Penman No. 480: A Call to Serve (Untold Stories of Rosa Rosal)

Penman for Sunday, November 23, 2025

IT WAS with great sadness and regret that I received the news of Rosa Rosal’s passing last week—sadness, because of what everyone who knew her and her work would have seen as the end of an extraordinary life of artistry and service; and regret, because I had completed her biography fifteen years ago, and it came this close to publication before being shelved, for reasons I can no longer remember. I think Rosa said she needed to look into it a bit more, but never came around to doing so, until the months became years, and we eventually lost touch.

The book had been commissioned by the Philippine Red Cross, the organization to which Rosa had devoted much of her life’s work away from the cameras. Having established herself as one of the country’s biggest movie stars—and not just a star, either, but a truly talented and accomplished actress—Rosa decided to put her celebrity to good use by aligning herself with the Red Cross, its blood donation drives, and other humanitarian efforts she pursued on her public-service programs.

It’s a pity the book (Rosa herself chose the title: A Call to Serve) never came out because Rosa’s life story was a stirring and remarkable one, centered on a woman vastly different from her onscreen persona and yet filled with such drama that it would be hard to believe as a movie. Her life seemed a constant pairing of triumph and tragedy, of maintaining courage and composure in the depths of pain and despair. Toward the end—she was already in her eighties then, and prepared to face her Maker—she left everything to God, being the person of faith that she was all her life.

I recovered the manuscript from my files, hoping that with Rosa’s passing, the Red Cross and Rosa’s family might decide to revisit the project and bring it to being—we owe it to Rosa and all she did. Herewith, some excerpts from the book that might yet be:

Screenshot

In retrospect, the opening sequence of Anak Dalita (LVN Pictures, 1956) captured what its star, Rosa Rosal, would be doing for the rest of her life: bringing comfort to the afflicted, as unlikely as her appearance and position may have been for an angel of mercy.

In that prizewinning film, set in the war-torn ruins of Manila’s Walled City, Rosa’s bargirl-character Cita steps into the frame in a black, spaghetti-strapped dress, almost ethereally beautiful and glamorous amid such squalid surroundings. It is daytime and she seems to have worked all night, but her first concern is to seek out a dying woman whose soldier-son has been stationed abroad. 

The beauty and the glamour were genuine, and vintage, vampish Rosa Rosal. But just as real, offscreen, was the compassion that animated her in a long and still continuing life of virtue and public service. Rosa Rosal was as lustrous a star as stars came, but her feet remained on bare and solid earth; over the decades, it was the star within her that shone even more brightly than her on-camera celebrity.

The woman who would be known as the Florence Nightingale of her country was, fittingly enough, born with that name. Rosal Rosal was born Florence Danon on October 16, 1931 to Julio Danon and Gloria Lansang del Barrio. 

Very little is known of Julio, a French-Egyptian-Jewish businessman. “My father died when I was very young, so I never got to know him,” Rosa says. It was her mother whom Rosa grew up with and looked up to. “She was a simple woman from Sta. Rita, Pampanga, a typical Kapampangan—a great cook, and very industrious. The wisdom she gave me is what made me who I am now. It’s a great thing that I chose to listen to her words instead of resenting her constant presence.”

When Rosa was six, Gloria remarried a Filipino named Ruperto del Barrio; they would have four more children—boy-and-girl twins, and then two more girls. “We weren’t rich, but we lived a decent life thanks to my mother and stepfather’s efforts. They bartered with people from the province. My mother was such a hard worker. She used to sand down all our furniture with is-is, a rough-textured leaf.”

The family lived in a two-story house in Sta. Cruz, Manila. Theirs was a simple, unassuming life, where time spent with one another was highly valued. “My mother made sure that the whole family ate together, so everyone could talk to each other and share stories. We spoke Tagalog in our house.”

Rosa went to the Antonio Regidor Elementary School. Early on, a lifelong trait of hers would surface here. Rosa saw herself as a “strong person,” but instead of using that strength to get ahead of others, Rosa used it to protect the weak. “When I was 10 years old, there was this girl who kept on bullying one of our other classmates. At first I tried talking to her,” Rosa recalls. “I begged her not to cause any more trouble for anyone. But she ignored my request. So one time, when the two of us were in the girls’ restroom, I dunked her face into the toilet bowl. She begged me to stop, but I made her promise not to bully anyone anymore before I did.”

On screen, Rosa continued to do what would have made most Filipino mothers faint. She seemed to think nothing of doing kissing scenes, wearing figure-hugging bathing suits, and playing the other woman. She was the character people loved to hate, but were also secretly entranced by, because she did freely what they could not.

In private, however, Rosa was anything but that kind of woman. She was deeply religious and devoted to her family, and her main objective was to give herself and her siblings a proper education. “Unlike my colleagues, I wasn’t too fond of going out and socializing. I didn’t frequent clubs or places like that. It was only later on that I formed friendships with my fellow actors, like Delia Razon. Actually most of the people that I hung out with were men, and everyone else thought of me as one of the boys. When we went out on the field I had my own accommodations, but I still preferred to sleep and hang out where the crew stayed.”

Oscar Miranda bore witness to the other Rosa: “In our neighborhood, Rosa was admired. Even when she was already a star seemingly beyond our reach, she had a nice smile and a kind word for everyone. In spite of her growing contravida image, everyone knew she was a nice girl, a good girl who was respectful and devoted to her parents, a very pious girl who heard mass every Sunday. Everyone sensed that her new image was just for show and Rosa was their star. Because the neighborhood saw her grow up, she was really one of them.”

“One time there was this girl at the PGH ER who had fallen from the top of a five-story building, and was in a coma. I returned to the hospital two days later and the girl was still there. I couldn’t help but ask around about her. I was told that the child needed a neurologist, so I talked to Dr. Vic Reyes, a good friend, and had him look at the child. The doctor said that it was a hemorrhage and that the girl needed blood. So I went to the Red Cross, got some blood for the girl and brought it back to the hospital. Even with the blood, the doctors were not sure if the child would make it. The mother was there, crying the whole time.

“When the blood was about to run out, the girl’s hands suddenly moved. Her eyes opened, and she cried out, ‘Mama!’ and the mother cried again, this time in relief. So with that experience I saw first-hand what blood can do. I realized that blood is something very precious. It can really prolong someone’s life. That’s when I decided to dedicate myself to the Red Cross,” Rosa recalls. 

Even before this, Rosa had already attended blood donations through the Red Cross. “At the time, before you were accepted as a Red Cross member, you had to undergo training. I would come home from shooting at 5 am and then go straight to the training at 7. I didn’t have a car then so I had to take a cab to the Red Cross.”

The Red Cross and its blood bank would become so important to Rosa that they would eventually become the focus of her life, well beyond the movies. “You know I don’t celebrate my real birthday. I celebrate July 4,1950, the date of the first blood donation drive that I organized. It was held in Muntinlupa. I used to personally deliver blood to hospitals in Subic. On one such delivery run, a group of Huks—Communist guerrillas—stopped me in Pampanga. They told me that the next time I passed by, I should attach a Red Cross banner to my car so they would know that it was me.”

There was a tragic background to that encounter with the Huks. She had become friends with Baby Quezon, President Manuel Quezon’s daughter. “The two of us would meet at the Army-Navy Club. One day, I had just made a personal appearance, and they were asking me to hang out with them. Normally I couldn’t say no to Baby, but my mother was waiting for me at home. On the way home, I was with Alfonso Carvajal, and we heard on the radio that Baby and her friends had been ambushed by the Huks, and they were all killed. When I got home I told my mother what happened. I realized that my love for my mother saved my life.”

Working for the Red Cross also began to change how Rosa might have wanted others to see her. “When I became a regular volunteer for the Red Cross, I requested Manny de Leon if I could veer away from contravidaroles. I was tired of playing one, anyway. So he gave me Sonny Boy, opposite Jaime de la Rosa, and I won a FAMAS award for that.”

* * * * *

Not everyone appreciated Rosa’s efforts. Some suspected her of hypocrisy, of using her social work to promote herself. One incident is embedded in Rosa’s memory. “One time a group of teachers wanted to raise money to build a school in Tondo. I was able to raise P10,000 and I gave it to them. I was about to go home from Tondo when I noticed that one of my car’s tires was flat—the tire had been slashed. A man stepped up to me and said that he was the one who did that to my car. He said that I was doing all of my volunteer work not because I wanted to help people but because I wanted to sustain my popularity as an actress. The teachers helped me fix my car and told me to ignore the man, but I was still affected, and I cried on the way home. My mother saw me and I told her what happened. She didn’t tell me to stop doing charity work. She just sat with me and comforted me.” 

