Qwertyman No. 85: Epilogue to a Novel

Qwertyman for Monday, March 18, 2024

IT WAS in 1986, shortly after EDSA and my arrival in the US for my graduate studies, that I began thinking about what would eventually become my master’s thesis and my first novel, Killing Time in a Warm Place. It was published by Anvil in 1992 when I came home to resume teaching after completing my PhD. 

For those who’ve never heard of it, the novel is a semi-autobiographical account of coming of age during the Marcos years, from the point of view of a Filipino who makes the traditional journey from island to metropolis to the world at large, becoming, in the process, a kind of political chameleon. 

I had sent the first draft directly to several US publishers—my first try at getting a book published abroad—and one of them, Alfred Knopf, responded. They were interested, they said, but they needed some revisions. I knew very little about the book publishing industry then; I had no agent, wasn’t sure what lay ahead, and was in a hurry to see my book out, so I passed on Knopf—which turned out to be a titan in literary publishing—and went with Anvil, which had barely just opened.

I haven’t regretted that decision, although the Knopf deal, had it pushed through, would have been a tremendous break, not just for myself but for Philippine literature as a whole. I could understand that after EDSA, US publishing was hungry for books from and about the Philippines, so that opportunity was there, but I was also impatient to be read as a novelist by my fellow Filipinos, after having written short stories and plays. 

Anvil published the book in many printings and editions over the next two decades, as it got on the syllabi of college teachers who were looking for a novel in English on martial law, alongside Lualhati Bautista’s iconic Dekada 70. This has been my greatest reward and satisfaction from this book—knowing that somehow, it helped some of my countrymen understand what they went through.

It took a while for the novel to gain some traction overseas. In 2010, it was published in the US by Schaffner Press in a dual edition with my second novel, Soledad’s Sister. In 2012, it was translated into Spanish by Maria Alcaraz and published in Barcelona by Libros del Asteroide under the title Pasando el rato en un pais calido.

A few months ago, I received the happy news from my publisher Anvil that Killing Time was being picked up by the German publisher of Soledad’s Sister, which had apparently been doing well in the German market. So now the book is being translated into German, hopefully for a launch by Transit Verlag in time for the Frankfurt Book Fair this October, leading up to our big Frankfurt Guest of Honor year in 2025.

But I didn’t write this column just to tell you about the story of a book—rather, I wanted to say something about the story of its story.

In a message to Anvil a few days ago, my German publisher requested that I write a short epilogue to the novel, given that it’s been more than 30 years since it first came out, and that many things have happened since to the world and the Philippines—the Internet, Trump, and fake news, among others. 

So I sat down and wrote the short piece below, which I’m sharing with you since it’s highly unlikely that you’ll come across, or understand, the German translation of this epilogue if and when the new edition comes out. Here goes:

I began writing this novel in 1986, shortly after the downfall of the Marcos regime. That happened because of a massive uprising in Manila’s streets that made headlines and became a kind of model for peaceful anti-authoritarian movements worldwide. I proudly took part in that revolt, and felt the euphoria of liberation after more than a decade of martial law. It was a moment I would often return to and savor as the Iron Curtain fell and as various and largely non-violent revolutions took place elsewhere, including the Arab Spring.

I thought then that the best thing I could do was to write a novel that would try and explain how and why people fell under the spell of a dictatorship, as they did under Nazi Germany—not sparing myself, having been complicit in its later actions as an employee of the regime. I wrote it—in English—in America, mainly to fulfill my graduate school requirements, but also to celebrate our hard-won victory and share the good news with the world.

Almost four decades later, the seemingly unthinkable has happened: the right is back in power, not only in the Philippines but in many places we had thought to be reformed democracies. The optimism sweeping the planet toward the end of the 20th century has given way to a darkening horizon, a hardening of hearts, a closing of minds. Our most basic freedoms and values are under stiff and unrelenting assault, from forces we now realize had never really been vanquished but had merely been lying in wait, biding their time, seeking an opportunity for revival amidst the excesses of late capitalism.

And once again I am hearing the siren song of despotism, and see the eyes of people glazing over in the desperate desire for quick relief from their troubles, for quick salvation. I hear the march of boots, to which many young citizens—their ears plugged by loud music—seem indifferent. Even among many of their elders is a renascent yearning for the simple discipline of strongman rule.

I see all these and I wonder if I should write a sequel, an update for the new century, but what would be the point of repetition? My novel was supposed to be about the past. Why is it so suddenly pertinent again?

Penman No. 451: A Harvest of Books

Penman for Sunday, June 4, 2023

IF YOU’RE reading this on this Sunday morning, then it’s not yet too late for you to find a cab and get yourself over to the World Trade Center in Pasay City to catch the last day of the Philippine Book Festival, and have your favorite Filipino authors sign their books for you.

Organized by the National Book Development Board (NBDB) in partnership with the National Library and other agencies and organizations, the PBF will showcase the best of new Philippine writing and publishing, with the bonus of having most of the authors around for signings, chats, and the now-obligatory selfies.

Since the Internet took off thirty years ago, people have been declaring that “Books are dead!” (And even before that, “The Author is dead!”—although, of course, not quite in that almost literal sense). Well, guess what—both are very much alive, whole new generations of them, as if the Internet never happened. I don’t have the hard figures to show—I’m sure the NBDB has them—but just from what I’ve seen at the past Manila International Book Fairs (the next one of which will be held in September), there’s much more new writing and publishing happening now than there was before the Internet. 

There are many drivers for that, one of which has to be the proliferation of writing programs and workshops, whose graduates really succeed only when they come out with books. (Like I often remind Creative Writing grad students who take forever to “perfect” their thesis projects, “You’re writing for no more than five readers—your dissertation committee—and when you’re done, your thesis will be sitting on a solitary shelf. Just do what you need to pass the damned defense and focus on producing your first book out of that draft! Your real examiners will be your readers.”) 

Another factor is the growth of the publishing industry, which has become much more diversified in terms of ownership, material, and audience. The long years of martial law drove much creative output underground, so to speak, with few available venues for literary publishing and only competitions like the Palancas providing incentives for continued production. (On the other hand, the government presses kept churning out books on the First Couple’s abounding wisdom.) Post-EDSA, the pent-up dam broke, and literature flourished, but still hardly on the scale we’re seeing today.

