church was at High Mass in Santo Domingo at the early hour. There were sixteen hundred candles shining in the gloom of the old sanctuary, and a thousand worshipers were kneeling on the polished floor. Among the high arches gathered the smoke of the incense, and way up in the dome the morning sun streamed red and gold through the colored glass.

“The chanting of the priests reverberated through the aisles like the noise of a cataract, and the answer of the prostrate people was like the murmur of many waters upon the sand. Then the great organ with its thundering reeds made the old pile ring and shout like some strong giant in sport, and in the succeeding silence the people waited in awe for what might follow. What did follow was the chanting of the boys’ choir without accompaniment, and the effect from the high gallery was as if the voices came from everywhere, the very stones had suddenly become vocal and joined in the acclamation.”

In a voice we might be hearing today, Miller laments the thoughtless “restoration” of these old buildings: “The present Malate church has been restored until it is of little interest. The old tile roof, the hole in the west gable made by American shot, and the walls with shrubs and trees growing in their crevices made a building worth going to see, but now it is all paint and corrugated iron.”

The vividness and vigor of the experiences described can be exhilarating: “One of the really delightful experiences that many people have never discovered is that of a trip up the Pasig at sunset. We took the car to Santa Ana and at five-thirty stood by the river and were besieged by a dozen vociferous banqueros, who contended for the distinguished honor of carrying our lunch basket to the landing. The bancas all looked alike, but there must be the preliminary diplomatic stunts as to distance and price. Tagalog, English, and bad Spanish were mixed in a verbal storm for five minutes and then we were aboard and off for Fort McKinley.”

Sometimes these colonial reports afford us a priceless glimpse into our prewar treasures, likely long gone: “There are about twelve thousand volumes on these shelves,” Miller notes of the Franciscan library. “The library of the Recoletos contains about nine thousand volumes; that of the Augustinians eleven thousand, and the Dominicans have eighteen thousand. Most of the collections contain several copies of the celebrated ‘Flora de Filipinas’ by Fr. Blanco and his co-laborers. This work is in six volumes and an index and is a remarkable piece of scientific research. The best edition contains two volumes of colored plates of the flora of the archipelago, and the press work done, in Barcelona, is of the best.”

And then again quite often the interest doesn’t come out of the narrative itself but in the perspective, which almost inevitably involves some triumphal trumpeting of America’s virtues. Miller’s assertion of the Westerner as a man of action and of the Oriental as a laidback soul is typical of these white male observers’ musings:

“The West is known by its deeds, the East by its dreams. The Anglo-Saxon lives in the concrete, the Oriental in the shadows. The American, having found a ‘proposition’ in a field, makes haste and sells all that he has and buys that field that he may dig therein and get ‘results.’ The Oriental inhales the drowsy fumes of some far-off good that was, or is, or is to come—it little matters which—and is content.”

Interesting Manila, indeed—but even more interesting was what these books said of their linen-suited writers.

s-l400-1

philippines02

Penman No. 232: The Other Leni

2330687643.jpg

Penman for Monday, January 2, 2017

 

PROMPTED BY the rumors swirling around Vice President Leni Robredo and her possible replacement in that post by Sen. Bongbong Marcos in a January judicial coup, my ruminations drifted over Christmas to the Marcos legacy, and how differently Filipinos see it, and why. At my usual poker table, for example—where I face millennials more than fellow seniors—a question I often hear whenever the Marcoses come up in conversation is, “Why, were they really that bad?” I wouldn’t be surprised if it came from a 30-something, but it’ll typically come from someone my age or older, who lived through the same period—or did they?

Those of us who worry about the historical revisionism or amnesia that seems to have overtaken us may be forgetting something else—that, just like in Hitler’s Germany, the dictatorship wouldn’t have lasted that long without some significant degree of popular acceptance or complicity. One of my pet theories about our martial law experience is that those of us who fought it were in a distinct minority, still are, and will be again. Most Filipinos never had the Metrocom or the ISAFP breaking down their doors; most Filipinos never had a son or a daughter shot or raped or imprisoned because of their beliefs; most Filipinos were already too poor to feel they had been stolen from. Many seniors—with understandable appreciativeness, especially at this point of their dialyzed and hypertensive lives—will remember only the medical complexes that Mrs. Marcos built.

If the present administration felt confident enough that it could get away with the Marcos burial, it can only be because it thought this way as well, and gambled on it. It understood that for far too long—and in the increasingly rare instances when it was even brought up in school—martial law, Philippine-style, had been depicted as a war between President Marcos and the communists, not as a systematic campaign of oppression and plunder waged by a dictator against his own people. Now that the CPP-NDF was having coffee in the Palace, what was the problem?

If we’re talking about educating Filipinos—and not just millennials—about martial law, the case will have to be made that it was an economic, political, and moral disaster for all Filipinos—not just for the Left, not just for some businessmen, and not just for some rival factions of the same elite. We were all materially impoverished and morally compromised by it—and continue to be, despite EDSA’s flickering promise. (And if you still don’t know or can’t remember exactly what the Marcoses did, here’s a report from The Guardian to refresh your memory.)

I’ll let that contention simmer for now, because what actually led me to write this column, my very first of the new year, was an essay on another Leni that I was reading online, titled “Fascinating Fascism,” written by the late Susan Sontag and published in February 1975 in the New York Review of Books.

It must have been the image of some black-shirted (but surely well-intentioned?) young men giving clenched-fist salutes in front of the Rizal monument that led me to revisit the Hitler Youth and Nazi iconography—less to condemn it (let’s give the trolls a rest) than to see why it was so effective and appealing. There’s a scene from 1972’s hit movie Cabaret that might suggest why fascism, as Sontag says, can be so fascinating even and especially to ordinary folk, and you can watch that clip on YouTube here. It’s that of an angelic boy singing “Tomorrow Belongs to Me”—at least it starts that way—and it’s masterful moviemaking, showing within minutes how something so bright can be so chilling.

And speaking of moviemaking, this brings me to the other Leni—the German filmmaker Leni Riefenstahl (1902-2003), who directed the seminal Nazi propaganda films Triumph of the Will, about the party’s mammoth Nuremberg rally in 1934, and Olympia, about the 1936 Berlin Olympics. Her work would be hailed as technically brilliant and she herself as “an artist of unparalleled gifts” even by American critics—given especially that she was a woman trying to succeed in a male universe—and after the war, conveniently “de-Nazified,” she became something of a media darling, claiming that she had been politically naïve and knew nothing about the Nazis’ war crimes; she even joined Greenpeace and released a dreamy underwater movie on her 100th birthday.

triumph-of-the-will-leni-riefenstahl

(Photo from kinoimages.com)

But in her powerful essay on fascist aesthetics, Sontag cuts Riefenstahl no slack, painstakingly proving that contrary to Riefenstahl’s later assertion, she was a willing and willful collaborator of Hitler and Goebbels. The essay is a marvel both of scholarship and insight, something many writers today—who wrap themselves up in opaque critic-speak but yet fear or disdain to take a clear moral stance—can learn from. The full text can be found here.