Years later she would meet this man again—a girl was badly in need of a blood transfusion, and Rosa provided the help she needed. A man who identified himself as her father approached Rosa in tears, begging her forgiveness. “I was the one who slashed your tires,” he confessed. “I’m so sorry I doubted you!” Rosa wept with him, astounded by the irony of the situation.

* * * * *

That part of the country—Batangas, Cavite, Laguna—lived up to its reputation as a hotbed of rebellion and outright banditry. Steeped in poverty, people resorted to desperate acts; the comforts and glamour of Manila were another world away, and the only contact that the provincial folk had with it was through the movies—or, better yet, on those rare occasions when the movie stars themselves deigned to make a personal appearance in the boonies, usually in conjunction with a town fiesta, of which their ethereal visitation became the highlight.

And so did Rosa find herself again, another time, on another bus in Batangas, coming home from an appearance with an entourage of about 20 actors, singers, and dancers. Suddenly the bus was stopped in the middle of the road by a gang of robbers. “There were about ten of them,” Rosa remembers. “They boarded our bus and asked for our belongings. I told everyone to just comply. The thieves heard my voice and thought that I sounded familiar. To be sure, they asked me who I was, and I said I was Rosa Rosal. ‘Aren’t you the one with the Red Cross?’, one of them said. I said yes, and to everyone’s great surprise their leader ordered his gang to return what they stole. “Return everything. Don’t touch her, because she helps people like us.’ And then they left. We all cried afterwards. It was quite an experience. But I didn’t tell my mother about it.”

I wish I could share more—we’ve barely scratched the drama of her real life—but the rest will have to wait for the book. Let me end with something Rosa wrote in her preface (with a reference to her beloved grandson James, who died in an accident in 2010):

“I am ready to go anytime that He calls for me. I know that when that time comes, Jesus, my mother, and James will be there to welcome me. I can imagine the smile on their faces when God shows me the permanent home He has prepared for me. I thank Him for all the awards He has given me. I praise Him for the death of my grandson, James, as well as the 30 years of suffering of my mother. We praise God not just for the good times but also for the painful times. I have gladness and joy in my heart as I have obeyed His commandments and I answered His call to serve.”

Qwertyman No. 171: “Quezon” as Theater

Qwertyman for Monday, November 10, 2025

I’M COMING late to the party, having been away for a couple of weeks, but even in faraway Frankfurt, I was itching to come home to see what the brouhaha over the “Quezon” movie was all about.

Rarely does a Pinoy movie stir a hornet’s nest like this one did, and even without seeing it, I took that as a good sign for our film industry, especially big-ticket projects which sometimes leave people wondering why they were even made.

What especially piqued my interest, of course, was the reaction of Quezon family members and friends who thought the old man’s cartoonish depiction as a womanizing, scheming, and power-hungry politician despicable.

Now, my own grandfathers led pretty quiet lives, so I’m sure that if anyone called them womanizing, scheming, and power-hungry, I’d be mighty upset, too.

The difference is, unlike my lolos and going by what the historians suggest, Manuel Luis Quezon seems to have been all of the above—which isn’t to say he wasn’t much more than all those negatives put together. It was apparently that “much more” that the Quezonistas were looking for—MLQ the patriot and freedom fighter—to balance out the picture, especially since most young Filipinos know nothing of the man except as a place-name. Had that been shown, the outrage might arguably have been muted, the image softened.

But of course that wasn’t what the movie’s makers were going for. As has already been noted by dozens of reviewers before me, “Quezon” is no documentary (and let’s not forget that even documentaries can be biased—just watch Leni Riefenstahl’s adoring portrayal of Hitler and his Nazis in her bizarrely beautiful “Triumph of the Will”). From the outset, it declares that it is mixing up history with “elements of fiction,” which is just as good as using that old commercial come-on, “based on a true story.”

I’m no historian—I’ll confess to being an enthusiast—but as it so happens, I’ve been a playwright, screenwriter, biographer, and fictionist at various points of my otherwise uneventful life, so I can probably speak to these issues with some experience. I can attest, for example, having written some biographies of the rich and famous, that families and descendants can inherit myths about their patriarchs, and treat and pr0pagate them as God’s own truth. 

My take is, I don’t think we should receive “Quezon” as history, biography, fiction, or even film. It’s theater (captured on film), and it declares itself as such right from the beginning, as I’ll shortly explain. This may be due to the fact that the script was co-written by one or our most accomplished playwrights, Rody Vera, alongside director Jerrold Tarog. His approach was explicitly stylized and non-realistic, from the use of silent-movie title cards, ghoulish makeup, and painted backdrops in the black-and-white sequences (including that almost balletic choreography of the young MLQ rising from the floor of his prison cell) to the conception and blocking of such scenes as those of Quezon working the floor of the House and the capitalist bosses gathering round the table. (If all this seems obvious and elementary, dear reader, my apologies—in these days of TikTok, I don’t know what people are looking at anymore).

So what if the movie is theater disguised as film? Does that explain or excuse its supposed excesses and exaggerations?

Well, theater is, almost by nature, exaggeration—movements and motives get simplified and magnified, the easier to get them across. Theater is agitational—it aims to provoke emotion, to bring people to their feet, clapping in delight or screaming in rage.

And that’s what “Quezon” did, didn’t it? It got its message across, effectively and efficiently, like a train on schedule, and taking it as theater, I found it roundly entertaining. By and large, the actors carried themselves off with aplomb, from Jericho Rosales’ masterful Quezon, Romnick Sarmenta’s comic-cool Osmeña (his was actually the most difficult role to play, to my mind), Mon Confiado’s aggrieved Aguinaldo, and Karylle’s restrained Aurora. The employment of the fictional journalist Joven Hernando was what a smart scriptwriter would do, to weave the narrative threads together. (Teaser: Quezon and Aguinaldo figure in the novel I’ve been writing about prewar Manila.)

My quibbles have to do with minor complaints like (don’t be surprised) “Wrong period fountain pens again, all of them—why don’t they ever ask me?” (Quezon did hold his pen that odd way, though) and “Does every movie chess scene have to end with a checkmate?” I could have added “Why does everyone’s shirt and pants look fresh in a period movie?” but we’ll excuse those as theatrical costumes.

If there was anything I would have added to the content, it would have been a quiet moment of self-reflection, in which we realize just how Quezon sees himself. That alone might have lifted up his character from caricature.

The real Quezon seems to have been every bit as petty as the movie shows him to be, but also every bit as great, as it seems to have taken for granted.

Quezon had something of a history with the University of the Philippines, whose protesting students (one of them a young buck named Ferdinand Marcos, who accused Quezon of “frivolity” over all the dance parties in Malacañang) led him to ride into UP’s Padre Faura campus astride a white horse to either charm or intimidate them.

He had a long-running tiff with then UP President Rafael Palma over the Hare-Hawes-Cutting Act, and when Palma retired after ten hard years in the hot seat, citing a technicality, the government denied Palma the gratuity that was his due. When Palma died, however, Quezon reportedly went to his wake to deliver a eulogy worthy of the man.

You didn’t see that Quezon in the movie—and then again, maybe you did.

(Image from banknoteworld.com)

Penman No. 479: Postscript to Frankfurt

Penman for Sunday, November 2, 2025

IT WILLl be remembered as one of the largest, most complex, possibly most impactful—and yes, also most expensive and controversial—showcases of Filipino cultural and intellectual talent overseas, and above and beside all else, that fact alone will ensure that few things will remain the same for Philippine literature after Frankfurt 2025: it will be remembered.

Last month—officially from October 14 to 19, but with many other related engagements  before and after—the Philippines attended the 77th Frankfurter Buchmesse or FBM, better known as the Frankfurt Book Fair, in a stellar role as its Guest of Honor or GOH. Accorded yearly to a country with the talent, the energy, and the resources to rise to the challenge, GOH status involves setting up a national stand showcasing the best of that country’s recent publications, filling up a huge national pavilion with exhibits covering not only that country’s literature but also its music, visual art, film, food, and other cultural highlights, presenting a full program of literary discussions, book launches, off-site exhibits, and lectures, and, of course, bringing over a delegation of the country’s best writers and artists. 

