Penman No. 145: Another Watch to Watch

Penman for Monday, April 20, 2016

KNOWING WHAT an Apple diehard I am, friends have been asking me about the forthcoming Apple Watch, and if I’m going to get one. So I’m going to make another little digression today to answer that question—although, arguably, technology is art and culture in contemporary society, particularly when it’s something close and familiar enough to wear on your person.

As half the planet now knows, Apple announced the Apple Watch last September 9 in a splashy event helmed by the company’s new and nimble CEO, Tim Cook. It’s due to be released this Sunday in the US, and preorders opened last April 10; within six hours, most models—about a million units—were sold out.

That’s the kind of first-day frenzy and manic marketing that Apple might as well take out a patent on, because no other company even comes close in making people line up on the sidewalk a week before the store doors open. It’s also what turns Apple haters—and there are more than a few—apoplectic, refusing to understand how the mere whiff of a new toy from Cupertino, California could leave a fourth of humanity in a hypnotic trance.

Well, the Apple Watch is finally here, heralding Apple’s entry into the fashion market—make that high-fashion, with its top-of-the-line, solid-gold model selling for a toe-curling $17,000 (base models start at $349, or about P15,500). It comes in two sizes and a number of finishes, with an array of attractive watchbands (attractive to most people, anyway, who sadly don’t include old leather-loving codgers like me.)

Given those numbers, it’s safe to conclude that the Apple Watch was made to do more than tell the time. While hardly in the same stratosphere of high-end watch brands such as Patek Philippe and Rolex, Apple hasn’t done too badly as a horological upstart. Designed to work best with an iPhone, the Apple Watch can receive your email and text messages, and show incoming calls. It can do Facebook and Twitter, and perhaps most hyped of all, it can track your health stats. It can play your favorite tunes, and store some of your favorite pics. You can still use it without an iPhone for neat little tricks like Apple Pay (if and when that comes to our shores).

What are its downsides? It doesn’t have built-in GPS; you’ll need your iPhone for that. And with its touted 18-hour battery life, you’ll probably need to recharge it every night.

Many of these features, I should point out—except for the Apple-specific apps—were and are available on other smart watches, for a lot less than what Apple is charging for their sum total. Before the Apple Watch, Beng and I had some fun with our his-and-hers Pebble watches, which basically told the time and displayed our email and SMS messages on a monochrome screen. Eventually, we both got tired of charging the buzzing beasties, and went back to our analog Hamiltons.

Which brings me to my answer to my friends’ question. Am I getting an Apple Watch? Heck, no—and this will probably be the first Apple rollout since the Newton that I’ll be passing on. But why not?

I’ll admit that the price is a factor—the Pebble didn’t cost me more than $100, and it’s way below that now (feature-wise, of course, the Pebble can’t hold a candle to the Apple Watch). But in truth, cost never did turn back the Apple masses, who seem convinced that the pricier and sleeker something with an Apple logo is, the more compelling it must be to possess.

It certainly isn’t for any lack of features, either, that I’m not in the buyers’ queue (where I was for the iPhone 6; I had ordered mine as soon as the online counters opened, and received it via UPS last September 19, the first day of delivery in the US). The Apple Watch is abundantly capable and versatile, and we’ve only seen the barest suggestion of all the lively apps that are going to be developed for this device.

Instead, I may have to admit, as I’ll do now, to the onset of what we might call digital fatigue—that awful sensation of drowning under an onrushing wave of 1’s and 0’s. I’ve never felt this before, and it must be my biological age showing, but it took the Apple Watch and its kaleidoscope of colors to tell me that I’ve had enough. Please, not another device to tether and feed like a pet goat, and one that will bleat mightily when some silly text message comes in selling a condo I can’t possibly afford, and one that will remind me with a smug chirp about how overweight I am.

I know that I can talk to the Apple Watch, which will be the coolest thing for my students to see since I stepped into class with a Nokia the size of a shoe strapped to my waist in the early ‘90s. But I have trouble enough talking to my phone; I hate making and taking phone calls, because they usually mean problems to deal with. My iPhone is, first of all, a camera, a jukebox, a browser, and a datebook; and then it’s a phone (come to think of it, it’s also and already a watch, and a damn good one).

As it is, I don’t even use my iPad often enough, and I have to remember to charge it after letting it idle for a couple of weeks in solitary stupor. There’s a nest of charging cables at the foot of my bed, with phones, power banks, and digital recorders huddled like suckling pigs; I can just see the Apple Watch joining that blue- and red-eyed menagerie—but again, I’d rather not.

The ultimate reason for my self-denial is, I guess, the romantic one. I love my vintage and my two-handed watches too much to trade them for some blingy upstart. I believe a watch’s first and only duty is to tell the time. I believe a watch should have a clear, round, and honest face, from which I can read the time at a glance, without breaking my train of thought. I believe a watch should have a soft and pliant strap, like good leather; it should be beautiful, but quiet and undemanding, except for the occasional turn of the crown.