I suspect that’s because many new players have gone into publishing, finding niche markets for everything from religious and self-help books to graphic novels and high-end coffee-table books. Among these, I’d count Milflores Publishing, founded by the late Tony Hidalgo and now in the hands of the very capable Andrea Pasion-Flores. Balangay Books, focused on local literature, has been opening doors for new young authors, and belongs to the Indie Pub Collab PH, a group of independent publishers. Down south, Savage Mind Bookshop and the Ateneo de Naga University Press have made great strides in literary publishing not just in the Bicol region but well beyond. Emerging in the wake of the Pink Revolution, San Anselmo Publications has made a name for itself as a purveyor of progressive thought. A recent visit to OMF Literature’s bookshop and office along Boni Avenue showed me how Christian literature is flourishing, attracting both new authors and readers. 

Let’s not forget self-publishing, which with such new technologies as print-on-demand and e-books has outgrown the stigma of “vanity” publishing and has produced both commercial and critical successes. While overall quality remains highly variable, the free Internet has empowered and enabled a new generation of young people to feel like they can become “writers” by posting on such sites as Wattpad—and some of them will be. (The irony here is that, as on Amazon, writers who succeed in their e-book debuts then get picked up by publishers of physical books.) Professional design and editorial outfits such as Studio 5 and Perez NuMedia also exist to help individuals and institutions turn their ideas into prizewinning books.

And then of course the long-established big-name publishers and academic publishers are still around: Anvil Publishing, UP Press, Ateneo de Manila University Press, UST Publishing House, and the University of San Carlos Press, among others. Vibal Publishing has produced impressive and sumptuously printed historical books—as has, let’s not forget, the National Historical Commission. They remain the publishers of choice for what might generally be considered prestigious but non-commercial projects, although their marketing savvy has vastly improved, from book design to distribution (much of the bookselling has moved online, to Shopee and Lazada). But since the wait at these publishing houses tends to be long, even established Filipino authors like novelist Charlson Ong (White Lady, Black Christ) have gone with such alternatives as Milflores (as did I, in its previous incarnation), which can often provide speedier results with no sacrifice of quality.

One more thing: more Filipino authors have begun to get published and noticed abroad, beyond America. Note the recent publication of Ulirát: The Best Contemporary Stories in Translation from the Philippines, edited by Tilde Acuña et al., and the South Africa-based Jim Pascual Agustin’s Waking Up to the Pattern Left by a Snail Overnight, both by Gaudy Boy in Singapore. Singapore is also where Penguin Random House SEA is based, and from where it published Danton Remoto’s novel Riverrun and his book of stories The Heart of Summer(aside from his translations of our classic works in Filipino), and Maryanne Moll’s novel The Maps of Camarines. I’m also happy to report that my novel Soledad’s Sister just came out in a German hardcover edition (as Last Call Manila) from Transit Buchverlag, following earlier editions in Italy, France, and the US. A 15th-anniversary edition of the novel, along with a new edition of my Voyager collected stories, are on sale at PFB—as are almost all of the books I mentioned here, with their authors on hand to sign them.

So wait no further and grab that ride to the WTC, for your share of this bountiful harvest of Filipino books. (Did I say that entrance is free?)

Penman No. 448: Designing for the Eye and Mind

Penman for Sunday, March 5, 2023

I DON’T normally review books—even books sent to me with a request to be reviewed, which I apologetically ask authors not to do, unless they’re willing to wait a year or two. That’s because I prefer to enjoy books rather than to critique them, which sounds too much like the kind of work I happily retired from. But every now and then, along comes a book I simply can’t ignore, because it’s just too important or maybe just too beautiful to be put aside.

One such book—both important and beautiful—was dropped off at my doorstep last week, and as soon as I opened it, I knew I had to share my knowledge of its existence with fellow enthusiasts of art and design. The book was Felix Mago Miguel: The Art of Book Design, written by Felix’s wife Amelia F. Zubiri-Miguel, edited by Ambassador Jose Ma. Cariño, and published by the Foreign Service Institute.

One of the most talented and prolific Filipino book designers of our time, Felix has designed more than 130 books over the past 20 years, and I’ve been fortunate to have authored and edited a good number of those, including several coffee-table books and the biographies of Edgardo J. Angara and Leonides S. Virata. This hefty 264-page book is a biography, treatise, and catalogue all in one, a fine embodiment and example of its own subject, sumptuously produced not just to showcase Felix’s work but also to discuss his theory and experience of book design.

Ours has always been a country of gifted authors with endless stories to tell, but only recently has enough attention been paid to the proper design, production, and marketing of our books. The growth of Philippine publishing and the opening of foreign markets to Philippine material has spurred some of that interest as a matter of economic necessity, but the general appreciation of book design remains low. 

As an author myself, I’ve always been fussy about how my books look; I didn’t work that hard just to come out with an ugly book with my name on it. But sadly not all authors or publishers share that worry. As Felix himself laments, we Pinoys have a famous fear of spaces—horror vacui—and tend to cram our pages with as much text as we can, as if wide margins (and better readability) were a waste of precious paper.

Coffee-table books, which are Felix’s particular area of expertise, present both special challenges and opportunities. Being typically meant for promotional rather than commercial purposes, CTBs have large budgets that will allow for better production. But a poorly thought-out or executed design can render those millions useless. I’ve groaned at obviously expensive book projects ruined by gaudy or overly busy covers, barely readable type, narrow margins, and bad paper. (One of my biggest pet peeves is printing text over a photograph for that artsy effect, rendering it illegible.)

Felix’s background as a painter (and as a graduate of the Philippine High School for the Arts and the UP College of Fine Arts) allows him to see a book project not just as a technical challenge but also an intellectual exercise—a process of understanding what the book really wants to say, and translating that into a visual language.

“A book project is always like a thesis, a problem to be solved, an experience to be fleshed out,” he says. “Everything for me begins with figuring out what the book is trying to say and how best to say it. I do my best to learn the narrative, reading to understand it, absorbing its contents. If there are visuals already, I go through them, looking for the narrative that I just read among the photos and illustrations. Doing these things enables me to better feel the book and the direction it will go. My goal is to find the personality of the book, to figure out who is talking and to decide on what kind of experience is best—to design the book in such a way that, as Rita Jacobs says, it may be the only way that it can be presented.”