It’s as much a job as it is an honor. Past honorees have predictably come mainly from the West, such as France (2017), Norway (2019), Spain (2022), and Italy (2024); only once before was Asia represented, by Indonesia in 2016. Little known to many then, Sen. Loren Legarda—the chief advocate for the arts and culture in the government—had already broached the idea of pushing for the Philippines as GOH in 2015. It took ten years, with a pandemic and two changes of government intervening, but Legarda finally secured the funds—coursed through the National Commission for Culture and the Arts and the National Book Development Board—for us to serve as GOH this year, announced a year earlier.

The Filipino delegates, over a hundred writers and creatives and as many publishers and journalists, took part in a program of about 150 events—talks, panel discussions, demonstrations, book launches, and performances—and ranged from Nobel Peace Prize winner and journalist Maria Ressa and National Artists Virgilio Almario, Ramon Santos, and Kidlat Tahimik to feminist humorist Bebang Siy, graphic novelist Jay Ignacio, poet Mookie Katigbak Lacuesta, and fellow STAR columnist AA Patawaran.

It was my third FBM, having gone for the first time in 2016 and then again last year, when the German translations of my novels Killing Time in a Warm Place and Soledad’s Sister were launched. This year, it was the Spanish translation of Soledad that was set to be launched at Frankfurt’s Instituto Cervantes. 

Those two previous exposures allowed me to appreciate our GOH role for what it was—a once-in-a-lifetime opportunity to put our best foot forward on the global stage. What began in the 1980s as a tiny booth with a few dozen books—which it still was when I first visited nine years ago—had become a full-on promotional campaign, not for the government (which did not object to outspoken critics of authoritarianism being on the delegation) and not even just for Philippine books and writers but for the Filipino people themselves. 

Six out of my eight events took place outside the FBM—two of them involving side-trips to Bad Berleburg in Germany and Zofingen in Switzerland—to bring us closer to local communities interested in what Filipinos were writing and thinking. Indeed my most memorable interactions were those with local Pinoys and with ordinary Germans and Swiss who asked us about everything from the current state of affairs (the resurgence of the Right in both the Philippines and Europe, Marcos and Duterte, the threat from China, the corruption scandal) to Filipino food and culture, the diaspora, the aswang, and inevitably, Jose Rizal, who completed the Noli in Germany and in whose tall and broad shadow we all worked.

Everywhere we went, in Frankfurt and beyond, the local Pinoy community embraced us, eager for news from home and proud to be represented, to hear their stories told in words they themselves could not articulate. “I’ve been living a hard life working here as a nurse in Mannheim,” Elmer Castigador Grampon told me, “and it brings tears to my eyes to see our people here, and to be seen differently.” 

A German lady accosted me on the street outside the exhibition hall and asked if I was the Filipino she had seen on TV explaining the Philippines, and we had our picture taken. A German author in his seventies, Dr. Rainer Werning, recounted how he had been in Manila during the First Quarter Storm and the Diliman Commune, had co-authored two books with Joma Sison since the late 1980s, and had described the Ahos purge in Mindanao and similar ops in other parts of the islands as the most tragic and saddest chapter in the history of the Philippine Left . A sweet and tiny Filipina-Swiss lady, Theresita Reyes Gauckler, brought trays of ube bread she had baked to our reception in Zofingen (the trays were wiped out). Multiply these connections by the hundreds of other Filipinos who participated in the FBM, and you have an idea of the positive energy generated by our visit.

From our indefatigable ambassador in Berlin, Susie Natividad, I learned about how Filipino migrant workers have to learn and pass a test in German to find jobs in Germany, a task even harder in Switzerland, where Swiss German is required. Despite these challenges, our compatriots have done us proud, as the maiden issue of Filipino Voices (The Ultimate Guide to Filipino Life in Switzerland) bears out. 

The FBM was as much a learning as it was a teaching experience for us, for which we all feel deeply grateful. By the time our group took our final bows on the stage in Zofingen—a small Swiss city that hosts writers from the GOH after the FBM as part of its own Literaturtage festival—I felt teary-eyed as well, amazed by how a few words exchanged across a room could spark the laughter of recognition that instantly defined our common humanity. 

I am under no illusion that GOH participation will dramatically expand our global literary footprint overnight, but it has created many new opportunities and openings for our younger writers to pursue in the years to come. It is a beginning and a means, not an end. The greater immediate impact will be to spur domestic literary production and publishing, to have a keener sense of readership, and to encourage the development of new forms of writing.

Sadly, a move to boycott the FBM by Filipino writers protesting what they saw to be Germany’s complicity with Israel’s genocidal war in Gaza has also impacted our literary community. (For the record, there were Palestinian writers—and even an Iranian. delegation—at the FBM, with whom Filipino writers interacted in a forum. There was also a Palestinian book fair across the fairgrounds.)

I have long taken it as my mission to promote an awareness of our work overseas and had opposed the boycott from the very beginning for reasons I have already given many times elsewhere. Many hurtful words have been spoken and many friendships frayed or broken, to which I will add no more, except to quote the Palestinian-Ukrainian refugee Zoya Miari, who visited the Philippine pavilion and sent our delegates this message afterward:

“I’m on my way from Frankfurt back to Zurich, and I’m filled with so much love that I can’t stop thinking about the love I felt in the Philippine Pavilion. I came back today to the Pavilion to say goodbye, not to a specific person, but to the whole community. This space became a safe space for me, one where I deeply felt a sense of belonging.

“I’m writing these words to thank you and your people for creating a space where

I, where we, felt heard and seen. That in itself is such a powerful impact. I know some people decided to stay in the Philippines to show support for the Palestinians, and I want to say that I hear and see them, and I thank them. And to those who decided to come, to resist by existing, by speaking up, by showing up, by connecting the dots, by being present and by sharing stories, I also hear you, see you, and deeply thank you.

“We all share the same intention: to stand for justice, to fight against injustice, and we’re all doing it in the best way we know how. I truly believe that the first step to changing the world is to create safe spaces where people are deeply heard and seen. When stories are heard and seen, we begin to share our vulnerabilities and showing that side of ourselves is an act of love. Through this collectiveness, this solidarity, we fight for collective liberation.”

Penman No. 478: Best Foot Forward in Frankfurt

Penman for Sunday, October 5, 2025

ON MONDAY next week, several hundred Filipino writers, publishers, artists, journalists and other workers in the book trade will be flying off to Germany for the Frankfurter Buchmesse (FBM), better known as the Frankfurt Book Fair, running this year until October 19.

Led mainly by the National Book Development Board (NBDB) and the National Commission for Culture and the Arts (NCCA), it will probably be the largest cultural mission ever sent out by the country to an international event—the equivalent of an Olympic delegation—and for good reason. This year, the Philippines is the FBM’s Guest of Honor (GOH), an annual distinction designed to draw attention to that particular country’s literature and culture, chiefly through its books. 

As GOH, the Philippines will have its own pavilion of curated exhibits highlighting our literary history and production, as well as the diversity of our works from historical novels and crime fiction to children’s stories and comic books.

Going back over 500 years, the Frankfurt book fair is the world’s largest gathering of publishers, authors, and booksellers, drawing thousands of attendees from all over the world to what is essentially a marketplace for publishing and translation rights. For countries like the Philippines, far away from the global publishing centers in New York and London, it is a matchless opportunity to showcase the best of one’s work. 

Looming largely over our GOH presence will be the work and legacy of Jose Rizal, whose deep personal ties to Germany—where he studied ophthalmology and completed Noli Me Tangere—continue to inform our relationship with that country. Indeed, our GOH slogan—“The imagination peoples the air”—is drawn from Rizal’s Fili, turning Sisa’s frantic search for her missing sons into a metaphor for the power of words to create moving realities.