Appwatch95

Kind of like the original Apple watch from 1995—I think the happiest watch ever designed—which everyone seems to have forgotten about in the mad rush to get the new one. I dusted mine off the other day, put a new battery in, and gave it to Beng. It tells the time, and puts a smile on your face. What more can you ask for?

[Apple Watch pic from wired.co.uk]

Penman No. 143: A Foray into Fairyland (2)

IMG_7281Penman for Monday, April 6, 2015

LAST WEEK’S piece on “Fairlyand”—the mountain of Calatong in my home province of Romblon—elicited quite a bit of interest among my readers, and I was very pleased with the response until my mother, who grew up around the place, called my attention to a potentially lethal mistake I’d made in my retelling of my cousins’ and aunts’ stories about that enchanted kingdom. (I’m thinking that “lethal” might depend on whether you believe in spirits or not, and I don’t, but talk like this always reminds me of a conversation I had with a sharp old nun whom I met in one of my Italian sojourns, who said: “The question isn’t “Do you believe in God?’ but rather ‘Does God believe in you?’”)

The mistake I’d apparently made was in saying that eating quinta, or black mountain rice, was an antidote to fairy spells. “It actually works the other way around,” my mother told me in our little garden in Diliman. “They’ll offer you black rice, and if you eat even a handful of it, they’ll take you to Calatong and you’ll never be seen again.” So folks, be so advised; beware of strangers offering black rice, although it’s not very likely you’ll be seeing any soon. The last time I saw truly black rice was in an American grocery store in the Midwest, where it was being sold as Indian wild rice, and cost considerably more than any other exotic variety on the shelf. But then maybe that preciousness implies more than a smidgen of magic. If black rice banishes people to oblivion, I’d like to buy a sack of it, whatever the cost, to feed to certain politicians before 2016.

Which returns us to the more prosaic realities of modern-day Romblon. Not too many people, even Filipinos, know about Romblon, which if they ever board a ship for Panay they’re likely to pass unseen in the night, after Mindoro. It’s composed of three main islands—Tablas, Sibuyan, and Romblon—and was a sub-province of Capiz during Spanish times. As Philippine provinces go, it’s a pretty small one, with less than 300,000 people (excluding encantos), and my favorite quote about it comes from Jose Rizal via NVM Gonzalez (who was born in Romblon in 1915), who passed it on his way back to Manila from exile in Dapitan, remarking that it was “muy hermosa pero muy triste.”

Much of the hermosa part remains. On this first long visit home in two decades, we took an SUV around Tablas, a day trip I’d never taken before, and I was awestruck by how lovely the place was, fringed by one emerald cove after another. I lost no time in telling my friends to consider Romblon as a vacation alternative to Batanes, Palawan, and Boracay.

Indeed, Boracay’s a short hop away by motorized banca, and being on the other side of the same oceanic basin, Romblon is also blessed with many white beaches, most of them yet undiscovered. (All these islands and their people belong to one ecosystem, as it were, their languages familiar to one another, though subtly different; my paternal grandfather must have come from the Dalisays of Ibajay, Aklan, where a playwright named Marianito Dalisay Calizo wrote moro-moros in the mid-1700s.)

Some of these natural getaways have been found out, and the developers and entrepreneurs have begun streaming in, and foreigners with Filipino wives have been buying up prime beachfront property for a fraction of Boracay prices. (The best fish catch in Romblon still goes to Boracay, where it can fetch two to three times as much.)

One happy discovery we made was just a 15-minute ride from my hometown of Alcantara: Aglicay Beach, owned and managed by an affable balikbayan doctor, which offers a white-sand beach, great snorkeling, and spectacular hilltop views, all within a resort with the usual amenities, including conference facilities and wi-fi. You’ll have to pay the admission fee, though—all of 30 pesos. (To know more, check out www.aglicaybeachresort.com.)

The triste part, I don’t know. There’s certainly enough to be sad about, as much of Romblon remains painfully poor. On the other hand, the tougher things get, the harder many Romblomanons work, with their brains if not with their hands. I was puzzled by the knot of schoolchildren who gathered in front of our beachside house at dawn every morning—they carried their shoes rather than wore them—until I realized that they had walked over barefoot from a nearby island at low tide. I would later learn that one child, barely nine, had drowned this way when the tide came back in too quickly. But there was no fear in these survivors’ faces, only an insistent resolve that now and then would fracture into laughter.

We were roused one morning by the thump-thump-thump of techno music in the plaza. “They’re just testing the sound system,” said our host. “It’ll be fiesta soon.” They called the uncanny practice of waking every one up pag-di-diana, and I thought that it might have had something to do with Paul Anka’s karaoke staple.

A few other discoveries I learned on this trip were rather more personal. I had always wondered why I had spent such a long summer there as a ten-year-old in 1964—an experience I recounted in my first novel, Killing Time in a Warm Place—and I learned that it was because we were then so hard up in Manila that we children had to be farmed out, as it were, to save some money. My aunts recalled me as a smart but prissy boy who wore long-sleeved shirts in a seaside village and who would recite long poems in English at the drop of a hat.