He designs as much for the mind as for the eye. As Amelia puts it, “Though people may say that a designer’s job is all simply a matter of art, my years of seeing Felix working have told me that it is not. At the end of the day, he always ends up more knowledgeable, better informed, and wiser with insights not just from the manuscripts but from the totality of the discussions and the time he had spent with his clients, which is probably the best bonus and priceless privilege that comes with the job, because at the end of every project, a really beautiful book needs to be more than just pretty to look at.”

Felix adds: “As designers, we become builders of experience. We may not have the privilege of letting our audience touch the skin or the sinews of what they are looking at, but if we did well in our work, what one designed becomes an exhilarating, unforgettable experience. Not only do we introduce the authors and their voices, but through a well-designed book, readers may experience the same things vicariously. What is separated by time and space is connected through emotions. And a book that touches your soul is indeed an experience to be cherished.

“After learning the technical aspects of design—the use of typography, colors, spaces, photos and illustrations, pages, covers, and printing—I realized, I have a new medium. And just like in painting, the medium is not the end of the painting; it is just part of it, because more importantly, there is a story to be told and that story is the priority of the design. My role is to ensure that this invisible visual force will allow the story to be told.”

And tell the story Felix does, in an inimitably pleasing and tasteful style that more than does justice to his material. I look forward to our next project together, whatever that may be—a writer can only write better knowing how superbly his work will look in a capable designer’s hands. 

Penman No. 436: A New Blooming at Milflores

Penman for Sunday, March 6, 2022

CHAIRMAN MAO’S dictum about letting “a hundred flowers bloom, a thousand schools of thought contend” must have been on the mind of former activist, writer, retired UN official, and later gentleman-farmer and entrepreneur Antonio “Tony” Hidalgo when he founded Milflores Publishing in 1999 to publish books that would “meet the needs and wants of the Filipino masses.” His wife, the celebrated author Cristina Pantoja “Jing” Hidalgo, could not have been more pleased. Aside from building a lovely heritage home in San Miguel, Bulacan with a cock farm for Tony behind it, the Hidalgos were eager to do their part for Philippine literature beyond teaching and writing. 

Milflores would go on to publish 80 titles on such varied subjects as suburban living, cockfighting, and 20th-century masculinity, on top of the usual fiction. It was beginning to make a mark as a small but quality press—and then Tony sadly and suddenly died in 2011, leaving a devastated Jing to carry on with distributing their titles. Busy with her own professional life, Jing soldiered on as far as she could, until 2020 when a white knight entered the picture in the form of Andrea Pasion-Flores, who had been her student (and mine) at UP many years earlier. 

Since graduation, Drea—a fine fictionist in her own right—moved on to become a lawyer, then executive director of the National Book Development Board, then our first international literary agent, and until 2020 general manager of Anvil Publishing. Post-Amvil, Drea was looking for fresh challenges and opportunities, and she found it in Milflores. Her husband Javi, also a lawyer, put her up to it: “Javi and I thought about starting a new publishing company, which might’ve been cheaper. But Javi gave me the idea of buying Milflores. First, because of the name—it fits with ours. Second, it already had some goodwill that would be a shame if it were forgotten. Third, it wouldn’t hurt to ask Jing if she had any plans for it. In a heartbeat, she said yes.”

Since that takeover, Milflores has already come out with an impressive list of titles that herald a new blooming for both the company and Philippine literary publishing as a whole. Against all the odds thrown her way by the pandemic, the tenacious Drea managed to secure publishing rights from top-drawer Filipino authors such as Charlson Ong, whose wild and wacky novel White Lady, Black Christ became Milflores’ flagship offering in May 2021. As Charlson’s agent, Drea had already sold an earlier novel of his to a Malaysian publisher, so this was a natural follow-through.

This was followed by a new edition of Nick Joaquin’s Rizal in Saga. Drea had also sold NJ to Penguin Classics. “I wanted this book more than anything because, as Ambeth Ocampo said, the book went out of print the moment it was published because the government gave it out as a souvenir during the centennial of Rizal’s death in 1996, and was never reprinted.” Drea pulled out all the stops, and went for a hardcover edition. “If I was to deserve this book, there would be no cutting corners. I had to make people realize the value of this book. It had to be an object to be desired. And, as Ambeth told me, we both made sure it came out well because we both felt NJ deserved no less. When I die and go to book heaven, I want to hear Nick and Rizal tell me, I did well by them, haha!”

Simeon “Jun” Dumdum’s Why Keanu Reeves Is Lonely and Why the World Goes on as It Does, a small collection of poetry, was another risk worth taking. “Knowing I wouldn’t be raking in millions with this book, why did I want it? Because anyone who reads his poetry will be uplifted. It’s a book to treasure, really. Jun Dumdum was so game with whatever we did with it, even if we said we’d like the book to be neon pink and green. He was onboard! I like those kind of writers.”

Writer and noted bookseller Padma Perez brought Milflores its biggest book yet, Harvest Moon: Poems and Stories from the Edge of the Climate Crisis, co-published with the Institute for Climate and Sustainable Cities (ICSC). Most books with a political agenda tend to be preachy and off-putting, but Harvest Moon is unique in its concept and execution. Twenty-four writers from around the world were given evocative photographs as prompts, with the further stipulation that they were to avoid buzz words and phrases such as “sustainability” and “climate change.” The result is visually and textually moving, investing the project with deep personal insight. This book is being sold at a deep discount, thanks to a subsidy from ICSC.

Drea Pasion-Flores has followed these up with other provocative projects, including many more in the pipeline. Robby Kwan Laurel’s Ongpin Stories is a timely reprint; former Sen. Rodolfo Biazon’s biography by Eric Ramos is a gripping narrative of a man who rose from doing other people’s laundry and selling in the market to become a general and senator, and one of the heroes of EDSA 1; David Guerrero’s The Crap Ideas Book is an inspirational book on creativity; the bedridden Nick Carbo’s new book of poems, Epithalamion, is, says Drea, his “shot at immortality.”