This next leads me to a confession I’ve made before: that as a young screenwriter, I too was complicit in the making of a monumental film which would have been Marcos’ answer to Riefenstahl’s myth-making epics. It must have been around 1978 when I got word from Lino Brocka, with whom I had just begun to work, asking me to accompany him to a meeting called by Mrs. Marcos. It was the peak of martial law, and no one could say no, unless you were prepared to go to the hills or to march in the streets, as we obviously weren’t—not yet.

As it turned out, Imelda had summoned seven other leading film directors and their writers as well, and we were assembled at the Goldenberg mansion in Arlegui near Malacañang. Our marching orders—as Imelda would explain to us over the next many hours alongside her aesthetics of cinema (“No shots of squatter shanties!”)—were to produce an eight-part filmic history of the Philippines from Magellan to Marcos. Lino and I drew the Gomburza episode. We ended past midnight, after a personally guided tour of the premises and their precious artifacts, and were sent home with curfew passes.

The film was shot in pieces and later stitched together by the National Media Production Center—there’s a reference online to a “Kasaysayan ng Lahi” film being entered by the Philippines to an international film festival in Tashkent—but I never saw it and had no idea where the reels were kept until a friend told me a couple of years ago that they were stored somewhere in the offices of the Philippine Information Agency in Quezon City. In a sense I was glad that for some reason the film never hit Manila’s screens (at least not that I know of), as it would only have added to the perpetuation of a fable.

But then again, with a restoration underway (and I’m not referring to crumbling celluloid), it might yet play in your friendly neighborhood theater—and worse, in the blinding daylight. Like I texted a friend, somehow 2017 feels like 1971, all over again.

bn-mt815_0225ph_p_20160225035224

(Photo from wsj.com; photo of Hitler and Riefenstahl above from documentary.org)

 

 

 

 

Penman No. 231: A Sortie to Siem Reap

IMG_0296.jpg

Penman for Monday, December 26, 2016

 

HAVING MADE a pact to see as much of the world together for as long as our knees could carry us, Beng and I headed out to Siem Reap in northwestern Cambodia just before Christmas. It was another booking we’d typically made months in advance (we’d booked our November trip to Guangzhou in February) to avail ourselves of budget fares, and a four-day sortie in mid-December sounded just about right, taking the weather and the crowds (or the lack of them) into account. A few years ago, we’d taken separate December trips to Beijing and Shanghai and had shivered in the snow, but were rewarded with spectacularly desolate views of and from the Great Wall.

At an age when people start talking about bucket lists, we just had to see Angkor Wat and its outlying complex of temples, but as it turned out, Siem Reap was much more than just a location or a jump-off point for Angkor Wat. It had ample charms of its own, and while it would be criminal to go there without visiting the temples, it offered much room for more solitary pursuits. We were there for four full days, spending two days on the road and two just lazing around about town, and it felt just right at our seniors’ pace.

IMG_0094.JPG

It takes just under three hours to fly to Siem Reap from Manila; our flight landed close to 10 pm, and we were met by a tuktuk sent by our boutique hotel as a free service, a welcome touch. There’s a long row of big hotels along the national highway but we chose a small one closer to the center of town, about a 20-minute ride away. I exchanged a couple of hundred dollars at the airport, but it turned out to be almost totally unnecessary—in Siem Reap, the US dollar is king, with dollar prices posted or quoted on everything from SIM cards and T-shirts to mango shakes and massages. (Do bring lots of small bills—I’ve never seen so many 2-dollar bills moving around, not even in the US, although curiously signs say that Cambodian banks won’t accept them.) Speaking of SIM cards, a $5 Cellcard SIM gets you 1.5 gigs of data, good for one week.

Aside from dollar bills, the other constant in Siem Reap is the tuktuk, larger and more spacious than its Thai counterpart, with two facing seats in the back and the motorcycle all by itself out front. Ours was driven by an unfailingly pleasant and efficient fellow called Thou (whose name kept me looking for a loaf of bread and a jug of wine); the only drawback to this design is that the driver sits too far ahead of you for any conversation beyond the yelled “Stop!” at points of interest, so I sadly never got to really chat with Thou, even if his English was surprisingly good.

Indeed I was frankly astonished by the facility with which nearly every Cambodian I met—whether driver, waitress, masseuse, or vendor—spoke English. Of course Siem Reap is the country’s tourist capital, and English is now taught in Cambodian schools, but we didn’t see that kind of proficiency in Thailand or Vietnam. Quaint vestiges of French remain—a police outpost still called itself a “gendarmery” (with a Y). I remember last using my pidgin French some years ago with an old silk seller in Hanoi who didn’t speak English, but I never had that problem in Siem Reap. Our foot-massage suki said that she had learned English just by listening to her guests, while our guide at the war museum said that he had been taught the language by an NGO.

IMG_0295.JPG

IMG_0110.JPG

IMG_0340.JPG

As you can guess, foot massages (widely available for $5 each) were on our daily schedule, mandatory especially after the 10K treks you’ll be making, but Siem Reap is silk-scarf, cotton-shirt, and silver-bangle heaven as well for the casual shopper. Great food—with dishes familiar to the Pinoy palate—can be found all over, and you can easily enjoy a meal for two, including drinks, for $10. Wherever we were, even in the humblest market stall (our kind of fine dining), the rice was consistently good, neither stony nor mushy but with that bounce to the bite that we Visayans call makid-ol. You could even have your massage or your meal with a free daily ladyboys show. If you abhor cheap stuff (I can’t say we do) and want the very best items at corresponding prices, the Artisans Angkor workshop and showroom is in a class all by itself; mid-range, there’s the “Made in Cambodia” market, which also features a free show of traditional Cambodian dance in the early evening.