We also solved the mystery of why my grandmother Pinang left my Lolo Tolio in the mid-1920s shortly after marrying him and giving birth to my father Jose. It had been something of a forced marriage to begin with, and Pinang was a headstrong woman, but the story we heard was that she hated being made to serve hot chocolate when some constables came visiting one day, and took that as the last straw and left. (They would live a kilometer apart for the next 60 years, and would inevitably run into each other in town but never speak.) Now it emerged that Tolio was having a saucy little affair—an explanation that makes Lola Pinang much less petulant than the chocolate story would make her out to be.

Whether sad or funny, it felt good to hear and to understand these stories again in Romblomanon without having to defer to my wife’s more widely spoken Hiligaynon, to say udi instead of diri, basi instead of ngaa; it’s still palangga in both languages. I felt at home.

Penman No. 140: An Oktoberfest for Writers

Penman for Monday, March 16, 2015

 

FOR THE past several years now, I’ve been actively involved in a regional organization called the Asia Pacific Writers and Translators (APWT), which has shaped up to be the liveliest and most active such grouping that I’ve joined. Writers and literary academics can join any number of professional associations and interest groups all over the world—ranging from the venerable and highly respected PEN to the more academically-oriented Modern Languages Association—and each of them will have their individual qualities and strengths, but nothing has worked quite as well for me as APWT.

The difference, I’ve found, is that this is a network that actually works as a network should—members get to know each other and help each other out on matters of both professional and personal concern; many become good friends, so you can always depend on being able to ring up a fellow writer in every port around the region for tea and sympathy. We meet as an organization once a year—it began in India, but has moved around to Hong Kong, Australia, Thailand, and Singapore. The Filipino delegation to these annual conferences has been increasingly large and substantial. Moreover, these participants are much less the familiar, senior faces like me than new, young, aspiring writers eager to establish their own contacts and networks.

This year, for the first time, APWT will be meeting in Manila, from October 22 to 25. As a member of the APWT Board, I’m helping to spread the word this early so Filipino writers can prepare to join the conference and present proposals for presentations at the conference sessions.

APWT 2015 is being spearheaded by the University of the Philippines’ Department of English and Comparative Literature, headed by its very capable chair, Dr. Lily Rose Tope, with funding from the National Commission for Culture and the Arts. Also providing key support are De La Salle University and the University of Sto. Tomas, with further assistance from the British Council, Ateneo de Manila University, and Anvil Publishing.

For this year’s conference theme, we chose something close to our contrarian hearts: “Against the Grain: Dissidence, Dissonance, and Difference in Asia-Pacific Writing and Translation.” That’s a mouthful, but just think of going “against the grain” or against the current. Like I wrote in a blurb for the conference, “That theme comes out of several centuries of an other-mindedness that seems to come naturally to Filipinos. We’re very agreeable people, but we love to argue, sometimes just for the sake of it, and value freedom of speech above everything else. That makes for a robust if raucous democracy where there are absolutely no taboos or sacred cows.” In other words, in Manila, we can talk about anything in any way we like—which you can’t necessarily say for our more, uhm, circumspect neighbors.

We’re fortunate to have the Sri Lankan-born and now London-based Booker Prize finalist Romesh Gunesekera among our keynote speakers, especially since Romesh grew up in the Philippines, where his father was one of the founders of the Asian Development Bank. APWT 2015 will open and take place for the first two days in UP Diliman, then move to La Salle and UST on its closing day. (On opening night, Anvil will host a launch and poetry reading at the thematically apt Conspiracy bar on Viasayas Avenue.)

Aside from the main plenaries and readings, there will be at least ten breakout sessions for panels on such possible topics as literature in a time of terror; taboo and transgression; writing violence, writing trauma; transmedial translation (writing across disciplines); publishing outside the center; writing within/without/beyond the canon; regional literatures in a global context; the writing life; and translating Westward, translating in-country. We will also have a special “new voices” session and several workshops with renowned international experts.

So let me lead the call for proposals for presentations by interested Filipino authors. By “presentations,” we mean informal but well-thought-out discussions of literary topics of broad interest lasting no more than 10 minutes. APWT is not the venue for long, narrowly focused academic papers; you may wish to present popularized abstracts of such work, if applicable.

At APWT, people don’t read papers; they talk. We value the idea of writers and translators in conversation—among themselves, and with the audience. For this reason, we’ll make sure that the 10-minute limit will be strictly imposed (and I won’t mind wading in and pulling the plug myself), to allow for a longer and livelier Q&A. We will discourage the use of PowerPoint unless absolutely necessary to minimize setup delays and glitches.

By “proposals,” we mean a paragraph or two about your chosen topic, its significance and possible connection to the theme, and the main points you’d like to raise about it. The broader the appeal of the topic and the sharper the edge, the likelier it will be accepted. Proposals sharing a common thread will be grouped together.

Please provide a brief CV (with a high-resolution photograph, if possible) highlighting your background and expertise, as well as your contact information. Direct all submissions and inquiries to apwt2015@gmail.com. (No deadline has been set yet for proposals, but we’ll close the panels when we have enough of them; simple participation will be open until the conference itself.)