Milflores also has something lined up for younger readers: Kat Martin’s debut novel At Home with Crazy is the story of a 14-year-old girl dealing with the stress of living with a mother with a mental illness. Internist-oncologist William Liangco’s Even Ducks Get Liver Cancer and Other Essays is a hilarious romp through the travails of med school in a charity hospital. Drea will also publish two graphic nonfiction books by the feminist Swedish graphic illustrator Liv Stromquist and a cookbook by artist and cancer-fighter Robert Alejandro.

“I have big dreams for Milflores,” says Drea. “I want to try to bring a Philippine company out there, not just here. I’m guessing it’s not going to be the next Coca-Cola Company. It’s going to take time and lots of good books, but I have no doubt I can get there—or somewhere close to it.” (More information at milflorespublishing.com)

Penman No. 395: Missing the Magazine

Penman for Monday, August 31, 2020

FEW OF us might have noticed, but one of the casualties of the Internet age has been the magazine as we knew it—the general-interest magazine, which usually came out on weekends, often as a newspaper supplement. With the decline in print-media readership and the depredations on economic and social life brought on by the coronavirus, magazines around the world have been shutting down, although of course that decline long preceded Covid. Some survive in vestigial form, or have gone online, but are nowhere near the familiar and colorful periodicals you couldn’t wait to pull out of the Sunday paper.

People my age still remember the Sunday Times Magazine, the Asia Magazine, the Mirror Magazine, and others of their kind—including, of course, the old standalone Free Press and Weekly Graphic magazines. Unlike the specialized glossies of later decades, they had something for everybody, weren’t just trying to sell you something, allotted several pages for serious literature, and were worth saving and passing along. I spent many an hour in the barbershops of Pasig thumbing through the Free Press and imbibing Nick Joaquin’s reportage on crime and politics while trying to figure out the poetry (too abstruse for my Hardy-Boys years) and gawking at the lifestyles of the rich and famous in the society and entertainment pages. 

With martial law and its aftermath, everything became either overtly political or seemingly in denial of anything gone wrong. The age of gadgets was upon us, and we devoured magazines devoted to the minutest differences between July’s and August’s cellular phone. The pretty ladies remained on the cover, of course, but largely as purveyors of dresses or some other thing; the innocence was gone—or perhaps we had simply lost ours in the interim.

My interest in magazines became a bit more professional in graduate school when my professor in Bibliography, an old-school gentleman named Dr. Kuist, told us that he had done his dissertation on The Gentleman’s Magazine, said to be the first publication to call itself a “magazine” (from the French for “storehouse”) in 1731. Despite its title, it was no girlie mag, and contained a gamut of articles of interest to everyone (a copy I have from November 1773 features an ad for “The Frugal Housewife, or Complete Woman Cook” and articles on “Arguments in Favour of Rolling-Carriages” and “Description of a Machine for Making Experiments on Air”).

Many years ago, sometime in the early 1990s, when my passion for all things vintage began to be awakened, I spotted an ad in the Classifieds of a newspaper offering a stash of prewar magazines for a reasonable sum, and I drove off in my VW Beetle to a corner of San Juan to retrieve them—three or four milk-can boxes of them, all yellowed and crumbling—from a family that would have thrown them away otherwise. They were mainly copies of the Sunday Tribune Magazine from the 1930s, and some copies of the Sunday Times Magazine from a bit later. 

I continued to add to what had become a de facto collection—copies of the prewar Philippine Magazine and Philippine Touring Topics, among others, as well as issues of Tagalog periodicals like Lipang Kalabaw and even a 1911 issue of La Cultura Filipina. I used to put copies of these on my coffee table when I had an office in UP, to surprise and amuse my visitors with—sorry, folks, don’t have the November issue of the Tatler yet, but here’s a travel mag from 1934.

Make that February 1934, when Philippine Touring Topics contained—like most good magazines of the time—a combination of substantial articles, classy advertisements, and a gorgeous Art-Deco cover. Featured were articles on Igorot folklore, Mindanao fashions, Philippine hardwoods, the gypsies of the Sulu Sea, Philippine tobacco, a voyage from Manila to Bali, and celebrity travelers. (As usual, it was the ads I found most fascinating—for the American President Lines, the 1934 Studebaker, and Alhambra cigars.)

My greatest reward in flipping through these yellowed pages is discovering things I never knew about—things not too remote to be ancient history. In my July 4, 1948 issue of the Sunday Times Magazine, for example, is an article on the winners of that year’s Art Association of the Philippines painting competition. The top prize of P1,000 went to the “basketball-crazy” Carlos Francisco (who, says the anonymously catty commentator, is also “an amateur, not-so-good photographer, avid for picnic photos”); P750 for second prize went to Demetrio Diego; P500 for third prize went to Vicente Manansala “by a nose” over the P250 fourth prize to Cesar Legaspi; two honorable mentions—good enough for artists’ materials—went to the stragglers Diosdado Lorenzo and H. R. Ocampo. Elsewhere in the issue is an article on the all-but-forgotten winner of a 1946 contest for the Philippine Independence Hymn, won by a composition of Restie Umali. On the cover is a radiant Rosie Osmeña, being walked down the aisle by her dad the former President, with an accompanying spread on her wedding trousseau.

What’s not to like? When the Internet goes down—and someday it just might—these magazines with their pictures might just be our best chronicle of life and of the Philippines BC (Before Covid).

Penman No. 358: A Feast for Book Lovers (2)

IMG_0731.jpg

Penman for Monday, June 17, 2019

 

LAST SATURDAY, at the 10thPhilippine International Literary Festival sponsored by the National Book Development Board, I joined a panel discussion on “Advanced and Antiquarian Book Collecting,” and since most of you weren’t there to hear me and my fellow panelists Anthony John Balisi and Francis Ong, I’d like to share part of what I said.

As most of my readers know, I’ve long been a collector of fountain pens, especially vintage ones going back to the early 20thcentury. I still have a couple of hundred pens in the collection, which I’ve begun trimming down for the inevitable day when our only daughter will have to deal with all the junk her weird papa left behind. Well, she’s going to have to deal with a lot more than pens, because over the past few years or so, I’ve also begun to amass collections of midcentury paintings, typewriters, and, yes, old books.