There are hundreds of events on the Philippines’ official FBM schedule, both onsite and off-site. They range from panel discussions on “Our National Literature: Filipino Spirit and Imagination” with Merlie Alunan and Kristian Cordero, “Women’s Fiction from the Global South” with Cecilia Manguerra Brainard, Jessica Zafra, and Ayu Utami, and “Dismantling Imperial Narratives” with Filomeno Aguilar Jr., Lisandro Claudio, and Patricia May Jurilla to performances by National Artist for Music Ramon Santos and the Philippine Madrigal Singers, a demonstration of Baybayin by Howie Severino, and a book launch of the German editions of the Noli and Fili with historian Ambeth Ocampo. (For the full program, see https://philippinesfrankfurt2025.com/events/)

I have eight events on my personal calendar, ranging from the launch of the Spanish edition of my novel Soledad’s Sister to readings at the Union International Club and Bad Bergleburg, so it’s going to be a hectic time for this septuagenarian. This will be my third and likely my last sortie into the FBM, and I know how punishing those long walks down the hangar-sized halls can get. 

Practically all aspects of Philippine art and culture will be on display in Frankfurt, going well beyond books and literature into theater, film, music, dance, food, and fashion. In short, we will be putting our best foot forward on this global stage, although there will be no papering-over of our political and social fractures and crises. (Journalists Maria Ressa and Patricia Evangelista will be there to make sure of that.)

As with any large-scale national enterprise, our GOH effort has not been without controversy. A campaign by cultural activists to boycott the FBM—premised on Germany’s and the book fair’s perceived support for Israel in its genocidal war on Gaza—took off earlier this year and gained some traction, leading to the withdrawal of some authors from the delegation. There was spirited and largely respectful debate over this issue, but it was clear to both sides from the outset that a complete disengagement from the FBM—for which we had planned for many years running—was not going to happen. (I argued, like many others, for our critical participation, minding Gaza as one of the foremost issues facing humanity today. Not incidentally, on the Philippine program is a panel on “Writing Through the Wounds: Filipino and Palestinian Literatures in Relational Solidarity” with Nikki Carsi Cruz, Dorian Merina, Tarik Hamdan, Atef Abu Saif, and Genevieve Asenjo, among other initiatives in support of Palestinian freedom.)

Another criticism raised was the cost of our GOH participation—an effort bannered and sustained by Sen. Loren Legarda, the chief and most consistent supporter of the arts and culture in the Senate. Why not just pour all that money, some have said, into publishing and printing more books for Filipinos? There’s no argument that Philippine education needs more support (the trillion-peso infrastructure scam tells us the money was always there) but the targeted exposure that the GOH opportunity provides comes once in a lifetime, and Sen. Legarda wasn’t about to let it pass. 

As she noted in recent remarks, “When I first envisioned the Philippines as the Guest of Honor at the Frankfurter Buchmesse, some felt that it was far too ambitious, that we were too diverse and too complex for the world’s largest book fair to embrace. But I believed then, as I believe now, that our diversity is our greatest advantage, a gift and never a hurdle.

“The Philippines is more than an archipelago of 7,641 islands. It is a vast constellation of ideas and innovation, of ingenuity and distinct cultures and traditions joined together by the tides of hope and resilience. The 135 languages identified and described by the Komisyon sa Wikang Filipino turn into the voices and stories of Filipinos resonating around the world, reaching across cultures, transcending borders, challenging assumptions, and expanding the boundaries of human empathy.”

Let those voices and stories fill the air in Frankfurt, and spread around the planet.

Penman No. 477: (Almost) Working with Mike de Leon

Penman for Sunday, September 7, 2025

IT’S ALMOST criminal to admit this, given the understandable outpouring of grief and adulation that followed the announcement of film director Mike de Leon’s recent passing. But the truth is, I didn’t really know him or his work all that well. I’d seen a few of his movies—Kisapmata and Citizen Jake come to mind—but for some reason missed out on the best and most celebrated ones: Batch 81Sister Stella LKung Mangarap Ka’t Magising, and so on. I shouldn’t have, but there it is, like all the great books I never got to read, because I was busy doing something else.

From the late 1970s to the early 2000s, I was writing scripts for many directors—mostly Lino Brocka, but also Celso Ad. Castillo, Marilou Diaz Abaya, Laurice Guillen, Gil Portes, and Joel Lamangan. (Never for Ishmael Bernal, either, nor for Eddie Romero; they’re all gone now except for Laurice and Joel.) Mike de Leon was and remained a mystery—until, on December 30, 2022, from out of the blue, I got this message in my inbox (I’ll be excerpting Mike’s messages to me from hereon; he typically writes in lowercase but I’ve edited everything):

Butch,

We’ve never met but I guess we know of each other. 

I just wanted to know if you are interested in working with me on a possible screenplay that I hope I can still turn into a film even at my late age (going on 76, Stage 4 prostate cancer, but still able to function). 

I admit I have never seen any of the films you made with Lino, and the only book of yours that I have is The Lavas which I have largely forgotten. But in that anthology book, Manila Noir, I found your short story, “The Professor’s Wife” the best of the lot. 

The only thing I can say about my film idea is that it is part of my memories as a young boy during summer months in Baguio in the late 1950s. In other words, it is just about a group of rich people who play mahjong and the battalion of maids and drivers who serve them. This is probably the result of the flood of memories that are still spilling out of my mind after completing my book Last Look Back. It is no big production because it is the characters I am most interested in. A picture of the members of the idle rich when Baguio was still the exclusive enclave of the privileged elite, from which I’ve descended, of course. 

I did ask Sarge Lacuesta and he was quite interested but he is going to direct his first film for Cinemalaya. So I picked up Manila Noir again and looked for that story and found out that it was you who wrote it. 

Anyway, as I always say, suntok sa buwanBaka hindi rin matuloy because of my health but I’d like to give it a try anyway. If you think you might be interested, please email me back. 

I wrote him back to say that of course I was happy and honored to be asked to work with him:

The project sounds like something I’d be very comfortable with—a quiet family drama with an upstairs-downstairs element to it. Coincidentally, i’ve been working on a novel set in 1936 in one of those Dewey Boulevard mansions, with the Manila Carnival (and Quezon and Sakdalistas in the background). But that’s at least still another year from being done. I just wanted to say that the idea of revisiting the past to show how it has shaped the present—throwing light and shadow where they belong—is dear to me.

And now, the inevitable hitch: I’m working on three commissioned book projects at the same time, and these books will be due in 2023. I’m retired, but I’m also writing columns for the Star and teach one graduate class in UP.

I can imagine from your situation that this project is a matter of great personal significance and urgency to you—which is why I so want to be a part of it, despite my own load. At the same time, I don’t want to be a hindrance to you, especially if you want this done soonest. If you just need me to flesh out some scenes and develop some ideas and write up the sequences and dialogue as we go along, maybe we can do something together. Let the thing grow and go where it will. 

Then he sent me more notes about what he had in mind:

As you probably know by now, I like shooting a film in Baguio. I now own the former family house and I’ve restored it and maintained it well. It can still pass for an authentic American colonial house of the late 1950s. Actually, the house was built in the 1930s, but I’m not sure of the exact date until I find the papers. The original owner was an American officer named Emil Speth. He married one or two native women and was the vice-mayor of Baguio when the Japanese bombed the city on December 8, 1941. Quezon was in the mansion and I read an account that Speth asked Quezon to take shelter in his house (maybe not the same one because Speth owned many houses) because he had a bomb shelter. 

By the way, this is not an autobiographical film. It’s the mahjongistas I’m more intrigued about. I used to watch them with a fascination because it was not really gambling but a form of social intercourse with its own rituals. 

Within a few days, much to his surprise, I emailed him back with a full storyline based on what he said he wanted to do. I’ve always been a fast writer, and I guess it was one of those things I would be known in the trade for. I delivered quickly, without fuss, just needing to be paid.

He responded:

Quite surprised to get this email and story idea. I just read it quickly but I will read it more carefully in a while, when I’m wide awake. It seems too complex, the characters as well. I was thinking of more opaque characters (from the point of view of the young boy, and the viewer, they cannot explain their behavior, that is what I’m looking for). His memories are speculative and will probably remain so until his old age. By which time, most of them are dead anyway. But I’m amazed at how you put this story together. Give me a couple of days to react to it and I will jot down my own notes.

On January 9, in the New Year, began what would become a painful series of revelations:

Sorry for the late reply. I’ve not been feeling well, possibly because of the gloomy rainy weather. I can’t take my regular early morning walks around Horseshoe or Greenhills. Also, I’m kinda antsy about my scheduled PET scan next week. My doctors told me last year, after the first PET scan, that I may not live another eight months or so, but it’s been more than a year and I’m still here. Fortunately, I was able to finish my book. 