We’d also like to remind potential participants that APWT has no funds for the travel and lodging of participants, and has traditionally subsisted on the private initiative of its members, who are strongly encouraged to seek sponsorships for their participation. A modest conference and membership fee will be collected to help sustain the association’s other activities. We can send individual invitations either upon acceptance of your proposal or upon request. For more information about APWT, visit our website at www.apwriters.org.

See you at APWT 2015!

 

 

 

 

 

Penman No. 126: Friendships Old and New

IMG_5878Penman for Monday, December 8, 2014

 

OUR THREE-MONTH American sojourn has come to a close, and by the time you read this we should be back in Manila, a bit wobbly in the knees but glad to be home. I’ve gained back too much weight—the price to pay for all that scrumptiously greasy diner food and the cold spells that excused me from my daily walks—and I’ve begun to miss my morning tinapa and my suppertime tinola. But I’ve hit my research targets and more, and am eager to hunker down to writing the book that should come out of all this. I know that in a couple of weeks this vacation will be another happy memory, and I’ll be stuck in Christmas traffic on EDSA, sweltering and muttering why the heck I didn’t stay out there for another month or two.

Before that happens, let me thank some very fine people we met during this visit, which apart from the work was marked by new friendships made, existing friendships strengthened, and old friendships revived. I’ve already thanked my interview subjects in a previous piece, but there were others behind the scenes who made this particular journey pleasant and memorable. They include Sonny and Ceres Busa, Nomer and Camille Obnamia, Erwin and Titchie Tiongson, and Jun and Myrna Medina.

They may just be names to those who’ve never met them, and indeed they’re not the kind of A-listers you’d find in the glossy magazines that make virtual libraries of Metro Manila’s beauty salons. Even among Filipino-Americans, just a few names keep recurring in the social registers, either titans of industry or doyennes of fashion—leading one to wonder, where’s everybody else and what are they doing? Surely the rich and famous have no monopoly on everything that’s interesting and important? So let me introduce these friends to the world at large, by way of celebrating the non-celebrity whose quiet deeds lend substance to the sparkle of those better known.

IMG_5703

IMG_6134

Sonny and Ceres hosted us twice at their postcard-pretty home in Annandale, Virginia and introduced us to the satisfying simplicity of Ethiopian food. The Waray-born Sonny had been a US consul in Addis Ababa, among other places, and his hilarious but spot-on insights into the American mind enlivened our every conversation. Ceres helps oversee a caregiving company for seniors in Virginia, a job eased by her patience and cheerful disposition, of which Sonny is luckily the prime beneficiary.

Nomer had been born in Sampaloc, Quezon and joined the Navy, where he met Camille in Hawaii; they’ve settled down in Columbus, Ohio, and our friendship began in the most unlikely circumstances. A committed conservative, Nomer had responded sharply to a column I wrote here years ago on artistic license, and our email conversation turned into a more gentle exchange of ideas and gestures. An expert in government procurement, Nomer had freely offered his counsel to our agencies and opinion-makers many times on ways of curbing corruption, but much to his dismay, his letters didn’t even merit the courtesy of a reply; I sadly felt obliged to tell him why. He and Camille took us into their home in the American heartland, where again I was reminded of the complexity and yet also the civility of much of American society, the challenges of Ferguson notwithstanding.

IMG_5951

As I wrote in this column two weeks ago, Eric and Titchie showed us, through their documentation of the Filipino presence in the capital area, that remembering the past need not be the preoccupation of the old, but has to be a continuing project for future generations to appreciate. A freelance journalist who’s been recognized for her work, Titchie wrote a fascinating article (http://www.oovrag.com/essays/essay2013b-3.shtml) about how a pretty stretch along the Potomac River was inspired by the Luneta, thanks to First Lady Helen Taft, who wanted the new park to mimic what she had seen in Manila, where her husband had served as Governor-General.

IMG_6089

Jun and Myrna Medina are old friends from the early 1970s, married four days after Beng and I got hitched. When I met Jun after being released from martial-law prison, he literally emptied his wallet for me, and later helped me get a job, a favor that in turn allowed me to propose marriage to Beng. Jun had also been a newspaperman and a fellow activist before martial law, but what many of his friends didn’t know was that he had eagerly volunteered to join a group of cadres bound for the Visayas, only to be turned down because his Capampangan origins would have marked him instantly as an outsider and gotten him killed (as, tragically, would befall everyone else in that posse). Another spin of the wheel of life took Jun to America, where he and Myrna have devoted themselves to their charismatic ministry. I hadn’t seen Jun in at least 20 years—only to discover that the Medinas had been living barely ten minutes away from my sister’s place in Centreville, Virginia, my virtual second home.

IMG_6132

Of course, let me add our family—Elaine and Eddie Sudeikis in Virginia, Jana and Senen Ricasio in New York, and Demi and Jerry Ricario in San Diego—to our list of hosts and sponsors (led primarily by the Philippine American Educational Foundation, the Fulbright folks). Other friends new and old like Mitzi Pickard, Reme Grefalda, Susan Brooks, and Moira Madrid-Spahr also contributed their time and attention to my visit.