IMG_0391.JPG

IMG_0402.JPG

Any list of Siem Reap’s attractions will begin with the 12th-century Angkor Wat, and if I don’t say much about it here it’s only because you truly have to be there to appreciate its majesty, along with the smaller but no less wondrous Bayon and Ta Phrom temples. This complex is but a 30-minute drive away from downtown, but what a difference a half-hour makes—seemingly into the jungle, but actually into the heart of civilization itself.

img_0231

img_0246

We had been warned by the guidebooks about the insufferable heat in Siem Reap, especially on the temple tours, but it was cloudy and drizzly—even cool and nippy—for most of the time we were there. Riding our tuktuk around the countryside was thoroughly instructive. Depending on your perspective, it was either reassuring or disconcerting to see so many orphanages and pharmacies along the road. Cambodian People’s Party signs were ubiquitous as well, and a visit to the War Museum proved indispensable in contextualizing the easy comforts of today’s Cambodia.

img_0320

Our museum guide Prem was born in nearby Battambang, close to the Thai border, and remembered witnessing battles with the Khmer Rouge as a boy; his parents survived the genocide by feeding on insects. (Angkor Wat is replete with reliefs of battle scenes, a reminder of how often and how strangely beauty and gore come together.) Democracy, Prem said, was a work in progress in his country, and I could only agree and advert to our own situation, although the horrors of the Pol Pot period—with 3 million, half the Cambodian population, killed in just four years—made us, with our mere thousands of largely faceless losses over a few months, appear absurdly civilized by comparison.

We motored to the edge of Tonle Sap—the largest freshwater lake in Southeast Asia and another major tourist attraction—but decided against taking the $20, two-hour cruise, having read on half a dozen websites about how commercialized the package had become. I’m sure we would have enjoyed it anyway, as writers and artists should find something noteworthy in the most trodden of paths, but it felt enough to contemplate the vastness of the lake from where we stood onshore. A pretty sight on the way to the lake was the carpet of flowering lotuses being farmed by the villagers.

img_0192

Just like its pinkish earth, which it seems any seed you throw into will explode in greenery, Siem Reap is a testament to the insistence of life itself, to the indomitability of the human spirit against all manner of despotism and despair. We flew home much refreshed, from our brows to our toes.

img_0291

Penman No. 229: Our Waking Dream—Why We Need Language and Literature

william blake illustrations.jpg

Penman for Monday, December 12, 2016

(This is the full version of a Powerpoint presentation I summarized for my Penman column, and I’m reproducing it here to share the visuals as well, culled from various sources on the Internet; if any of these images are copyrighted, I will be glad to take them down on request, thanks!) 

THANK YOU all for this kind invitation to share some of my thoughts with you today on “The Crucial Role of Language and Literature in the New GE Program.”

I could stand here for the next 20 minutes and deliver the standard academic lecture on why we need to put literature on the GE curriculum. But it would be the kind of lecture you would have heard dozens of times before, filled with the kind of platitudes you could recite in your sleep.

To give you an idea of what this talk could have sounded like, let me quote from what one of my alma maters, the University of Wisconsin, says about the need for literary study:

UWStout.jpg

“Because literary study involves the four processes of reading, thinking, discussing, and writing, its practical pedagogical value lies in its tendency to stimulate these activities and thereby improve the student’s ability to perform them. Careful reading increases one’s vocabulary and general verbal sensitivity and sophistication. In the classroom, the teacher can lead the student to think critically about what has been read. Classroom discussions sharpen reading and thinking skills and increase the student’s ability to express thoughts orally. The teacher can then use these processes to stimulate in students the desire to organize and record thoughts in writing. Thus the study of literature can be seen as practical intellectual discipline. It directly involves the student in the analysis of difficult literary texts, and in doing so it develops verbal skills which are transferable to other contexts. In other words, a person trained in the study of literature will be better equipped than most to read, comprehend, and analyze other kinds of texts (newspapers, reports, briefs, etc.). This is why, for example, English majors make such highly qualified candidates for law school.” (http://www.uwstout.edu/english/lit_study.cfm)

I’m sure this all makes perfect sense—indeed, that’s this whole session in a nutshell. Just to belabor the point, of course we need literature, because our students can’t live by math or physics alone. Besides, teachers of literature need jobs.

chicagostrike.jpg

 

But humor me for a minute and allow me to move away from the ridiculously obvious and the brain-deadeningly pedantic reasons, and return to the roots of why literature is important in the first place—in or out of the classroom, in or out of the GE program.

This will be a very short talk, and if you miss anything, don’t worry—at the end of my presentation, I’ll give a copy to the organizers to share with you. So you don’t even need to take notes; just listen.  I won’t be quoting from Shakespeare, or citing any eminent scholars with hyphenated European names. Begging your indulgence, I will simply construct the argument as I would teach it in my own class, on the topic of “Why are we studying literature?”

To begin with, we’re often told that like the other arts, “Literature is what makes us human.” But what exactly does that mean? How does literature humanize us?

2014-02-12-Fifthgraderreading.jpg

 

Literature relies on language, and other animals possess and command a form of language, too. Whales, monkeys, elephants, and birds communicate, presumably for the most basic things—food, sex, danger. We might even call their most basic utterances words and phrases of a kind, performing a clear and practical function. They form sequences of meaning, like saying, “There is food down there” or “I want to make a little baby with you.”

Funny-Animal-Love.gif

This is language, but it’s not literature as we know literature. Why not? Because literature requires imagination—dreaming of things beyond the immediate and the practical—and furthermore, a medium of transmission and preservation of the products of that imagination. We’re told that animals can dream, but they can’t record and communicate these dreams like we do.

Books3.png

 

Literature is our waking dream, a dream we describe and share through words. These dreams—these stories we make up in our minds—can teach, can delight, can disturb, can enrage, can exalt. They can remember and can therefore preserve our memories—our thoughts and feelings—as individuals and as a race.

As far as I know, no other species—nothing and no one else—can do this. Literature makes us human, because it allows us to tell stories that make sense of our lives, even stories that never happened, except in our imaginations, which also makes belief in things like Paradise possible.

Without literature, we cannot acknowledge and even talk about our inner selves, our inner lives. That’s something math or physics can’t do—at least not in the way of a poet or a novelist. The appreciation of beauty belongs to this realm of the imaginary, the recognition of pleasing and meaningful patterns in the seemingly abstract.

th.jpeg

 

The magic of literature lies in how it deals with reality and reason through fantasy and the imagination, and approaches the truth through make-believe, or what we might call the artistic lie. Literature can make use of use of things that don’t exist or things that never happened to talk about things that do—because reality is often too painful to confront directly. As one of my own teachers put it, art (or literature) is “the mirror of Perseus.”

That’s because—if you recall the story of the Gorgons—Perseus could kill Medusa, whose fatal gaze would have turned him to stone, only by using his shield as a mirror. Literature is that shield. By deflecting our gaze and seeming to look at other people, we are able to see the truth about ourselves, in all its harshness and unpleasantness.

medusa.jpg

At this point, I’m going to backtrack a bit so I can go deeper into another basic argument why we need literature in any curriculum. The point is no longer just to say that literature makes us human; rather, literature makes us better humans, by teaching us discernment and critical judgment.