I am writing my “impressions” of what I feel the film should be or “feel.” One important thing is that I think the film should start in medias res, the family is already in Baguio, several weeks in fact. The kids are playing or doing what they usually do (perhaps a little bored) and mahjong sessions are ongoing. I don’t want to give them family names, just Tita Rita, Tito Hector, Nicky (the kid). 

I think I need to paint a more vivid picture of what life was like back then for your benefit. I’m selecting photos of my youth in Baguio and sending them to you. I would like to give the impression that the film is “almost” biographical but not entirely so. So please give me another week to put something together. So there can be nothing like a murder. Psychological violence is more interesting to me. 

Pahinga muna ako, I’m always tired. 

A couple of weeks later, he followed through:

Sorry for the long silence. I’m pondering a lot of things at the moment. I haven’t written anything but the concept keeps growing in my mind that it is becoming unfeasible. I finished reading a book on the 1950s and I started reading “Cameo” last night, and I really like the way you write. 

Don’t hold me to this but I’m thinking that “The Professor’s Wife” may be the right kind of film for me but I was wondering if it can be set in Baguio. Not in my house, of course, it’s too grand for the story. I have some very dear friends in Baguio who may help me look for the right location for the story. 

I’ve been asking myself the same question over and over, do I still want to make films? It’s not just my health but a lot of other things. 

I’m sorry if I seem very unpredictable but I feel you can understand and empathize with my situation. I thought I’d be dead by now, but I’m not. 

And then:

Sorry for the long silence. My new PET scan results are not very encouraging. Although the bone metastasis has not spread (from the prostate cancer), there is worrisome new activity in my liver that was not there before. I will have to undergo a liver biopsy, an outpatient procedure but my doctor wants to have me admitted. And if I can do this early next week, it takes a week for conclusive results to come out. 

So that kinda leaves in a kind of limbo. In many ways, I feel so vulnerable, something that I did not feel when I was first diagnosed with prostate cancer in 2016. I feel that my life has just stopped. Anyway, the story I’m most interested in now is the aborted script of my own “Unfinished Business,” or its new title “Sa Bisperas” for obvious reasons. I was beginning to make major revisions when Bongbong was elected, but now it seems very appropriate to my life—an existential film masquerading as a ghost story.

Sorry about all of this, butch. I will keep you updated. Perhaps we can co-write the revisions if you are open to that sort of thing. But in the meantime, I have to try to beat this thing.

In January 2024, a year after our first contact, he wrote me:

I hope you’re doing fine and I’m really sorry for the long silence. So much is happening in my life right now but I’m still hoping to make one more film next year, that is if my medical condition doesn’t take a turn for the worse. 

I was wondering if anyone has made a film of your short story “The Professor’s Wife”, included in Manila Noir. I’ve been thinking about it and it could be something I can still do. If it’s possible, I can option it for a certain period and pay whatever you feel is a good price. The same would go for the screenplay—that you will be paid whether I can make it or not. I think it has the potential to become a small but intimate and intense film, character-based, with a murder thrown in, like Kisapmata. 

I wrote and sent him a full storyline based on my short story, but told him that I wasn’t going to bill him for anything until the project was actually underway. Six months later, on July 10, he wrote:

There are a couple of questions I should ask you right away. The professors’  academic argument, could it be about some “obscure” historical event or incident like something set during the Japanese Occupation? Perhaps an issue of collaboration. That way, we can subtly bring in the political situation today. 

Is it still possible to shoot in UP? Or in some relatively quiet location at the teachers’ village, so I can record direct sound, and avoid dubbing. It would be wonderful to set the story in Baguio, but I don’t want to force it. 

I’m going to travel in Europe in November, perhaps for the last time. My excuse is the restoration of Sister stella which is currently being restored in Bologna. I don’t have a Schengen visa and an invitation from my friend Davide of Ritrovata may help a lot in getting me one and for my caregiver as well. 

He wrote later about visiting our home on the campus, where my story was set:

I think a visit to your place would help me tremendously. There are so many possibilities to this story and since this is the first time we’re working together, I must warn you, makulit ako. But at least this time, the germ is there, the story is there. I just want to know more about the milieu. 

It’s a noir film and a social drama at the same time, I think. As I was writing, I was thinking of Cornell Woolrich, James M. Cain, and even Patricia Highsmith’s Ripley series or the Cry of the Owl, yata. Are you familiar with the 1947 film “Out of the Past” by Jacques Tourneur? 

I will continue to write down my rambling notes and send them to you in a day or two. 

He came to the house on July 29, 2024. It was only the second—and would be the last—time for us to meet. We had a pleasant chat over a light merienda prepared by Beng in our garden gazebo in UP. I can’t recall if he even touched the food; he looked pale against his usual black shirt, but then he always seemed to be like that. We discussed the revisions I was thinking of making on my story to shade it even further. He said that he found me refreshingly easy to talk to, which I was happy to hear, but at the same time we were both aware that we were dreaming up a film neither of us would get to see. 

On October 12, 2024, I got the message I could not be surprised by. I wrote back to wish him well.

I’m sorry I have to write you this email, wherever you are. I’ve been quite sick these last two weeks. I was in the hospital for several days for a blood transfusion.

My recovery will be slow, according to my doctors. But they don’t really have to tell me that. I’ve been very weak, most probably due to a multitude of causes, foremost among them is the metastasis caused by prostate cancer. 

Needless to say, I don’t think I will be able to make a film, so you might as well know now. I even had to cancel my trip to Europe. I’m sorry that I wasted your time. I hope you understand.

Best and thank you very much

Mike

Penman No. 476: Angels over Angela

Penman for Sunday, August 10, 2025

AS A collector of many things old and wonderful—vintage fountain pens and typewriters, antiquarian books, and midcentury paintings—I occasionally come across the stray and even the strange object that I simply can’t say no to.

My wife and I are inveterate junkers—as I’ve often written about, we travel the world not to visit magnificent palaces, posh boutiques, or Michelin-starred restaurants. Rather, we dive right into a city’s flea markets, resale shops, and discount stores to see what treasures could be had for a song.

But travel costs money, so the next best thing is to go to the Web for the online equivalent of flea markets, among which there’s none larger than eBay, with millions of items on sale at any given minute. Having been on eBay almost since it opened 30 years ago, and with a feedback score over 1,500 (100% positive), I practically live in it, checking out its offerings several times a day, using targeted searches for certain pens, old books, and Filipiniana. 

You’d be surprised how much Philippine material exists out there. I’ve repatriated paintings, maps, magazines, engravings, and such, feeling it my patriotic duty to bring them home. I have collector-friends scouring eBay just as diligently for Philippine medals, coins, stamps, and postcards—the results of which often turn up on our own auction sites, sometimes for millions.

Another virtual flea market that junkers like me habitually visit is the Facebook Marketplace. Facebook is full of selling groups devoted to everything from antiques, collectibles, and furniture to used clothes, fake gold bars, and broken appliances. They all end up at the Marketplace—which, frankly, was the principal reason I finally went on FB, after resisting for many years. I didn’t want to make friends and influence people—I wanted to shop for cheap gadgets like used iPhones and Apple laptops (both of which I’ve bought on FB many times) as well as the odd collectible, like the 1897 two-volume facsimile edition of Don Quixote that I picked up at a Jollibee, and a large pastel seminude by the modern Japanese master Ryohei Koiso.

But as with eBay, and because we’re right at home, nothing interests me more on FB Marketplace than Philippine material, and just this past month two outstanding discoveries reminded me why I should keep an eye out for the good, the strange, and the beautiful.

The first was a stunningly lovely picture of a Filipino woman in native dress, apparently from before the war. The dress seemed to have been colorized, but by hand and not digitally as we often find these days.

As soon as I saw that picture on FB, I knew that I had to have it (or to put it more nicely, I knew I had to get it for Beng). The seller posted it as an “acrylic on board from the 1950s,” which I wondered about but was just barely possible, with acrylic paint beginning to be used in the 1940s. (All the seller could tell me was that it had come from an old house in Sampaloc, and that he had nicknamed her Esther.)

It could have been a modern giclée print or a lithograph, but assured that it was indeed a painting under glass—the seller was highly reputable and lived just 15 minutes away from me—I took a chance and asked how much. Given a quote just in the four figures (I was expecting something significantly higher), I instantly “mined” it, as they say on the Marketplace.