IMG_5392

IMG_6386

IMG_5240

I was hosted by the George Washington University, and from GWU I have to thank English Department chairman Robert McRuer, creative writing program head Lisa Page, and old Manila hand and law professor Ralph Steinhardt. Ralph helped prosecute the Marcoses in Hawaii for human rights abuses when he was a young lawyer, and I’ll always remember his story about the response of a plaintiff whom he warned against the rigors and the costs of fighting the Marcoses: “I just want to be believed.”

In the end, that’s all we can hope for, and may my forthcoming book be worthy of all these good people’s graciousness and generosity.

Penman No. 125: A Date with the Doctrina

1024x1024-1510204Penman for Monday, December 1, 2014

 

NO VISIT to Washington, DC would be complete without looking into the Library of Congress, which stands behind the US Capitol, perhaps in a symbolic juxtaposition of knowledge and power. The library was, in fact, originally lodged with the Congress, but had to be rebuilt when British troops sacked and burned the Capitol in 1814, starting with the wholesale purchase of Thomas Jefferson’s personal collection of almost 7,000 books for about $24,000.

The LOC has come a long way since then; Jefferson’s volumes are still on display, but they have been joined by 36 million more books, not to mention more than 120 million more non-book items such as photographs, manuscripts, recordings, and sheet music. It’s easily the world’s largest library, adding some 12,000 new items to its roster every day, largely because of the copyright registration process. According to the LOC, half of its collections are in languages other than English—about 480 languages all in all, including nearly 3 million items from Asia.

A simple search of the LOC collections shows that there are more than 40,000 items here related to the Philippines (including, should you want to hear it, a recording of William Howard Taft talking about the Philippines shortly before he became President in 1909). The LOC has early editions of Jose Rizal’s Noli and Fili, which, along with other important Rizaliana, were put on special display at the Asian Reading Room in 2011 to commemorate Rizal’s 150th birth anniversary.

Last week, thanks to the combined efforts of the Filipino-American community in Washington and former LOC librarian and Fil-Am activist Reme Grefalda, I had the once-in-a-lifetime opportunity to see the crown jewel of the LOC’s Philippine holdings—the only known copy in the world of the 1593 Doctrina Christiana, the first book published in the Philippines.

The Doctrina is essentially a catechism, a collection of common prayers, including the Lord’s Prayer and the Hail Mary. Being basic prayer books, there had been other Doctrinas published earlier in other countries. The Philippine version was put together by Fray Juan de Plasencia, a Franciscan friar who helped found many Philippine towns, including Antipolo, Lucban, Meycauayan, and Tayabas. In 1585 he wrote King Philip II of Spain that he had already written several religious and scholarly books that could help spread the faith in the islands—including the Doctrina and studies of the Tagalog language—and asked for royal assistance in funding their publication.

But the good friar died in 1585, and it wouldn’t be until some years later, in 1593, when we see Governor General Gomez Perez Dasmariñas writing the King to present him with copies of the Doctrina in two versions—Tagalog and Chinese—and to explain that he had granted a license for the printing of these books (under Dominican auspices) because of their great value to the evangelization effort. And then, so the story goes, all copies of the Doctrina vanish, until the Tagalog one reappears—presumably the royal copy—in Paris in 1946, where it’s bought by an American dealer, who then resells it along with many other books in a lot to the American book collector and onetime Sears Roebuck chairman Lessing J. Rosenwald (1891-1979), who then bequeaths his collection, including the Doctrina, to the Library of Congress upon his death.

IMG_6183

So the LOC’s copy, as far as we know, is the only one of its kind, and it was with great anticipation that Beng and I joined a group of ten Filipino and Filipino-American scholars and advocates who were kindly admitted by the LOC’s Rare Books Division to a private viewing of the Doctrina, with LOC librarian Eric Frazier doing the honors. (While waiting for our appointment, we had taken in a few of the LOC’s other prime offerings including the Gutenberg Bible, which is on permanent display near the stupendous main lobby that welcomes visitors, and the Magna Carta, on loan from the Lincoln Cathedral.)

I should’ve read up more on the Doctrina before we went up there, but I was surprised by two things I realized only when I saw the book up close: its relatively small size, and the fragility of its paper. It’s only about 9 by 7 inches, not much bigger than a contemporary textbook. It was a further surprise to hear Eric say that “As far as I know, among the millions of books we have at the LOC, this is the only one whose every page is sheathed in Mylar.”

IMG_6150

I had asked Eric about the condition of the book and the paper, having seen and even handled other books from the 1600s (many of which, printed on stout, crisp linen paper, look good as new, and have survived in much better shape than the acid-lined paper of the 1800s and 1900s). The Doctrina, as it turns out, was printed xylographically—like a woodblock with the letters carved out—on mulberry paper (other sources say rice paper, although that term may have covered other papers made from mashed material). I’m not a professional historian, so I stand to be corrected on these presumptive facts by people who know vastly more about the Doctrina Christiana and about the history of books than I do (two immediately come to mind, our foremost book historians: Dr. Von Totanes and Dr. May Jurilla).