Literature is a history of the words that have made sense of our lives. Like the Bible or the Iliad or the Noli and Fili, it shows us at our best and worst, so we can choose how we want to live—whether as individuals or as citizens or as a society.

Books2.jpg

 

To do that—to help us use both our reason and imagination—literature uses language, and language uses words.

Through carefully crafted stories, poems, and essays, literature shows young readers that words are supremely important in becoming a better person. This is especially true at a time when words like friend” have been devalued by Facebook,

facebook-friends1.jpg

 

and “hero” by those to whom history, and honor and honesty, especially in public service, no longer mean anything.

Heroes2.jpg

 

Every entry and every post our students make on Facebook and on Twitter is a test of how well they have learned their language and literature. I’m not talking about their grammar. I’m talking about their sensibility—the way they think and express themselves, the way they deal with other people, especially people holding an adversarial opinion. How careful are they with their ideas, with their choice of words?

Apple_Store_Trolling.jpg

 

And it isn’t so much they as we who are being tested. How well have we taught them? How deeply have we drawn on the wealth of human experience in literature to impress upon them that life is full of difficult choices and decisions, of hard struggles to be fought and won? To a generation of millennials weaned on instant gratification and on tweeting before thinking, the complexity of life can be a profound discovery.

This is the first and the most important lesson of all literature:

Words have meaning.

And because they have meaning, words have power, and words have consequences.

Change.png

 

Words can hurt.

Words can kill.

Drugs-killings.jpg

But words can also heal.

Words can save.

i am sorry (6).jpg

 

Words make law.

Words make war.

FM-Declares-Martial-law-596x720.jpg

Words make money.

Trump.png

 

Words make peace.

Words make nations.

constitution1.jpg

 

Words are the songs we sing to our loved and lost ones.

Words are the prayers we lift up to the skies.

Picture4.png

Words are the deepest secrets we confess.

Picture5.png

Words are what we tell our children the first thing in the morning and the last thing at night.

Words are all that some of us—especially those whom we call writers—will leave behind.

Speaking of writers, seven hundred years ago, a Persian poet named Hafez wrote a short but wonderful poem:

Even

After

All this time

The Sun never says

To the Earth

“You owe me.”

Look

What happens

With a love like that.

It lights up

The whole

Sky.

This, my friends, is what we teachers—whether of literature or science—do with our students, with every class and every lesson we teach. We light up the sky of their minds with love—the love of ideas, of engagement with the world.

And that is why we need language and literature—not just in our GE programs, but in our lives.

Thank you all for your attention.

Link

IMG_9635.jpg

Penman for Monday, November 17, 2016

 

 

IT WASN’T on the official itinerary, but I have to report that the personal highlight of our recent participation at the Frankfurt Book Fair didn’t happen at the fair itself, or even in Frankfurt, but about an hour and a half away by train and bus. This was a plan that a few of us had hatched even before we left Manila: we’d do our jobs and put in our hours in the Philippine booth, then take a day off in pursuit of a pilgrimage that any Pinoy in Frankfurt shouldn’t forgo: a visit to Jose Rizal’s haunts in Heidelberg and neighboring Wilhelmsfeld.

I’ve been a lifelong fan of Pepe, not just for his writing skills and love of country (I won’t mention his charming ways with the ladies) but also his wanderlust which made him, in my book, the first truly global Filipino. Considering that he didn’t live very long, he was still able to do more and see more than most of us do in a full lifetime. The intensity of that life and the excellence he sought at every turn have been enduring inspirations for me, and I’ve realized that sometimes by design and sometimes by serendipity, I’ve been tracking his footsteps around the world.

In 2009, my wife Beng and I, along with our daughter Demi and her husband Jerry, had booked ourselves into the Palace Hotel on Market Street in San Francisco, where it took a waiter (a fellow Pinoy, of course) to inform us that Rizal had stayed there during his only visit to America in May 1888, an event commemorated by a marker just outside the hotel, which we had missed.

PalaceHotel.jpg

Two years later, Beng and I visited Rizal’s well-kept shrine in Dapitan, where he had spent four fruitful years in exile before being transported back to Manila. How poignant it must have been to catch the sunset along the bay with Josephine Bracken, inflamed and torn by two of the strongest passions to afflict any writer—love and revolution.

Dapitan.jpeg

And then in 2014, again with Beng, Demi, and Jerry, I sought out some of Rizal’s locales in Spain, from Plaza Mayor in Madrid to the Castell de Montjuic in Barcelona, where Rizal had been detained before being shipped back to Manila for trial and eventual execution. (The castle has designated a room, Sala Rizal, in his honor and in memory of the many political prisoners who had spent time in that place—ironically, one of the best spots from which to appreciate the city’s beauty.)

Montjuic.jpg

There was no question, therefore, that I would make that sortie to Heidelberg, given the once-in-a-lifetime opportunity. Five other sojourners made up our group: National Artist Virgilio “Rio” Almario and his wife Lyn, their daughter Ani and her husband, the geologist CP David, and the poet and Inquirer staff writer Ruey de Vera. Lyn and Ani were attending the book fair on behalf of Adarna House and the Book Development Association of the Philippines, but we all agreed that a visit to Heidelberg was well worth a day off.

Rizal had stayed in various places in Heidelberg and Wilhelmsfeld for much of 1886, marking his 25th birthday there, studying ophthalmology with tutors like Dr. Otto Becker while improving his command of German. When he moved to Wilhelmsfeld—a 12-kilometer walk through the forest that Rizal essayed and even today a 30-minute bus ride from downtown Heidelberg—Rizal boarded with Pastor Karl Ullmer and his family, and it was there that he completed the manuscript of Noli Me Tangere (a feat that, achieved at 25, still astonishes me when I consider the juvenilia most of us still produce at that age).

Rio Almario had visited Heidelberg once before but not Wilhelmsfeld, and the rest of us were total newcomers to the area (I had traveled around Germany and reported on it extensively in 2004, but hadn’t gone this far). So it was with giddy enthusiasm that we assembled at the Frankfurt Bahnhof and boarded the 9:20 train to Heidelberg. About an hour later, we were in Heidelberg, where we made a beeline for the information kiosk just outside the train station to buy bus tickets to Wilhelmsfeld. “Filipinos?” asked a clerk at the kiosk, apparently familiar with posses of brown-skinned Asians asking about Jose Rizal, and he whipped out a xeroxed guide to Rizal’s known habitations in Heidelberg and Wilhelmsfeld. There were about six of these sites in Heidelberg alone, so we decided to go for Wilhelmsfeld first, given our limited time.