When it arrived, Beng and I couldn’t believe our luck. It was large and gorgeous, but what medium was it? The painting was under glass, and we could see the paint strokes but not discern the texture of canvas. There were some mold spots under the glass, and some adhesions (this is where it pays to be married to an art restorer who has done all the Philippine masters from Luna and Hidalgo to Amorsolo and Magsaysay-Ho). Beng looked more closely at the face of the woman and, informed by her practice, realized what it was—a foto-óleo! 

It was a new word for me, which of course I looked up. Google’s AI Overview had more to say about the technique behind the picture:

“Foto-óleo refers to a technique of hand-painting oil colors onto black and white photographs to enhance their appearance, making them more lifelike and visually appealing. This practice was popular in the Philippines during the mid-19th to mid-20th centuries, particularly in portraiture before the widespread use of color photography. According to the National Museum of the Philippines, it was a way for families, especially those of middle-class and prominent backgrounds, to signify their wealth and social standing. The National Museum of the Philippines and other institutions have collections of foto-óleos, some of which are displayed in exhibitions like ‘Larawan at Litrato: Foto-óleo and Picture Portraits in the Philippines (1891-1953)’.”

Before he let go of the picture, the seller asked me to take good care of his “Esther,” and we certainly will!

Just two days later arrived one of the most beautiful but also the saddest of my discoveries on FB Marketplace. My first reaction upon seeing it online—as might be any viewer’s—was a shudder of realization at what its subject was. But when I zoomed in on the details, I was soon taken and comforted by the care and love and the unspoken grief with which this child named Angela, whose passing on March 27, 1938 is marked, was sent off by her family.

These recuerdos de patay, as keepsake funeral pictures were then called, seemed more than a testament to the dead; they also exalted the living who cared enough to invoke the eternal watchfulness of glass-painted cherubs and angels over Angela.

And so began for Beng the task of restoring the funeral picture of young Angela. As the picture had presumably not been taken out of its frame for over 80 years, both the photograph and the glass were full of dust and grime. Hundreds of mold or age spots pimpled the surface.

The decorative border had been painted on the glass from the inside—but as Beng established after a quick solubility test, the painter didn’t use oil or enamel but likely tempera which dissolves in water, so she will have to be very careful to make sure its surprisingly vivid colors don’t come off. The narra frame will be cleaned and retained. It may be a morbid memento to some, but as art it gives Angela another life beyond March 27, 1938.

These two finds on FB Marketplace, heavy with emotion, reminded me that collecting sometimes goes beyond fun and profit. It involves respect and even reverence for a past that left us some brilliant images to remember it by.

Penman No. 475: True Confessions

Penman for Sunday, July 13, 2025

AS A collector (make that a scavenger) of old books, manuscripts, and what the market generally calls “ephemera,” I inevitably come across material neither written by nor meant for kings and presidents, but rather pedestrians like myself with things to say, perhaps secrets to whisper, likely to no one but to God and posterity.

I’m talking about diaries and journals, which people of my generation used to do (and millennials are back to doing). Worse than a pack rat, I hoard other people’s memories, some in diaries that would make people turn in their graves to know I had. I come across these often as discards or stray items among people selling and buying old books, but I find them equally if not even more fascinating than published (and therefore sanitized) material.

Back then, before computers and digital journals, New Year began with the purchase of a new diary, its pristine pages waiting to be filled with birthdays, appointments, expenses—and more interestingly, interjections of love, pain, joy, and grief, life’s highest and lowest moments. 

I myself kept diaries at one time, although the entries tended to peter out around March or April, when fatigue got the better of my enthusiasm. My most interesting one has to be my martial-law diary, which I rather presumptuously began as soon as I was thrown in prison at Fort Bonifacio; I say “presumptuously” because, at seventeen, I entertained the precious thought that somehow, someday, my juvenile musings would be worth something to someone other than my mother (I had yet to find a wife then). 

When the Italian Marxist Antonio Gramsci languished in a Fascist jail in the late 1920s, presumably between a meager breakfast and gazing out into the starless night, he penned lines like “The old world is dying, and the new world struggles to be born: now is the time of monsters.” He developed his theory of hegemony and held forth on the role of intellectuals in social change, published in his seminal Prison Notebooks.

My own teenage memoirs have survived, but instead of writing about the dominance of the ruling class or about harrowing details of torture and misery—which did happen to others—I chronicled the visits of the pretty young psychologists assigned by the military to interview us; of course we assumed they were spies, but that didn’t stop us from chatting with (more like staring at) them across a table that felt much too wide.

Indeed, for most of us more interested in the personal than the political (although arguably one will always be the other), the value of diaries lies in their true confessions, in their promise of intimacy and insight—along with, let’s admit it, the wicked thrill of voyeurism.

Among the most poignant of my inadvertent discoveries has been the diary—really more a scrapbook—of a once-famous and gifted writer (whose name I’ll leave out for now as he still has family around) who was imprisoned after the War for his stridently pro-Japanese sentiments and actions. In three languages, both typewritten and handwritten, he acknowledges receipt of his beloved’s supplemental rations—beef, fish, fruits, and coffee—but no letter yet again. “Nang buksan ko kagabi ang bayong, hanap ako nang hanap…. Na naman? Wala? Namanglaw ako nang lubos. Di yata at wala ka na naming panahon.” How many times do I have to tell you, he goes on to lament, that even for important to me than sustenance for my body is sustenance for my spirit?

I once came across a whole sheaf of journals in a ditch in front of our house, which I was inspecting because it had gotten clogged with what turned out to be a plastic bag full of papers. It had been carelessly thrown there by the home’s previous occupants or whoever cleaned it out—we had just moved in. They turned out to be the personal papers of a renowned UP professor, and as guilty as I felt about peeking into her life, I read a few pages, in which she confessed her admiration for a certain man (she lived and died a spinster)—only to remind herself, with what I could almost hear was a deep sigh of regret, that she considered herself wedded to God. I read no further, and decided to turn the papers over to a friend, a former and beloved student of hers who was the closest thing to a son.

Most recently, some diaries from the late 1930s and 1940s came to me along with a medical book, and they contain nothing so revelatory, but the details of everyday life a,re always engrossing. They obviously belonged to a doctor—perhaps more than one—and while they contain medical marginalia they also carry legal notes, so the owner must have been studying to be a medico-legal person. Rather moving is the narrative in one diary of bringing a very sick mother to the hospital; I flipped a few pages and the inevitable entry appeared: “Mother died.” And there lay the stark helplessness of a doctor who could not save his own mother.

For many years now, the writer and presidential historian Manolo Quezon has been on top of an important enterprise called the Philippine Diary Project, a digitized compilation of diaries and memoirs from such notables as Jose Rizal, Ferdinand E. Marcos, Dean Worcester, and Emilio Aguinaldo all the way to the murdered activist Ericson Acosta (clearly more women need to be added to the roster).

“To me there are two holy grails,” Manolo told me. “The first is the diary of Gregorio H. Del Pilar. The diary of the American officer who led the expedition that killed him, Frederick Funston, exists but has yet to be transcribed. It was he, by all accounts, who pocketed del Pilar’s pocket diary; perhaps his papers will reveal them after a thorough search. The other is the diary of Benigno S. Aquino, Sr. The late Benito Legarda, Jr. told me that it was shown to him by one of the sisters of Ninoy, and that, in Spanish, it began, “I have been summoned to a meeting in Malacañan by the commanding general of the Japanese Military Administration…” The thing is, the last sister who had it, lost her memory and her children have not found the diary since.”

He adds that “A large portion of the Marcos diary is missing and anecdotally is said to be in the possession of a former member of his administration. For me though, what I’m seeking are diaries by Filipinos. Our own voices are woefully underrepresented. I think many were lost in Ondoy, many others have been thrown away, still more exist, but families are afraid people will take offense and so prefer to keep them secret.”

What I find from my own small collection is that whether they wrote in English or Tagalog, or used fountain pens or typewriters, our forebears recorded the smallest details such as “Auto repair 15.00” and “Won jai-alai 5-3 event.” Today we do all that with digital ink. I wonder what some digital pack rat will be remarking about us 50 years hence.