It was with the greatest of care and respect that we flipped those pages, and we saw what generations of the faithful must have seen (that is, if they saw the book at all): a syllabary, followed by prayers and other articles of faith, presented in Spanish, Tagalog, and baybayin, that pre-Hispanic script that survives in our consciousness only in the Katipunan “ka.” What’s remarkable is how fundamentally familiar the text of the prayers is: “Aba guinoo Maria matoua cana, napopono ca nang gracia. ang panginoon dios, ce, nasayyo. Bucor cang pinagpala sa babaying lahat….”

And so it went, a cry of praise and supplication across the ages, come to life again at our trembling fingertips.

I can only hope that, perhaps through an arrangement with a responsible Philippine institution, the Doctrina can be brought back to the Philippines for a special exhibition (the forthcoming Papal visit would have been the perfect occasion), or at least that more Filipinos in the US could see it, along with the other Philippine holdings at the LOC. It does take time and effort to arrange for a viewing, but in the meanwhile, the full digital copy of the book, provided by the LOC, can be found here: http://tinyurl.com/knpzkn5. For more information on the Doctrina Christiana and this particular copy, see the notes of Project Gutenberg editor Edwin Wolf at http://tinyurl.com/p6uqlvr.

Penman No. 124: Pinoys on the Potomac

cropped-logo-rizal-washington8Penman for Monday, Nov. 24, 2014

 

ERWIN TIONGSON and his wife Titchie are in their early 40s, successful professionals and the parents of young sons; they live in Fairfax, Virginia, a pleasantly wooded suburb just outside of Washington, DC. An Atenean from Nueva Vizcaya, Erwin teaches Econometrics at Georgetown University, while Titchie, a prizewinning writer, has chosen to stay at home to look after the children. Outwardly they might seem to be just another Filipino couple living the good American life, steadfastly focused on the present and the future. But their true passion inclines elsewhere, as Beng and I would discover in one of the most fascinating encounters we’ve had in our current American sojourn.

I’d first heard about Erwin from another new Fil-Am friend, Sonny Busa, a retired Marine, a former consul and instructor in international relations at West Point. (Sonny, in turn, had been introduced to me by upstate-NewYork-based Sharon Delmendo, who has done a lot of research on Philippine-American relations—so now you see how the academic circuit works.) Sonny had mentioned to me that there was a Filipino in the community who had taken it upon himself to chronicle the history of the Philippine presence in Washington and the surrounding area—more than a century of visits and residencies by Filipino politicians, diplomats, writers, artists, musicians, and other personages whose life and work, in one way or another, drew them to the American capital.

That’s how I found the website that contained all this information—a WordPress site titled “Philippines on the Potomac: Filipino-American Stories in Washington, D.C.” (https://popdc.wordpress.com). If you’ll take a minute to click on that link, you’ll discover what I did, with a child’s wonderment at the entrance of a carnival: short articles and accompanying photographs tracing the connections between Filipinos and Washington, DC.

As might be expected, the big political figures, especially those from the Commonwealth and postwar period, dominate the reportage: Manuel L. Quezon, Carlos P. Romulo, Sergio Osmeña, Manuel Roxas, and Jose Abad Santos. But cultural luminaries are also well represented: Juan Luna, Jose Garcia Villa, Juan Arellano, Enya Gonzalez, Fernando Amorsolo, and Bienvenido Santos, among others.

Quezon had served as Resident Commissioner—effectively our ambassador—in Washington until 1916, and when he went to the US on his wartime exile and died in New York in 1944, it was at the Cathedral of St. Matthew the Apostle in Washington—not too far from where our embassy now sits—where his funeral mass was held prior to his interment at Arlington (less than 20 years later, John F. Kennedy would follow the same route; MLQ’s remains were moved to the Philippines after the war, and now lie at the Quezon Memorial).

Carlos P. Romulo and his family lived in a home on Garfield Street for 16 years, CPR having served in many capacities, from aide de camp to Gen. Douglas MacArthur to Resident Commissioner, ambassador, and president of the United Nations General Assembly. (One of the website’s most remarkable images has an old sepia photograph of the Romulos superimposed exactly over the same spot in front of the present house, which has barely changed.)

The site provides a treasure trove of other historical facts—including, inevitably, tidbits of information that serious scholars might dismiss as trivia, but which enthusiasts like me can’t get enough of. The sculptor and National Artist Guillermo Tolentino, for example, once worked as a waiter in Washington, and somehow managed to meet President Woodrow Wilson and to present him with the gift of a small statue, which Wilson kept in his room until his death; Wilson later helped Tolentino get a scholarship to art school. We also learn that Juan Luna and Felipe Agoncillo went to Washington in 1899 to campaign against the Treaty of Paris, and stayed at the Arlington Hotel, where they were spied upon by the Secret Service. (All these stories are properly attributed and referenced, by the way.)