After a pleasant ride along the Neckar River and the lovely autumn scenery (punctuated only by an unexpected stop during which two European bison appeared fairytale-like out of the woods), we reached Wilhelmsfeld, which announced itself in a most unusual way, with a Filipino flag flying abreast of its German counterpart in front of the Rathaus, or town hall (Wilhelmsfeld and Calamba are sister cities). We were in search specifically of the statue that sculptor Anastacio Caedo had made of Rizal in a special park devoted to him. An initial query led us astray, to the wrong church and into a drizzle of hail (magical story elements we couldn’t have invented to accentuate our pilgrim status), until a kind lady pointed us in the right direction.

Many shuddering steps later, we arrived at a park overlooking the valley, in the center of which stood Rizal’s figure, easily a foot larger than life, as it deserved to be. We celebrated by opening a bottle of Potsdamer beer which CP had brought along for the occasion, and raising a toast to the great wanderer who had preceded us by 130 years but who yet challenged us, as it were, to write a Noli for our own times. After lunch back in Heidelberg, we prepared for another long trek to find his clinic at Bergeimherstrasse, only to realize that we had gotten off on exactly that street, and were only steps away.

Wilhelmsfeld.JPG

Weeks later, a totally unexpected bonus followed. I was in Singapore covering the Writers Festival when fictionist Cathy Torres—a diplomat who was serving with the Philippine Embassy in Berlin after a stint in Singapore, and had also joined us in Frankfurt—casually mentioned to me that Rizal had taken note in his letters of the black elephant statue beside the old Parliament House where the festival was being held. As it turned out, Rizal had visited Singapore four times—the first time in 1882, on what also happened to be the 21-year-old’s first trip abroad. The tip prompted me to look up Rizal’s Singaporean connections—immortalized in a marker near the Cavenagh Bridge, beside the likes of Ho Chi Minh, Jawaharlal Nehru, and Deng Xiaoping—but what floored me was discovering that he had once stayed at the old Hotel de la Paix at the corner of Coleman and Hill Streets—long gone, but since replaced by the Peninsula-Excelsior Hotel, where I was staying. I felt like I was no longer following Rizal, but he was following me.

IMG_9813.jpeg

In Dapitan, he had written: “I left, scarcely a youth, my land and my affections, and vagrant everywhere, with no qualms, with no terrors, squandered in foreign lands the April of my life.” If this was squandering one’s youth, what a glorious waste it was.

 

Penman No. 225: Sayang in Singapore

IMG_9764.jpg

Penman for Monday, November 11

 

TO US Filipinos, sayang has one meaning and one meaning only: a regrettable loss, something that causes us to shake our heads or hold our palms to our hearts and say, “Oh, that’s too bad.” But elsewhere in the region, from some sultry corner of which the word worked its way up our archipelago, sayang means that and more: the love which may have been that which was lost, love as both a noun and a verb, or even an endearment, depending on the nuances of its intonation. So love and loss—the former all too often trailed by the latter—coexist in this wonderfully complex word, through which we Filipinos can at least claim some vestigial connection to the heart of Asia.

Sayang was very much on people’s lips in Singapore last week—you would have thought a lovefest was going on, and in a sense, it was. But the love was for books and literature, the occasion being the Singapore Writers Festival, which I was visiting for the third time after a hiatus of five years. Sayang had been chosen as the festival’s theme, and the word was festooned against a suitably floral backdrop all over the Arts House area where most of the festival events took place.

IMG_9754.jpg

Now on its 19th edition, the SWF began in 1986 as a biennial event, but it has since become a fixture on the regional cultural calendar (alongside the Singapore Arts Festival), cementing the city-state’s reputation—like its iconic Merlion—as the fountain of artistic endeavor in this part of the world. (I know what you’re thinking: “Shouldn’t that be us, the Philippines, with our long tradition of cultural expression and our bountiful artistic talents?” But I’ll tell you what festival director Yeow Kai Chai—himself a poet and journalist—told me over lunch: “I can’t believe you Filipinos have yet to establish a Department of Culture!”)

It was clear, from the minute I stepped out into Changi’s arrival area, that the National Arts Council, under Singapore’s Ministry of Culture, had once again pulled all the stops to guarantee a pleasant and efficiently managed experience for all SWF attendees, expected to number about 20,000. I was here as a journalist on coverage for the Star (I had attended the SWF as a participant in 2008, and returned to cover it in 2011) and I knew what to expect, but like they say, you never cross the same river twice, and this year’s festival offered a steady stream of 300 events spread out over ten days from November 4 to 13. There were over 300 official participants registered, with a hundred of them coming from overseas.

That makes the SWF one of the world’s largest and longest festivals of its kind, if not probably the most multilingual one, with its support for literature not just in English but also in Bahasa, Chinese, and other Asian languages. According to Yeow, the goal was to be as inclusive as possible in the SWF’s programming, going so far as to offer facilities for the hearing-impaired.

The fullness of the festival programme required selectivity, so I cherry-picked my way through the three days of my stay there, paying special attention to literary developments in Singapore itself. I’ve often remarked—most recently at a reading in Diliman featuring authors brought over by Ethos Books, one of Singapore’s most energetic presses—that the Philippines and Singapore have enjoyed a longstanding “bromance” going down the generations: between F. Sionil Jose and Edwin Thumboo, for example, followed by Krip Yuson and Kirpal Singh, then Joel Toledo and Alvin Pang, to name a few. We’ve published books together; not too long ago, Isabel Mooney and Lily Rose Tope worked with their Singaporean academic counterparts to edit a landmark anthology of Southeast Asian writing in English. So I wanted to see where things were at.

IMG_9762.JPG

The first session I attended addressed the diasporic element in Singaporean literature—but unlike our exodus of workers and writers to the far reaches of the planet, this diaspora was inbound, and a voluntary one. Moderated by the Filipino expat poet Eric Tinsay Valles, the panel comprised the Eurasian short story writer Jon Gresham, who had come to Singapore via the UK and Australia; the Filipino fictionist and diplomat Cathy Torres, who had moved from her posting in Singapore to Germany; and the American creative nonfiction expert Robin Hemley, who’s married to a Filipina and who now teaches in Singapore.

They discussed how, in the words of Eric, the diaspora could be “a creative space” within which the experience of estrangement could create some positive value. Being away from one’s home, the three agreed, made new impressions and expressions possible. The writer’s struggle to adjust and adapt was in itself the story. Jon spoke about how “It isn’t so much about roots as routes—the journey, the getting there” for the diasporic writer. Adverting to the title story of her debut collection, Mariposa Gang and Other Stories, Cathy observed how “Diasporic stories are like butterflies. They may look alike but no two are truly the same. I try to catch them and send them out into the world.”