I’ll talk about those other afflictions some other time—although I’m sure you see a pattern somewhere there. To focus on book collecting, let’s start with the basic proposition that people buy books to read, usually for education or entertainment. That’s how all book collectors begin: as readers who enjoy the word on the page. But collectors are excited by more than what books contain or mean; they enjoy the book itself as a cultural artifact (and yes, as a tradeable commodity), as a physical manifestation of ideas, and as a work of art and technology in itself.

Book publishing has a long and fascinating history, and important books—like the Gutenberg Bible (1455), our own Doctrina Christiana (1593), and Jose Rizal’s Noli Me Tangere (1887) and El Filibusterismo (1891)—are much sought after. Because of the sheer number of books published since Gutenberg, collectors tend to focus on specific areas like art, religion, history, geography, cooking, horticulture, and such.

I’m not even going to pretend that I’ve read or can read many of the books in my library; some are in languages like Latin or old French and Spanish, and while I can guess at some meanings with the help of a dictionary, I’d be better off with a readily available translation. So why do I buy and keep these books? Why even go for, say, first editions when cheap copies of modern editions abound?

It’s because I feel like I’m saving many of these books from oblivion, and that it’s important for future generations to see and appreciate these texts in their original state. In fact, many items in my collection began as props for teaching; you can’t imagine how surprised and thrilled my literature students are when I show them an actual copy of The Gentleman’s Magazine from 1773 when we discuss what the early colonists in America must have been reading, or a 1935 issue of The Prairie Schooner where a story by Manuel Arguilla titled “Midsummer” appeared. It’s what I’ve been calling “the materiality of literature,” its occurrence as a phenomenon as physical and as necessary as the Internet and satellite TV today. Like I told a historian-friend who couldn’t figure out why I was obsessed with finding original texts of easily accessible books, “The object is the object.”

Most of my books these days come from eBay, which gives me access to a global trove of books, many of them obscure and unappreciated where they are. I’ve gotten choice books from as far as Portugal and Guatemala this way. But some of my most remarkable finds have been local pickups—like books signed by Amado V. Hernandez and Atang de la Rama, delivered to me in Intramuros by a seller on a bicycle, or a signed first edition of Carlos Bulosan’s America Is in the Heart, which I bought in Jollibee Philcoa.

For show-and-tell last Saturday, I was happy to share some of these best finds:

  1. An Abridgement of the Notable Works of Polidore Vergil by Thomas Langley. Published in London in 1551, it’s the oldest volume in my collection—found, of all places, in olx.ph, and picked up by me from its seller in Cubao one dark Christmas Eve. (And how does a 470-year-old English book of essays end up in Cubao? Via Paris, where the seller’s mother worked as an OFW, and was gifted by her client with the book.)
  2. El Filibusterismo by Jose Rizal, in the second edition published by Chofre in Manila in 1900. Another local pickup, found online.
  3. America Is in the Heart by Carlos Bulosan, another copy of the 1946 first edition, second printing, gifted to me by Greg Brillantes to replace the copy I gave my daughter as a wedding present.
  4. Without Seeing the Dawn by Stevan Javellana, a 1947 first edition, signed by its first owner Zoilo Galang, our first Filipino novelist in English, found in Megamall.
  5. Doctrina Christiana, a facsimile edition published by the Library of Congress in 1947, very soon after this oldest of Philippine books joined the LOC collection, my copy signed by its donor and benefactor, Lessing J. Rosenwald, found on eBay.
  6. Filipino Attempts at Literature in English, a one-of-its-kind compilation put together by a young Leopoldo Yabes in the 1930s, who gifted it to poet Jimmy Abad, who passed it on to me for restoration. (This book, like many others, will be bequeathed to the University of the Philippines.)

If these precious books survive me—and they will—then my mad chase for them will make final and total sense.

IMG_2193.JPG

 

Penman No. 350: An Avatar of Good Writing and Reading

 

All-My-Lonely-Islands-new-cover-e1536389355642-325x519.jpg

Penman for Monday, April 22, 2019

 

EVERY BOOK author needs a publisher, and in this country, depending on what you write, there aren’t too many of them. There will always be a market and a publisher for law, medical, and engineering books (and let’s add cookbooks and inspirational books), but for those of us who write fiction, history, and things that won’t make you any real money, the options are few and far between.

If you’re connected with a university, an academic publisher such as the University of the Philippines Press, the Ateneo de Manila University Press, and the UST Press could be your ticket—if you pass the rigorous standards of academic publishing, which explains the prestige of getting published under a university imprint. Of course, self-publishing (what used to be derided as “vanity” publishing) has gained growing acceptance around the world, given the possibilities opened up by new desktop technologies. That still leaves authors with the problem of distribution, which neither universities and much less individuals are too adept at.

Thankfully, another option—indeed at the top of the list for most Filipino authors—is Anvil Publishing, established in 1990 as a subsidiary of the giant National Book Store chain founded in 1942 by the Ramoses. The NBS network of over 230 branches all over the country gives Anvil a formidable edge over any competition, but publishing isn’t just about distribution; as importantly, it’s about product, and bringing that product to market.

That’s the job of Anvil’s General Manager Andrea Pasion-Flores, who joined the company two years ago, coming from an ideal background as an English major and a talented writer in her own right, becoming a lawyer and then Executive Director of the National Book Development Board, followed by a stint as the only Filipino literary agent with the Singapore-based Jacaranda Agency.

She took over from the very capable Karina Bolasco, who moved over to head the Ateneo press. For most of its nearly three decades, Karina had shepherded Anvil to its predominant position in the industry, and gave many authors like me the break they needed to reach a national audience. In 1992, Anvil took on my first novel, Killing Time in a Warm Place, the first of many projects I would do with them. Today, 27 years later under Andrea, Anvil is working with me again to produce my Collected Stories, the culmination of about 45 years of my work in short fiction, after I recently edited a new edition of Manuel Arguilla’s short stories for them. It’s a milestone I’m eagerly anticipating, which should be out before the year ends.

And it’s not even old folks like me, Krip Yuson, Ambeth Ocampo, and Lualhati Bautista that Anvil’s helping out the most these days, but exciting young authors like VJ Campilan, whose novel All My Lonely Islands has won a slew of awards. Anvil has also just teamed up with Wattpad to create Bliss Books for young Filipino readers, drawing on the popular YA online platform.