Qwertyman No. 153: Our Literary Fathers

Qwertyman for Monday, July 7, 2025

THE RECENT announcement of the impending sale of the Solidaridad bookshop in Ermita owned and run by the family of the late National Artist F. Sionil Jose understandably triggered a wave of nostalgia for the place, the old man, his dear wife Tessie, and for a bygone era when people strolled into book stores over their lunch break or after work to browse and pick up an Updike, a Le Guin, or a Garcia Marquez—and, of course, a Sionil Jose, and get it signed by the man himself if he was luckily around. Five decades ago, as a writer for the National Economic and Development Authority just a couple of blocks away on the same street, that browser would have been me, for whom Solidaridad and the equally legendary Erehwon nearby were a godsend, an unlisted perk. 

Indeed Solidaridad and FSJ (or Manong Frankie, as we his juniors called him) were inseparably conjoined in the public’s imagination of a man who was not only our most productive and best-known novelist but also an indefatigable purveyor of great literature and critical if occasionally controversial thinking, through his journal Solidarity and his long-running column “Hindsight,” this very space I was honored to have inherited.

Like many others—even those with whom he had quarreled fiercely—I was deeply saddened when Manong Frankie passed away three years ago. It was particularly bittersweet for me because we had become quite close in his last years, after having been somewhat estranged for the longest time. 

He had taken me under his wing on a writers’ conference in Bali in 1983, in a group of young, aspiring writers finding their way in a broadening literary world. But shortly after, in an interview with National Public Radio in America where I had gone to study, I offered my rather injudicious opinion of his prose—not mine alone—which he must have gotten wind of and found disparaging, because he gave me the cold shoulder afterwards. Like other younger writers, I would bristle at his hectoring moods—which I would better understand as I myself got older—during which he lamented the seeming alienation of the Filipino writer from his or her own social and political reality. 

It was a concern we happened to share, and he began to know and appreciate me as someone who eschewed academic snobbery as much as he did, having transitioned to fiction from a background in journalism rather than the writers’ workshop system that he was deeply dubious of. In other words, we had more in common than each of us thought, and our work in the Akademyang Filipino brought us closer together. At one time I gifted him with the very first issue of Solidarity—Vol. I, No. 1—which I had found, and which he had not seen for ages; he was happy. After my speech at the Palancas in 2017, he came up to shake my hand.

Ironically, this happened at a time when FSJ, ever strongly opinionated, turned off many of his readers with his pro-Duterte sentiments, his putdowns of Nobel prizewinner Maria Ressa and others he thought undeserving of their fame, and his acerbic loathing of certain families he considered oligarchs despite their long having been supplanted by new and far more ravenous overlords. I did not share these views, and he knew that, but I think we had quietly decided that our friendship was more important than our politics. Shortly before he died, he sent me a brief letter that will be a cherished secret to keep until I myself pass on.

I didn’t learn writing from Manong Frankie; rather, I observed and admired his persistence and perseverance, literally writing to the last on what turned out to be his deathbed. I enjoyed his stories more than his novels, but in the end my own preferences don’t matter. He left a sprawling, robust, and indelible body of work that for many readers here and overseas will define Philippine literature in English for the latter 20th century. He led what our mutual friend the novelist Charlson Ong called “a well-managed life,” building a legacy partly through Solidaridad, Solidarity, and Philippine PEN which he led for a long time, apart of course from his work, and making sure he was heard when he spoke. 

His passing reminded me of the other members of his generation—his seniors and juniors by a decade or so—whom my generation in turn looked up to and at the same time, in that perpetual cycle of revolt and renewal, sought to depose. Nick Joaquin we adored as much for his prose as for his prodigious drinking (and seriously, for putting as much of his heart and craft into his journalism as into his fiction). NVM Gonzalez, who happened to have been born in Romblon (and not in Mindoro as many think) several kilometers away and forty years ahead of me, had that common touch many citified writers lost. Edilberto Tiempo I owe for urging me to return to school and devote my life to studying and writing rather than to bureaucratic servitude. 

Bienvenido Santos, twinkly-eyed and gently smiling, was my favorite of them all in terms of the quietude but also the emotional resonance of his stories, so graceful and yet so powerful. If I were to think of a literary father, it would have been Franz Arcellana, whose work may have been so vastly different from mine and yet, as my mentor in school, was the one I sought to please, slipping my story drafts under his office door and praying for his approval. Gregorio Brillantes, the youngest of them and perhaps more properly belonging to the next generation along with Gemino Abad, has been my writing hero for his superlative technique and unfailing sense of character. All these men (and women as well, for whom a separate story should be told) have taught me and my peers much, not just about the craft of writing but just as importantly the writing life, this vocation of books and words we have ddevote ourselves to for the bliss and yet also often the anguish of finding meaning in life through language.

Manong Frankie has passed on and soon so will his fabled bookshop, but his words, as well as ours, now have a life of their own.

Penman No. 474: Looking Back and Letting Go

Penman for Sunday, June 1, 2025

AS ANY friend who’s had the privilege of being invited to his Makati home quickly realizes, Ambeth Ocampo is more than the engaging public intellectual we all know, whose Looking Back series has made history come alive for young Filipinos. He’s also an inveterate collector of rare Filipiniana—books, ephemera, art, and historical objects—all of which come with the territory he works in. 

There have been many Filipinos of a similar bent—the legendary Alfonso Ongpin and the late Ramon Villegas come to mind, as well as the more contemporary Jimmy Laya, Melvin Lam, and Edward de los Santos, among others—but the way Ambeth has amassed his collection is noteworthy on its own, as it folds the personal almost imperceptibly into the professional. 

It comes pretty close to the classic prescription for murder—means, motive, and opportunity—all captured in his classic story of how he stumbled on and picked up Emilio Jacinto’s silver quill, a writing prize, from an antiques dealer who didn’t bother to learn what it was and let it go for its scrap value. (Having as much of Ambeth’s desire for antiquarian junk but with much less knowledge and certainly less means, I’ve often joked, between the two of us, that Ambeth’s the scholar and I’m the scavenger.)

Jacinto’s quill, along with a trove of other historical treasures from Ambeth’s personal collection, will be up for auction on June 7 at Leon Gallery. They include Juan Luna’s silver belt, Felix Resurreccion Hidalgo’s walking stick, an official copy of the Malolos Constitution, Philippine maps from 1616 and 1647, and the Noceda and Sanlucar Vocabulario de la Lengua Tagala from 1860, among many others.

Knowing how precious these objects were, I had to ask Ambeth more about them, and this is what he said.

What made you think of selling these treasures now? Surely it can’t be easy letting go of them after being their caretaker all this time?

Over the years, I have come to the realization that collecting is not the hobby it used to be. As a boy I collected stamps and learned geography, history, and the culture of foreign countries in the process. I was fortunate that my father’s company had an international correspondence, so every week his secretary would send me a batch of envelopes to sort out.

I started collecting Filipiniana books in the 1980s, stocking up from the National Bookstore Quezon Boulevard branch bargain bin where I completed my Nick Joaquin essay collection because they cost one peso each. After school, I went to the Heritage Art Center in Cubao that I learned only years later was the site of the old Philippine Art Gallery. It was a ramshackle grouping of rooms upon added rooms made from old house parts that Mario Alcantara, the owner, bought from mambubulok. I had a favorite nook where I did my homework and when bored I would explore the rooms that I think gave me an eye for art and the ability to choose what I thought was good or not.

Looking back my collecting, and my life, has been the happy intersection of skill and opportunity. Napoleon once said “ability is nothing without opportunity.” I have always seen collecting as a responsibility. Collecting significant Filipiniana is not a hobby. It is not an investment. Collecting is a responsibility, the collector a steward who preserves the collection for the next generation. 

The objects I put at auction have enriched my life in many ways and I think they will enrich the life of their next steward. Some of the lots like the Malolos Republic one-peso banknote and the printed copy of the Malolos Constitution have been tucked away in a drawer. If I drop dead tomorrow these might be carelessly thrown away as trash. They should go where they are better appreciated. Collectors de-accessioning keeps the market alive and buzzing.

Let’s get this out of the way: it’s none of our business, but what will you do with the money?


Since I am not a dealer the material reward does not really factor in the equation. I have sold other things before at cost or even at a loss, just thinking that my gain was the enjoyment I got chasing after them and acquiring them. What will I do with the proceeds? When I started selling my rare Filipiniana I thought that instead of having shelves of books, maybe I should just sell and use the proceeds to buy one or two incunabula or samples of early Philippine printing from 1593-1640. Instead of caring for a whole library I will just care for half a dozen very important books.