But the it was the keynote talk by Farish Noor, a Malaysian political scientist and historian who’s become something of an intellectual rock star in the region, that both charmed and alarmed the packed chamber where the Singaporean parliament used to meet. Dr. Noor introduced his talk thus:

“How a word can have multiple meanings at the same time, and have their meanings change over time, is an interesting mirror to the unfolding of history. This lecture looks at one word in particular, sayang, charting its path of adaptation from pre-colonial and colonial histories to the post-colonial present; and considering how the changes in its meanings and applications—from fables to novels to cinema and pop culture—tells us more about ourselves, like how our own sensibilities and worldviews have evolved, leading to the postmodern present which we inhabit today. The word remains the same, but do we sayang today as our ancestors did?”

Looking back on how concepts of love evolved over time in the region—including love across species in folklore, and love for the colonial master—Farish noted how “Words are what we have left of the past, and the past is far more complicated—more rich, more deep—than the present. Today, in the age of Facebook, ‘love’ has been reduced to clicking a ‘Like’ button.”

During his turn in the chamber, Singapore’s unofficial poet laureate Edwin Thumboo looked back on a lifetime of literature in his country thus: “Young poets no longer write about nation because the nation has been constructed for them. It’s no longer a problem….. It’s so easy now to get published but I don’t think there’s enough revision going on. People are anthologizing like mad. Be patient. Always think you can do better.”

The renowned American critic Marjorie Perloff spoke at the last event I attended, and she closed SWF 2016 for me with a rousing challenge: “Avant-garde poetry has crossed the boundaries between the verbal and the visual, but poetry hasn’t changed in 70 years the way painting and music have. We need another kind of revolution!”

Many thanks again to my hosts and to my SWF friends—it was all sayang and yet no sayang for me this past weekend. In a coming column, I’ll digest two interviews I conducted with Singaporean poet Aaron Lee and our very own Eric Tinsay Valles on what it’s like to be a poet in Singapore.

Penman No. 218: History and Irony

11884866_supreme-court-extends-status-quo-ante-order_e9546b1e_m.jpg

Penman for Monday, September 26, 2016

 

 

I’D NEVER heard of Ramon Cualoping III and Marco Angelo Cabrera until their names were linked to the recent flap involving the use of no less than the Official Gazette in an apparent effort to sanitize the memory of Ferdinand E. Marcos by removing any reference to martial law—you know, the martial law that Marcos invoked to impose his dictatorial rule on his people from 1972 until he was deposed by a popular revolt in 1986. (Yes, he technically lifted martial law in 1981 but he continued to rule with a rubber-stamp legislature.)

Some Googling revealed that Cualoping was an Ateneo Communication Arts graduate, batch 2004, while Cabrera graduated from San Beda in 2013 and interned briefly with the Department of Foreign Affairs; he had also worked for Sen. Bongbong Marcos. Those are both fine backgrounds for jobs at the Presidential Communications Operations Office—just the kind of posting on which many young writers and lawyers aspiring for a political future have cut their teeth—and I can surmise from the dates provided that Messrs. Cualoping and Cabrera must be in their mid-30s and mid-20s, respectively—too young, therefore, to have personally known what the Gazette expunged.

In the interest of full disclosure, I was a government propagandist myself at an even younger age—19, fresh out of martial law prison. Having dropped out of UP and having worked for the Philippines Herald and Taliba just before martial law, I got a job with the PR section of the National Economic and Development Authority. The irony of going from writing incendiary flyers to trumpeting such new government projects as Pantabangan Dam wasn’t lost on me. But I was getting married and needed a job, and all the old media jobs were gone save for the Express and the Bulletin, so I was thankful for whatever came my way. (I would much later write hundreds of speeches for FVR, among other Presidents and political clients—mostly to pay the rent, occasionally for the sheer privilege—so don’t look at me as some crusading journalist.)

I don’t know what drove Messrs. Cualoping and Cabrera to the Palace; I’m assuming their motives were loftier than mine. I also don’t know what made them officially forget (hey, it’s the Official Gazette, right?) that FM declared martial law. I suspect they knew what happened, but chose to ignore the most salient fact about Marcos’ life, for reasons only they can tell. To his credit, Communications Secretary Martin Andanar effectively reprimanded his staff for the deliberate oversight and corrected the record.

I’ll leave further chastisement of these two gentlemen to the netizens who broke the story. From one PR pro to another, what I can tell them is this: I understand the job you have to do and even your private allegiances, but there are things—very big things much bigger than yourselves—that you just can’t sweep under the rug. Denying martial law or its disastrous effects on our society and economy is like telling Jews that the Holocaust never happened, or was actually a good thing. I salute you for your cheek, but what on earth were you thinking?

There’s a book I’d like to recommend to these two, one which I and a dozen other writers—all students during martial law—put out four years ago on the 40th anniversary of Proclamation 1081, titled Not on Our Watch: Martial Law Really Happened, We Were There. (For more on that book, see here: http://www.philstar.com/sunday-life/806191/lest-we-forget.) I wasn’t too enamored of the long title at that time, but now I appreciate the emphatic clarity of the thing; it’s just the sort of book martial law amnesiacs and deniers need to read.

16136602._UY475_SS475_.jpg

But even as we review history, there’s one thing that seems to have escaped many: the current debate about how to look at martial law and where to bury Ferdinand Marcos isn’t about the past; it’s about the future, and what kind of people we are and want to be.

I know that millennials tend to get beat up on because they don’t know enough about martial law, which is hardly their fault since we didn’t teach them enough about it. But it isn’t just them. When people my age express bewilderment over how Bongbong Marcos came so close to becoming Vice President despite his dad’s misdeeds, and how the Marcoses have survived so handsomely, I have to remind them that even under martial law, those of us who opposed Marcos were in the distinct minority. Most Filipinos supported martial law, actively or passively, or it wouldn’t have lasted so long. Like the Germans who supported Hitler, most Filipinos stood by while we faced the truncheons and firehoses—and even applauded 1081, early on, as the antidote to Communism (1972’s “war on drugs”). So what should we be so surprised about?

That’s why I’ve never referred to EDSA 1 as a revolution, because it wasn’t one in terms of changing anything fundamental in the structures and workings of our society. It was a popular uprising, a street revolt led by another faction of the ruling class, with broad support from the metropolitan middle class. That doesn’t mean I didn’t feel euphoric that February, and I still get teary-eyed when I remember the moment; I guess the poignancy comes from knowing what came afterward.

I have no doubt that if the Palace incumbent were to declare martial law today for whatever reason, a majority of Filipinos would support him, although a noisy few of us would be up in arms. Martial law ca. 1972 was also like that, and remained popular for many more years, especially among amoral businessmen who sang its praises until it hit them in the pocket. And then it all went downhill.