Last February, Anvil celebrated its 29thanniversary, and Andrea came out with a list of interesting company factoids, some of which I asked her permission to share with you:

  1. The first title published by Anvil was Atlas Adarna in May 1990, a collection of regional maps.
  2. Its first cookbook was The Best of Maya Cookfest, volumes 1-3, published in July 1990.
  3. Aside from the Atlas Adarna, Anvil’s first trade book was an anthology of Carlos Palanca award-winning stories, published in September 1990. Ambeth Ocampo’s Looking Back and Rizal Without the Overcoat were published in November 1990, and continue to be highly popular.
  4. Margarita Holmes’ Life, Love, and Lust was the first collection of essays published by Anvil. It came out in September of 1990 and sold for P125.
  5. Between 1990 and 1991, Anvil published 160 titles: pocket books, coloring books and the series Our World of Reading and Our World of Language, Our World of Science. It’s estimated to have since published more than 2,000 titles.
  6. In 2017, Anvil revived Anvil Classics, which for a long time only counted Nick Joaquin’s novel Cave and Shadows, but now has all his stories and his other novel The Woman Who Had Two Navels,and his collection of plays Tropical Baroque: Four Manileño Theatricals;  Lualhati Bautista’s most eminent novels (Dekada ’70, Desaparasidos, Bata Bata Paano Ka Ginawa, and ‘Gapo), Carlos Bulosan’s America Is in the Heart, and Manuel Arguilla’s collected stories. (My Collected Stories will fall under this imprint.)  

“In 29 years,” Andrea says, “Anvil has grown to be one of the leading publishers in the country, serving a diverse audience that is represented by the diversity of authors on its roster. And though the business of publishing books has become a little bit more complicated than 29 years ago, my two short years in the company have shown me that the commitment to books of the Ramos family, represented by Xandra Ramos-Padilla, is strong and unwavering. And for our growing team of 43, running up to 2020, we have a few things planned on all fronts.”

Congrats, Andrea, and may Anvil—among our other notable publishers—continue to promote good writing and reading for and by Filipinos.

Penman No. 316: Big Stories in Little Books

IMG_7566.JPGPenman for Monday, August 20, 2018

 

AMONG THE 50 pounds-plus of books that I carted home from my last visit to our daughter Demi’s place in San Diego, California, was a mini-stash of small leather-bound books that most people would probably ignore had they turned up in a yard sale. In a time wedded to the notion that bigger is better, small books attract scant attention, the impression being that they can’t have much to say.

To be honest, I didn’t know the size of the books at the time I ordered them; either I wasn’t looking too closely at the description, or was distracted by other features. My first reaction upon seeing them might have been disappointment, expecting to receive heftier volumes, especially given their topics, history and geography. But as soon as I opened them and began reading, my complaints melted away.

First, a short note about book sizes: publishers and librarians generally go by descriptions that range from the folio, the largest standard-sized book at about 12” x 19″, to the sexagesimo-quarto (or “64mo”) at 2” x 3″. Most books we buy today fall into the octavo (6” x 9”) or duodecimo (5” x 7-3/4”) category. My small books are octodecimo (4” x 6-1/2”) and smaller. (Miniature books—indeed, whole miniature libraries, one of which Napoleon was said to have carried to battle—have a fascinating history.)

The first little book I’d like to share with readers is Vol. II of Mavor’s Voyages and Travels, published in London in 1796. (For its age, its looks almost new, the leather supple and unmolested, except for wear at the corners, and the paper is bright and crisp.) The book offers contemporaneous accounts of the voyages of the great navigators and explorers of the 17th and 18th centuries—Drake, Cavendish, Raleigh, Van Noort, etc.—and they brought me back to my boyhood readings of these travels and their marvelous discoveries.

I haven’t finished the book, but so far I’ve found one reference to the Philippines, from Joris van Spilbergen’s voyage of 1614-1617:

“On the 6th of January 1616, they landed on one of the Ladrones, and reached the Manillas the 9th of February. On the 5th of March they received intelligence of a fleet, consisting of twelve ships and four gallies, manned with two thousand Spaniards, besides Indians, Chinese, and Japanese; which powerful armament was intended to drive the Dutch out of the Moluccas.”

More gripping is this episode from the round-the-world voyage of Willem Schouten and Jacob La Maire of 1615-1617, described elsewhere as “the greatest Dutch expedition into the Pacific Ocean,” a voyage mean to find a new route to the Spice Islands and Terra Australis, today’s Australia:

“They left the coast of Sierra Leona on the 4th of October; and next day, about noon, were surprised by a violent shock given to the lower part of one of the ships. No adversary appeared, no rick had been encountered; but while they were amused with this phenomenon, the sea began to change color, and a fountain of blood seemed to surround them. This sudden alteration of the water was no less astonishing than the shock they had sustained; but of the cause of the both they were equally ignorant, till they reached Port Desire. There, in careening the ship from the strand, they found a large horn, both in form and magnitude resembling an elephant’s tooth, sticking fast in the bottom of the ship. It was a firm and solid body, without any cavity or spongy matter in the middle; and had pierced through three very stout planks of the ship, and raised one of the ribs; penetrating at least a foot deep in the timbers, and about as much more appeared outside. The incident on the coast of Sierra Leona was now explained. It was clear that some monstrous tenant of the deep, of unknown species, having made a rude assault on the ship, was unable to withdraw its weapon; which, breaking in the attack, occasioned such an effusion of blood as to discolour the surrounding ocean.”

And Port Desire? Could a port be better named, from the viewpoint of a sailor months at sea, suffering from scurvy and all manner of loneliness and discomfort? (The port, now named Puerto Deseado, still exists in Patagonia in southern Argentina, and was visited by Charles Darwin on the Beaglein December 1833.)

Another small book comes from 1822, and it’s in French: Le Tour du Monde, ou Tableau Geographique et Historique de Tous le Peuples de la Terre. These “tour du monde” or around-the-world books were popular in the 19thcentury; I’ve chased after them out because they promise exquisite engravings, and this one didn’t disappoint, with hand-colored illustrations of life in Tahiti, Java, the Sandwich Islands, Peru, and Patagonia. No Philippines here, but since it’s the sixth volume in a series, I’m pretty sure the Philippine version will turn up soon.