How did you start out as a collector of historical objects? How and where did you find them? Aside from Jacinto’s pen, what was your most serendipitous find?

Collecting historical objects came naturally from my work as a historian. I would find things in used bookstores and when supply was still plentiful in the Ermita antique shops. One of the serendipitous finds was the cedula or residence certificate of a certain Julian Felipe, a musician from Cavite. It was in a heap of old papers, initially priced at one hundred pesos. I haggled it down to fifty, paid, and ran away. 

Another time my favorite antique dealer brought a “European painting” of a Virgin and Child to my home. I looked at it and knew it was Philippine. When I opened the frame to inspect the painting, hidden under the frame was the signature of the Filipino master Mariano Asuncion (1802-1855). The silver belt of Juan Luna and the bank draft in his name were acquired from Mario Alcantara. It came with the famous trove of paintings inherited by Grace Luna de San Pedro that are now in the National Museum. While everyone was going wild over the paintings, I spent many afternoons browsing the boxes of memorabilia that included the bloodied uniform Antonio Luna wore when he was assassinated, the palettes and brushes of Juan Luna, the memorabilia, some architectural plans of Andres Luna de San Pedro, and much more. I offered to buy the palettes and brushes and the painter’s smock but Mario said these were destined for the National Museum. There was also the last letter Juan Luna wrote to his son from Hong Kong, written a day before his death, not only was this letter significant, Luna did a watercolor of Hong Kong Harbor on the first page of the double-sided letter. All I could afford was the silver belt that came with Luna’s black suit that Mario said was also destined for the National Museum. Unfortunately, the Heritage Art Center burned down and with it all these memorabilia.

Do you or can you separate the collector from the scholar? Did the collecting happen naturally as a consequence of the scholarship?

The collecting grew and was enriched by my research and scholarship. If I had a PhD in Math I probably would not have recognized these odds and ends now considered treasures. I have been divesting over the years. A large part of my Filipiniana collection was donated to the Center for Kapampangan Studies, Holy Angel, Pampanga. All I keep at home are the books I need for work for teaching, lecturing, and writing, but now that I am retired from Ateneo (but still employed on a post-retirement appointment) it is easier to let go. 

The full catalog of Leon Gallery’s Spectacular Mid-Year auction can be accessed on its website at https://leon-gallery.com

Qwertyman No. 147: Literature Has Many Flags

Qwertyman for Monday, May 26, 2025

IT WILL be a tempest in a teapot to most Filipinos still caught up in the aftermath of the midterm elections, a topic of interest to a limited few, but I’m bringing it up this week because it’s important enough for larger reasons.

The Philippines will be Guest of Honor (GOH) at this October’s Frankfurt Buchmesse (FBM), the world’s oldest and largest book fair. Being GOH means that the Philippines—its literature, culture, history, and politics—will be foregrounded in Frankfurt, through the dozens of writers, thousands of books, and the many exhibits and presentations that will be brought over to the FBM, through the combined efforts of the National Book Development Board (NBDB) and the National Commission for Culture and the Arts (NCCA), among other organizations. 

Much of the groundwork for this initiative, which began well before the pandemic, was laid by Sen. Loren Legarda, the principal advocate of arts and culture in the Senate. GOH status is an honor given every year to a different country, but it doesn’t come free; the project involves hundreds of millions of pesos, which its proponents see as a worthwhile investment in raising the global profile of the Philippines through its culture and expanding the international market for Philippine books and authors. The past two years have seen intensive efforts made by the NBDB and the Philippine GOH Committee to prepare the program, select the delegates, and arrange the logistics for our historic participation in October at the FBM.

Comes now a move, led by some prominent Filipino writers and activists, to boycott the FBM for various reasons, including what some see as the government’s misplaced priorities in funding our GOH participation, but primarily in protest of the FBM’s alleged support for Israel in its war in Gaza, and also of Germany’s complicity as an Israeli ally in that conflict. At the moment, it hasn’t gained much traction, but I wouldn’t be surprised if, in the intervening months between now and October, it gathers some steam—likely not enough to stop us from going, but enough to cause some dismay and dissension within our ranks.

I’m not in favor of this boycott, for reasons I’ll shortly explain, but first, full disclosure: I have been formally invited to attend the FBM as a delegate, and have accepted the invitation; I will be involved in several events—a launch of the new Spanish translation of my second novel Soledad’s Sister, several book readings, and possibly some panel discussions. All my expenses will be answered for. This will be my third (and at my age, likely my last) participation at the Frankfurt book fair, as an author whose books have been translated into Italian, French, German, and Spanish editions. In other words, I have a vested interest in going to Frankfurt. (To those who have never been to the FBM, it is no junket; expect long hours manning the booths, talking to people, selling book rights, and walking kilometers of hallways on the enormous fairgrounds. Frankfurt is not a particularly scenic city, although a side trip to nearby Heidelberg and its Rizal connections will be a welcome break.)

Some readers might find the connection between the FBM and Gaza tenuous and the call for a boycott bewildering, but it does have some basis worth serious consideration. The relationship between Germany and Israel, or the Germans and Jews, is long and complex (highlighted by the Holocaust before Israel even came to be, and the 1972 Munich Olympics massacre, among others), but the immediate trigger for the outcry was the FBM’s controversial cancelation of an awards ceremony for the celebrated Palestinian writer Adana Shibli in the immediate wake of Hamas’ attack on October 7, 2023. 

The outrage is justifiable and widely shared. In this column and other media, I myself have written against Israel’s assault on the Palestinian people (see “The Country I Wanted to Love,” from April 19, 2024), as have many other commentators. Indeed, I know of very few Filipino writers who have cheered the onslaught on—typically those holding orthodox Catholic views upholding Israel as God’s chosen nation. 

Israel’s relentless pounding of Gaza, resulting in the wanton slaughter of innocents, has long outlived its excuse of neutralizing Hamas. It is genocidal butchery by any standard, this calculated starvation of Gaza’s remaining residents, the killing of aid workers, and the mechanical attribution of atrocities to “operational errors.” Netanyahu’s encouragement of Trump’s crass and bizarre proposal to depopulate Gaza so he can turn it into “the Riviera of the Middle East” reveals the utter moral depravity of these two men. 

Israel’s barbarism in its campaign of terror and annihilation has now exceeded Hamas’ own (yes, unlike many protestors, I hold Hamas accountable for its own brutality—something that will surely not endear me to the far Left on this issue). Those of us who study Elizabethan revenge tragedy know this only too well: the line beyond which the revenger no longer seeks justice but mindless retribution, and becomes a horrifying, blood-soaked caricature of the very object it opposes.

The question for us writers is: will any of this be helped by withdrawing our participation from one of the world’s largest (if arguably not freest) exchanges of ideas through books? Will we prevent ourselves at Frankfurt—should the need and opportunity arise—from expressing our opinions on Gaza, among a host of other global issues concerning human rights? (Current German rules restrict financial support to artists seen as anti-Israel, especially those identified with the Boycott, Divest, and Sanctions movement or BDS, among other repressive measures.)

My answer is no. I stand for peace and justice for both the Palestinian and Israeli people—indeed, for all oppressed peoples of the world, including our own. But divesting ourselves of a historic opportunity to express our collective resistance to injustice—not just in Gaza or over this one issue, no matter how pressing, will only be counter-productive. Unless it catches fire (other prominent authors elsewhere, as in Indonesia—which was GOH some years ago—have expressed support), a symbolic boycott will be as deafening and as consequential as a tree falling in the forest.

In the end, this will come down to an individual act of conscience, however one decides, for which we must reserve our respectful acceptance. Whether one goes or stays, one’s reasons or motives have to be clear, so the gesture will not be wasted. I will go to Frankfurt proudly, with neither guilt nor shame, to speak about our people and our struggles for freedom through my books. Engagement, not withdrawal, will be the best service writers can perform for their country and for all oppressed and silenced people everywhere. 

Politicians like to wave one flag—Filipino, American, Israeli, Palestinian. Literature, like all art, has many flags: peace, justice, freedom, equality, truth, love, beauty, and harmony. Let all these fly in Frankfurt.

(Image from Studio Dialogo)