Contrary to what you might expect, I don’t see Marcos as a one-eyed ogre, but rather as a calculating Macbeth, keenly aware of his actions and perhaps even troubled by them. In my own turn with revisionism, I’ve even managed to convince myself—as I told the BBC in a recent interview on EDSA (a part which never got aired for lack of time)—that Ferdinand Marcos may have done us a final act of kindness by leaving without ordering a bloodbath. It’s an arguable notion (one I wouldn’t put on the Official Gazette) and it doesn’t change the fact that his regime took what it could until we bled, but as a fictionist and playwright, I like to imagine characters to be more complex than they seem.

A couple of years ago, at a cultural function in Quezon City, Mrs. Marcos preceded me by a few steps down a narrow staircase. She was clearly having a hard time navigating the stairs, and she looked back at me apologetically to say, “Hijo, I’m very sorry I’m keeping you.” I smiled and said, “It’s all right, Ma’am, please take your time.” I felt amused and strangely triumphant.

History is sometimes best seen as a series of comic and tragic ironies, which straight journalism and certainly government tabloids can’t dispense. Come to think of it, who gives a hoot about the Official Gazette? If you want to lie and get away with it, try fiction. I’d be happy to see Messrs. Cualoping and Cabrera in my graduate workshop.

 

Penman No. 216: From Bali Song to Balisong

IMG_8436.JPGPenman for Monday, September 12, 2016

 

 

I’D BEEN meaning to write this up for the past few months, but more pressing subjects kept getting in the way—and “pressing” is the word, because this is about the complete opposite: total relaxation with no fixed schedules or time limits.

It was sometime this past summer when I accompanied my wife Beng and a group of her UP High batchmates on a day trip to Batangas to scout some places as possible sites for their upcoming golden anniversary reunion next February. Beng already had one such place in mind—Cintai Corito’s Garden in Balete, not too far from Lipa, which we had already visited with the family a few months earlier, and had been much impressed by.

Like many Manileños, we’d long been looking for day-trip or weekend alternatives to Tagaytay, especially for bringing our foreign visitors and balikbayan relatives to. Frankly, as a bulalo and ukay-ukay addict, I myself never tire of Tagaytay for a quick break from Manila’s madness. But lately, on our sorties to Mindoro and Romblon via the Batangas ferry, Beng and I have been taking the STAR tollway a lot and have often found ourselves wanting to stop over in one of the many towns on the way.

The Balete exit is one those innocuous detours that you’d take only if you really knew where you were going, and the narrow road that you get on leading to Cintai promises little beyond the shops selling honey along the roadside. Cintai itself doesn’t look like much from the outside—until you drive down the winding entranceway. The point of this long prelude is that you’d never imagine such a magical place to arise out of the Batangas countryside—a virtual Balinese-inspired Eden carved out of a rolling landscape that once might have been dotted by coconut and coffee.

Cintai (which means “love” in Bahasa and is pronounced Chin-TAI) is a love offering to the late Corito of the place’s original name, the lady who inspired this outburst of Indonesian exotica in Southern Tagalog. It would be easy to think of the place as a theme park or resort—there are three swimming pools, and you’ll find peacocks, alpacas, roosters, and dwarf horses roaming the grounds—but other such places imply loudness, both literally and architecturally.

IMG_8415.JPG

Cintai is anything but loud—visually impressive, for certain, but just on the right side of tastefulness. Given the easy temptation to go over the top, Cintai’s designer wisely decided to make just enough of a statement, but also to take care of the fine details and of their consistent employment, even the patterning of the rocks on the walkways and the Balinese carvings in the bathrooms.

In other words, as in Bali itself (which I had the pleasure of visiting 30 years ago), the appeal of the place is in its soulful serenity. The management could have hyped up the atmosphere by piped-in gamelan music, but they resisted even that, for better effect: the gamelan will tinkle in your mind. (One interesting discovery: the Balinese statues, figures, and accents in the complex were mostly made by Batangueño craftsmen.)

IMG_8784.JPG

The complex comprises 18 villas with variable capacities, two large halls, a spa, and a restaurant, among other facilities (for more details, visit http://coritosgarden.com). Beng and her UP High batchmates plan to have the place to themselves for an overnight stay, an ideal set-up for a big group, but walk-in day trippers are welcome, for a very reasonable rate that includes a sumptuous lunch.

IMG_8419.jpg

And that’s what we did on this scouting trip—tour Cintai and have lunch with its amiable manager Francis Salanguit—but I had another suggestion for the group, which they gamely took up: go a bit farther down the highway to Taal, about a 40-minute drive away, to give everyone (especially the balikbayans) a special treat of history and heritage. I’d also been to Taal before and had visited one of its fabled heritage houses and its cathedral; I wanted to see more. So we set out after lunch and were in Taal shortly after.

The historicity of Taal was immediately apparent in the old Spanish-era houses lining the approach to the town. But what also accentuated (I was going to say “sharpened”) Taal’s uniqueness were the shops hawking a fearsome array of bladed weapons—specifically the balisong, the fan knife of many a boyhood fancy, ranging from the mini to the outsized version. Batangas, of course, and Taal in particular can look back to a proud revolutionary tradition, and the balisong seems to exemplify that don’t-mess-with-me attitude Batangueños are famous for.

IMG_8809.JPG

We didn’t stop that day to buy any knives—imagine the alarms they’d trigger if someone forgot about them on the plane ride Stateside—but we pressed on to our main destinations: the Apacible and Agoncillo heritage houses, both of which can be found on Agoncillo Street. I’d seen the Apacible house on my previous visit and had been charmed by its wonderfully preserved furnishings, but I was pleasantly surprised to see how the National Historical Commission, which manages the two historic houses, had taken pains to provide visitors with a more enlightening and rewarding experience.

Guests (who may come in for free, but are encouraged to leave a donation) are met and led by a knowledgeable guide; the AV show that introduces the place, its previous owners, and its history was one of the most artistic and professionally produced I’d ever seen. Markers, captions, and child-friendly installations were provided where necessary, and additional information was contributed freely by our young guide. The Apacible brothers—Leon and Galicano—were cousins and confederates of Jose Rizal, who came to their house to talk revolution; Leon was a lawyer and soldier and Galicano a doctor and propagandist, and though less known in the pantheon of Filipino heroes, they come alive in the exhibits that pay due homage to their contributions.

IMG_8812.JPG

The Marcela Marino Agoncillo Museum and Monument a couple of blocks down the street was just as well kept and well introduced with its own AV production (my kudos to Dr. Maris Diokno, whose dual backgrounds as teacher and historian—not to mention her own proud lineage as the descendant of true heroes—can be seen working here to best effect). Marcela was the wife of diplomat Felipe Agoncillo, but came to be known on her own as the co-creator of the first Philippine flag while on exile in Hong Kong.