Of course, much of this information could be available elsewhere at little or no cost; you don’t have to buy an 18th-century book to see what it says, with websites like Project Gutenberg providing the full texts free of charge. But I choose to read not just for information, but for the romance of it—and there’s nothing like holding the very same book that a solicitor or a milliner would have sought for news and entertainment two hundred years ago.

There’s actually a few more small books in the pile, but we’ve run out of space, so I hope I’ve said enough to pique your interest in these tiny packets of wonder.

Penman No. 224: Fantastic, Frenetic Frankfurt (2)

IMG_9577.JPG

Penman for Monday, November 7, 2016

 

GOING TO the Frankfurt Book Fair was a great opportunity to renew old friendships and make new ones within both the global and Philippine publishing community. While we authors count publishers among our closest and most valuable friends, I realized in Frankfurt that we really don’t talk about their side of the business that much, as engrossed as we often are by our own fabulations.

I was particularly happy to finally meet Renuka Chatterjee, who had been India’s premier literary agent when she worked for the big Osian’s cultural conglomerate in New Delhi. As my first literary agent, Renuka had been instrumental in getting my second novel, Soledad’s Sister, translated and published in Italy; but more than that, she guided me through my first textual revisions, through which I began to learn how international publishing worked. When Osian’s shut down its literary operation, I passed on to another very capable agent in New York, and Renuka eventually joined another leading publishing house in India, Speaking Tiger. We had corresponded by email over the years, but Frankfurt gave us an excuse and a venue for a long-overdue face-to-face.

Another acquaintance lost and found was the dynamic and groundbreaking Malaysian publisher Amir Muhammad, whom I had first met at a conference in Penang in 1992; Amir gifted me with a new trilogy of Southeast Asian stories he had just published, featuring the works of some of our best young Filipino authors. (Those books—like many others I’ve gathered on my travels—are now lodged at the Gonzalo Gonzalez Reading Room in UP, where we keep a repository of contemporary Southeast Asian literature.) Indeed, and not surprisingly, the Malaysians became the Philippine delegation’s best buddies at the fair; we frequented their booth to partake of the nasi lemak and to trade notes on the writing life. The Indonesians were equally hospitable, and our troop of visitors enjoyed a chat and the inevitable selfie with their star, the novelist Eka Kurniawan, whose Man Tiger made the 2016 Man Booker International Prize long list.

IMG_9554.JPG

Neither were the long hours at our own booth wasted, as a steady stream of visitors curious about our books and our culture came by to browse, to converse, and to do business. Business, after all, was what most people went to the book fair for, and while some of us minded the store, our delegates were often out meeting with their counterparts from the US, the UK, Europe, and the rest of Asia. (I had a very productive conversation with a gentleman from Montenegro who runs a kind of global blog of blogs—expect “Penman” to appear there soon, but only after it’s published here, of course.)

IMG_9583.JPG

It was the Ateneo University Press’ new boss Karina Bolasco’s third straight year at the fair, which she had previously attended representing Anvil Publishing. University presses don’t generally look at their books as profit-makers, reducing the financial pressure somewhat, but Karina still had a full schedule of meetings with academic publishers, especially longtime Philippine partners such as the University of Wisconsin Press. “Our job is to negotiate for reprint rights,” Karina told me. “We try to find material already published abroad that will be interesting to Filipino readers, and we also offer other presses the rights to reprint Filipino works with a global appeal.”

One of the most visited displays in the Philippine booth this year was that of Mandaluyong-based OMF Literature, Inc., which has published religious and inspirational books since 1957. OMF CEO Alexander Tan told me that their market was big and growing—extending even to OFWs in the Middle East—and that it had developed its own local stars such as pastor Ronald Molmisa, who draws huge crowds to his lectures on love and relationships. “I realized that by breaking the rules and letting people like Ronald use Taglish in their books, we could reach more readers,” Alex said.

On the other hand, literary agents like Andrea Pasion-Flores, who now works with the Singapore-based Jacaranda agency, assume the task of representing Filipino authors abroad and finding publishers to buy their works (and who then assign editors to work closely with the authors on revising their text for publication). Andrea—an accomplished author in her own right who also happens to be a lawyer and the former executive director of the National Book Development Board—is the first and, so far, the only literary agent working actively in the Philippines. Jacaranda has already sold the rights for such distinguished Filipino writers as the late Nick Joaquin, Charlson Ong, Isagani Cruz, and Ichi Batacan (whose Smaller and Smaller Circles will be a movie soon).

IMG_9563.jpg

Andrea and her Jacaranda colleagues Jayapriya Vasudevan and Helen Mangham spent long working days in Frankfurt at the exclusive Literary Agents section upstairs, which only registered agents (who paid a hefty price for table space) and publishers could theoretically access. But Andrea secured a pass for me so I could observe the frenetic 30-minute “speed-dating” sessions that took place in hundreds of cubicles. “You’re probably the only author in this room,” Andrea told me. When I asked her what international publishers were looking for from Filipino authors, her response was quick and to the point: “The big novel, more genre fiction, and more high-quality literary fiction—and less ego, please, as Filipino authors generally aren’t used to revising their work!”

Back downstairs the next day, my companions at the Philippine booth were surprised to see me in animated conversation in Filipino with a Caucasian lady, whom I was happy to introduce to everyone. Our visitor was Annette Hug, a novelist and translator who had come from her home in Zurich to meet with me and with her publisher at the book fair. Annette—who took her MA in Women’s Studies in UP and regularly practices her Filipino with an OFW friend—had just translated a piece I had published last month in the Philippine edition of Esquire magazine, a piece on extrajudicial killings that had somehow gone viral; Annette’s translation had come out that same day in a Swiss newspaper and she brought me my copies, fresh off the press. But apart from that sad topic, Annette had also just published a novel in German, Wilhelm Tell in Manila, based on Jose Rizal’s work on that Swiss hero’s life, and the UP Press will now explore the possibility of publishing a translation of her novel in the Philippines.