Better than just poking around the website, the Tiongsons invited us to lunch and show-and-tell, and I couldn’t wait. Learning of my current affiliation with the George Washington University, Erwin had pointed me to an article written by CPR’s granddaughter Liana relating how Romulo had coached a debating team from the University of the Philippines in an engagement with the GWU team, over this issue: “Resolved, That the Philippine Islands should be granted immediate and complete independence.” The debate took place on April 18, 1928 at GWU’s Corcoran Hall. “UP won,” said Erwin. “It was the team’s fifth victory, after defeating Stanford, California, Utah, and Colorado. The team would go on to defeat all their other opponents—a total of 14 universities, if I remember correctly.”

Tiongsons

Even more interesting were the personal stories that Erwin and Titchie shared with us (after a sumptuous lunch of home-made corned beef and baked salmon, which all by itself was well worth the Sunday visit). I can’t go too deeply into the details now, but Beng and I were thrilled to share Erwin’s elation over his most recent discovery, a book that had been inscribed by Maximo Kalaw, MLQ’s private secretary, to a “Nina Thomas”—who turned out to be the American lawyer the young Quezon had been engaged to (he broke off the engagement after being advised that marrying an American was political suicide). Erwin made contact with Nina’s heirs in Virginia; she never married, but she passed on Quezon’s monogrammed walking stick and their engagement ring to her niece.

Erwin also showed us a movie poster from 1946 of Anna and the King of Siam, featuring Rex Harrison, Irene Dunne, and a little-known actress named “Chabing”—who turned out to be Isabel Rosario “Dimples” Cooper, Douglas MacArthur’s girlfriend (not mistress) between marriages; after MacArthur left her, she resumed her film career (she was notable for having recorded the first on-screen kiss in Philippine movies in 1926), assuming the single name “Chabing,” whose filmography you can look up on IMdb.

It was also a treat to listen to a radio recording of Jose Garcia Villa, made in the 1950s, of him reading his “Lyric 17” (1942) which famously begins with “First, a poem must be magical….” Most moving was the 20-minute documentary of President Quezon’s funeral—directed by no less than the renowned director John Ford—that Erwin had magically retrieved from somewhere in the many university libraries, archives, and museums that he still haunts in search of fugitive Filipiniana. He has begun a collection of war correspondence from the early 1900s and the Second World War; one 1902 letter poignantly retained a swatch of jusi, which the wife of an American official in Iloilo wanted her folks to see.

We could have stayed there the whole day, reveling in our memories of the grand old men of Philippine letters—NVM Gonzalez, Ben Santos, Nick Joaquin, Manuel Viray; I shared my own little adventures in cultural retrieval. But Beng and I had sadly had to trundle out again into the autumn chill, warmed by our imaginations, and in my ears rang a line from Viray’s poem about his old house in Washington, on Cathedral Avenue, which the Tiongsons had also located: “A streak of light aslant / On the screen door creeps up the line of dusty books.”

 

Penman No. 122: A Meeting in Manhattan

IMG_5861Penman for Monday, November 10, 2014

 

BENG AND I were in Philadelphia and New York these past two weekends, so I could do more interviews for my martial-law book project and also get in touch with a few old friends. I normally keep a very low profile and don’t tell or call people when I travel to places where friends are living, not because I’m a snob, but because I don’t want to be a bother, knowing what it’s like when somebody drops in from the blue and throws your schedule out of whack.

But there are always some friends you never mind breaking your routine for, and who never seem to mind, either, if you break theirs. And I was glad to meet up in Manhattan with two such writer-friends, the poet and essayist Luis “Luigi” Francia and the fictionist Gina Apostol, both of whom live and work in New York. Luigi teaches at Hunter College and Gina at the Fieldston School.

The first time I met Luigi, many years ago in a Malate bar on one of his visits home from New York where he has been living since 1970, I remember seeing his calling card, which described him thus beneath the name: “POET. EDITOR. PRINCE.” It seemed cheeky and chic, and I was deeply impressed, being none of the above. (I’ve since written some middling poetry and have done my share of editing chores, but remain utterly unprincely.)

IMG_5856

I had the recent pleasure of writing a blurb for Luigi’s forthcoming collection of essays titled RE: Reviews, Recollections, Reflections, to be published by the University of the Philippines Press, and this is what I said:

“Luis Francia knows New York and America better than many of the native-born, but he never loses his moorings, his critical awareness of what it means to be Filipino-American. But these essays are about far more than racial politics, as they chronicle the travails of that most blessed and in other ways most cursed of citizens—the artist, particularly the artist abroad, for whom alienation acts as a lens that magnifies and reshapes every little thing that crosses the eye. The most arresting and delightful reads are his portraits of the expatriate masters who preceded him in America—most notably Jose Garcia Villa, lover of martinis and hater of cheese. Despite the plaints, Francia has been clearly and distinctly privileged to be where he has been and to see what he has seen, and he shares that privilege with us in this well-wrought collection.”