Just as Cintai’s gardens had appealed to the spirit, Taal’s heritage houses touched both heart and mind—and it took just a few mouthfuls of the local suman, washed down with barako coffee, to complete our Batangas experience with a boost to our famished stomachs. I’m not knocking Tagaytay, but one of these days, you just may want to go a little farther down the road and try a bit of the best that Batangas has to offer.

IMG_8802.JPG

Penman No. 200: Memoirs of a Teenage Maoist

e13-644.jpg

Penman for Monday, May 23, 2016

 

 

A SMALL item in the foreign news caught my eye last week: a note that the 50th anniversary of China’s Cultural Revolution had gone unnoticed—in China itself, with no parades or ceremonies to mark the historic event. For those of us too young to remember, the Cultural Revolution was launched by Chairman Mao Zedong on May 16, 1966, to consolidate his power and purge his rivals within the Communist Party in the guise of doing away with old ways of thinking. To fight the old, Mao rallied the young—millions of “Red Guards” who turned on their parents, teachers, and superiors, feeling suddenly empowered to reject authority and traditional learning and to see themselves as the vanguards of a new age.

Over the decade that the Cultural Revolution ran its course until Mao’s death in 1976, many millions died—from executions and from famine. While Mao’s legacy would live on, there’s firm consensus both within and outside China that the Cultural Revolution was an unmitigated man-made disaster, something the Party itself in 1981 blamed for “the most serious setback and loss for the Party, the country and the people since the founding of China.”

What did this have to do with us and with me? Well, to put it as simply as I can, I was a teenage Maoist, and for a while back there, I and quite a number of like-minded comrades saw ourselves as the local chapter of the Red Guards. Call it madness, but we saw Mao as a demigod, and looked to his China as a beacon of hope and a model for other countries like ours—also beset by centuries of feudalism and colonial rule—to follow.

How did that happen? I had joined the student activist movement and had gone to my first demonstrations in high school, and as soon as I entered college in 1970, I signed up with the Nationalist Corps. It wasn’t a communist organization, but it was a short step from reading Renato Constantino to reading Mao. Mao’s teachings (in contrast to the heavy-duty theorizing of Marx and Lenin) were attractive in their seeming simplicity, in their pithiness, in their rosy optimism. It was chicken congee for the soul.

Until today, you’ll hear 60-somethings from my cadre recite gems, chapter and verse, from Mao’s Quotations (better known as the LRB, or the Little Red Book) like “A revolution is not a dinner party, “Political power grows out of the barrel of a gun,” “Dare to struggle, dare to win,” “Wherever there is struggle there is sacrifice, and death is a common occurrence…. All men must die, but death can vary in its significance.” Among my favorites—music to my 17-year-old ears—was “The world is yours, as well as ours, but in the last analysis, it is yours. You young people, full of vigor and vitality, are in the bloom of life, like the sun at eight or nine in the morning. Our hope is placed on you. The world belongs to you.”

It wasn’t too different from what Rizal or the Desiderata said, especially about the youth as the fair hope of the fatherland, but I think what drew us to Mao at that point and to his brand of Marxism was his emphasis on classes and class analysis, his awareness of society as one divided between rich and poor (with the rich collaborating with foreign powers to keep themselves in place), and the fact (or the fantasy) that in China, things were actually going according to the socialist plan. Very few of us had ever been to China then (famously, of course, three senior activists would get stranded there—Eric Baculinao, Chito Sta. Romana, and Jimi FlorCruz), but we accepted it as an article of faith that Chairman Mao was doing right by his own people.

In Manila, we did our best to copy the flag-waving strokes of Peking Opera (eg, “Taking Tiger Mountain by Strategy”), learned about obscure heroes like Norman Bethune, and wore the LRB like a talisman in the breast pockets of our army fatigue jackets. (Procured from US military surplus stores in Dau, it was the closest we could get to the Mao—actually the Sun Yat-sen—jackets that the Red Guards adopted as a uniform, with the red star on the matching cap; but we at least wore genuine “Ho Chi Minh” sandals fashioned out of rubber tires.) At dawn, we tuned our transistor radios to the faint and crackly signal of Radio Peking, for our regular dose of socialist top tunes like the “Internationale,” “Sailing the Seas Depends Upon the Helmsman,” and “The East Is Red”—plus, of course, the daily rundown of the news from the global war on US imperialism. An enterprising fellow even then, I corresponded with a Hong Kong bookseller who seemed only too happy to mail me copies of the Peking Review, even if I had no money to pay him.

Only years later did the failings of Mao’s experiment and the horrors of the Cultural Revolution emerge, revealed not so much by Western propaganda as by the Chinese themselves, who had suffered the most from its excesses. It would take time—and, indeed, a personal visit to China—to appreciate this disconnect between our long-distance romance with Mao’s socialist paradise and cold reality.

It was in July 1987 when I was finally able to set foot on hallowed ground—Tiananmen Square in Beijing, where I was doing a cultural exchange visit along with writer-friends Krip Yuson, Ricky de Ungria, Eric Gamalinda, and Timmy Lim. We had been assigned a translator and a minder, whom we’ll call Chang—a tall wisp of a man who spoke decent English and who was working, he said, on a translation of a biography of Elvis Presley in his spare time. (Had he ever listened to Elvis? No. We sent him a cassette of Elvis from Manila.)

Standing just meters away from Mao’s mausoleum—there seemed to be thousands of Chinese visitors waiting in line to go in—I asked Chang if he could help me see Chairman Mao. “What you want to do that for?” he asked incredulously. “He killed my grandfather in the Cultural Revolution!” Ooops—I tried to say that I was sorry to hear about his angkong, but I had to tell him that I was once a Mao fanboy and just had to meet the man, even his current state of embalmed repose. Chang still didn’t seem ready to believe me, so I sang him the first few lines of the “Helmsman” song: “Sailing the seas depends upon the helmsman, life and growth depend on the sun, rain and dewdrops nourish the crops, making revolution depends on Mao Tsetung Thought!” Chang shushed me up before a crowd could gather: “Okay, okay, I bring you inside, but hurry, okay?”

And so I filed past my fallen idol, awash in conflicting emotions; frankly Mao’s waxen face did little to exude revolutionary vitality, and in just two more years that same square would be bathed in fresh young blood.

I would return to China many times since then as both tourist and writer, and at one point I would chance upon a Mao jacket in a backstreet shop in Shanghai—you’ll never find them in the glitzy stores—and some days I wear it to remind me of what people today will surely say was a youthful folly. Sometimes I’ll stick a most unproletarian Montblanc into the breast pocket, but then again, it’s where the real Chinese revolution led—the freedom to shop for baubles on Nanjing Road.

IMG_8493.jpg

[Image from chineseposters.net]