IMG_9597.jpeg

Another visitor was children’s book author and Palanca Hall of Famer Eugene Evasco, who just happened to be in Munich on a three-month research fellowship, so he took the three-hour train ride to Frankfurt to visit the fair and to take in the mind-blowing displays at the children’s literature section.

Of such providential encounters, magnified into the thousands, was the Frankfurt Book Fair made, and while I was there less on business than as a roving cultural ambassador of sorts, I was glad and privileged to tick another item off my bucket list. I’ve run out of space to talk about an excursion some of us took to trace the footsteps of that quintessential Filipino writer, Jose Rizal, in nearby Heidelberg, so I’ll save that for another column soon.

IMG_9567.JPG

Penman No. 181: A Designer on an Island

IMG_7775.jpg

Penman for Monday, January 4, 2016

 

 

ONE OF the side benefits of our recent visit to Bohol was an opportunity to reconnect with an old friend and professional colleague, the prizewinning book designer Felix Mago Miguel, who has chosen to live and work in Bohol for the past ten years with his wife Amel and their five children.

Beng and I had known Felix for a long time, since she saw and bought some of his paintings and gifted the then-newlyweds with her own painting and some plates by the potter Lanelle Abueva-Fernando. (“The plates are all gone now, because we used them and would break one every year,” said Amel apologetically, “but the painting’s still there!”) Felix and I had worked together, as writer and designer, on some coffee table book projects, notably those on Philippine-American relations, the Mt. Apo geothermal project, and the Government Service Insurance System. After my early collaborations with the late, lamented Nik Ricio, it was a relief and a pleasure to find the young and talented Felix, who has rightfully taken over Nik’s mantle as one of the country’s most sought-after book designers.

We invited the couple over to lunch at our hotel and we had a nice long chat about life, work, and what it’s like to keep on top of your profession from an island far from the country’s business and cultural center.

“Honestly, it hasn’t been all that difficult,” said the former Manileño. “In fact, I didn’t tell my clients for a whole year that I was working from Bohol because they might worry about my accessibility and meeting deadlines and so on. But with the help of the Internet and by scheduling my trips to Manila, I’ve been able to cope with the demands of the job. I use WeTransfer and Google Drive to move large files online, on my SmartBro account.”

Amelia Zubiri was born in Bohol, but also grew up and went to school in Manila, where she and Felix met in UP Diliman, where Felix was a Fine Arts major, graduating in 1992. They decided to move to Bohol to get away from Manila’s toxic atmosphere and to raise their children, now aged 16 to 7, in a healthier and more relaxed environment; all the children—the twins Ulan Kalipay and Ulap Namnama, Angin Kalinaw, Araw Naasi, and Langit Biyaya (the only one born on the island)—have been home-schooled. Deeply spiritual, the Miguels have learned to repose their trust in Providence, and their faith has been well placed.

When a huge earthquake devastated Bohol on October 15, 2013—just two weeks before supertyphoon Yolanda ravaged the Visayas—the Miguels and their one-storey home emerged shaken but unscathed, and they shared their good fortune by helping out with relief efforts. “The earthquake was a life-changer for many Boholanos,” Amel reflected. “It encouraged many Boholanos who had left for jobs overseas to come home and spend more time with their families. Seeing the new houses they had painstakingly built crushed in seconds seemed to remind them that nothing was more important than time together.”

Most of these OFWs work as seafarers, an occupation historically favored by Visayans. “It’s not uncommon for a Boholano family to have one or two seamen working on ocean-going vessels,” said Amel. “You can tell the houses that they build with their remittances by little design elements like anchors and portholes,” added Felix, smiling.

Felix Mago Miguel’s own journey to the crest of the book design business is a story of good breaks, sheer talent, and perseverance. Now 44, he started out in 1996 by designing Soledad Lacson-Locsin’s landmark translations of the Noli and Fili for Bookmark. “I’d done book covers before, but this was the first time that the publisher, Lori Tan, let me do everything from cover to cover,” said Felix. Later that same year, another book project, Water in the Ring of Fire: Folktales from the Asia-Pacific, edited by Carla M. Pacis, won for Felix his first design award from the National Book Awards. Since then, he has designed over a hundred books, some of them winning him recognition from the National Book Awards and the Gintong Aklat competition.

It isn’t the awards, however, that drives him to excel in his craft, but the satisfaction that he gets out of seeing a happy client. The project that has given him the most pleasure has been XYZ: The Creativity of Jaime Zobel, which drew on Zobel’s three decades of work in photography and art. “Don Jaime was so ecstatic about the book that he told me he needed to take a Valium to calm down,” recalled Felix. It’s that kind of reception that drives Felix to spend long nights staring at a computer screen, poring over one image after another.

The most technically challenging was Cuaresma, put together by Cora Alvina and edited by Gilda Cordero-Fernando and Fernando Zialcita, and winner of the National Book Award in 2000. “This was before digital photography, and I had to work with a huge box of color slides,” said Felix. But then again, “The technical aspects of book design are often easier to deal with than some people behind the books,” Felix confessed.

Like me, he’s had his share of good book projects that, for some reason or another, went nowhere. He did get paid for work done, as I was, but it’s such a waste of labor and good material when a project that seemed so promising never sees the light of day, because someone in the production process fails to deliver, or because the clients themselves lose interest or change their minds. Thankfully for Felix and me—as I wrote in this column a few weeks ago—coffee table books remain in high demand, and I expect to be working with him again on one or two forthcoming projects soon. One current project he’s excited about is a book on native Philippine trees that he’s doing for the Lopezes.

While he’s based in Tagbilaran, Felix flies out to Manila to personally check on his projects in the press. This used to be done abroad for high-quality printing jobs, but local printers have expanded and improved significantly enough to take on the challenge. “Our best local printers like House Printers can now compete head to head with their counterparts in Hong Kong and Singapore,” Felix said. (House Printers produced one of my most recent books, the biography of former Sen. Ed Angara.)

He misses painting, and spoke wistfully about the last big painting he did, a mural for the Church of Gesu on the Ateneo campus in Quezon City. But the children, the Miguels said, seem to be taking intuitively to art; Felix and Amel have monitored their time online to make sure that they can attend to more active and creative pursuits, and it may not be long before this couple’s decision to forsake Manila for a southern island bears fruit beyond more beautiful books.

IMG_7785.jpg