Gina was my batchmate when I returned to finish my undergrad studies in UP in the early ‘80s; I was ten years older than everyone else, so I was kuya to all of them. It was a time when we were all dreaming of finding a way to take our graduate studies abroad—as English and writing majors, we wanted to become the next Gabriel Garcia Marquez, the next Sylvia Plath, the next Ian McEwan, the next Pablo Neruda, and so on; as Pinoys, we wanted to see America. Eventually, we just became our older selves, but we did get to see the States through one ticket-paying subterfuge or other—for me, a Fulbright grant; for Fidelito Cortes, a Wallace Stegner fellowship; for Ramon Bautista, an assistantship at Wichita. But we had to compete for these, while all the brilliant Gina had to do was to lick a few stamps and mail a couple of her typewritten stories off to John Barth, who directed the writing program at Johns Hopkins and who wrote her back forthwith to offer her an assistantship, smitten as he was with her talent. It was pure magic, in those pre-email days.

That brash young woman from Tacloban who flew off to Baltimore would go on to write several prizewinning novels. Gun Dealers’ Daughter, published by W. W. Norton, won the 2013 PEN Open Book Award given by the PEN American Center to outstanding works by authors of color to promote racial and ethnic diversity within the literary and publishing communities. (Luigi himself had won this prize in 2002, the first year it was given, for his nonfiction book The Eye of the Fish.)

Here’s what the judges said about that novel in their citation: “You will read Gun Dealers’ Daughter wondering where Gina Apostol novels have been all these years (in the Philippines, it turns out). You will feel sure (and you will be correct) that you have discovered a great fiction writer in the midst of making literary history. Gun Dealers’ Daughter is a story of young people who rebel against their parents, have sex with the wrong people, and betray those they should be most loyal to…. This is coming of age in the 1980s, Philippine dictatorship style, where college students are killed for their activism. The telling is fractured, as are the times…. Not only does this novel make an argument for social revolution, it makes an argument for the role of literature in revolution—the argument being that literature can be revolution.”

These then were the two literary luminaries who happened to be my friends (or should that be the other way around?) whom I was happy to set up a date with in a coffee shop in the West Village, near the High Line (an elevated garden and walkway that deserves its own story, among other New York landmarks). The coffee place was full, so we brought our steaming cups instead up to the roof deck of Gina’s apartment a few blocks away, pausing for a picture in front of the late Jose Garcia Villa’s old place on Greenwich Street. “This was where he held court,” said Luigi, one of Villa’s acolytes. “Nonoy Marcelo also lived in this area for many years, and I did, too, back when the rent was 65 dollars a month.” Then Gina added, “That white place is where John Lennon and Yoko Ono lived.” And I thought, if they’d stayed here instead of moving to the Dakota, he might still be alive.

We went up to the roof deck and Beng and I savored the scenery in all its 360-degree magnificence, as the sun set in the west and the full moon rose in the east, competing with the Empire State’s tricolor spire. We talked books, life, and loves over Frangelico, bread, and cheese; channeling Villa, I steered clear of the curd. Looking sharp and happy despite a recent illness, Gina said that her iPhone’s Siri had told her, in response to a question, “I’m just glad to be alive!” At that instant, we all were.

Penman No. 117: The Way We Were

IMG_4726Penman for Monday, October 6, 2014

 

I’D LIKE to thank the people who’ve given me their time and accorded me their hospitality during my current visit to the US. I’m here to do more research for a book project—an oral history of the First Quarter Storm (the story of my generation, in other words)—and so far I’ve had wonderfully productive interview sessions with some people who were either active participants in the anti-martial law movement or were on the other side of things (or simply on the roadside) at the time.

Those who’ve helped me out, either as interview subjects or facilitators, include former campus journalist and retired engineer Gerry Socco and his wife Chet; lawyer Rodel Rodis; editor Rene Ciria-Cruz; tech journalist and developer Joey Arcellana; and journalist Gemma Nemenzo and her husband, Col. Irwin Ver. All of them are conveniently based in the San Francisco Bay Area, so Beng and I flew out there from DC for a long weekend of interviews and reunions with old friends.

Rodel and I go back all the way to the Philippine Science High School, where I served as Rodel’s associate editor when he helmed The Science Scholar. It was also in high school—when I myself became editor in chief—that I first heard of Joey Arcellana from our adviser, Mrs. Agnes Banzon Vea (mother of the accomplished Doy and Rey Vea), who told me one day: “There are two young writers I’d like you to read. One of them writes for the UP Collegian, and his name is Joey Arcellana. The other is still in high school and writes for the Highlights, and his name is Gary Olivar.” Gemma, who now edits the ezine Positively Filipino, also edited the late, lamented Filipinas magazine, which I used to write a column for. Gerry I knew from the pre-martial law College Editors Guild of the Philippines, and we met again in the worst of possible circumstances—as fellow political prisoners in Bicutan; today, in our sixties, we share an unabashedly bourgeois passion for collecting vintage pens and watches.

In Washington, DC, where I’m formally based through my association with the George Washington University, I’ve been lucky to meet and to interview one of the torchbearers of the anti-Marcos resistance on the East Coast, Jon Melegrito, a retired librarian at GWU who now writes for the DC-based fortnightly Manila Mail. I’ve also been glad to gain the insights of three former State Department officials: former Ambassador John Maisto, who headed the old Office of Philippine Affairs and served in Manila in the late 1970s; his colleague Hank Hendrickson who now serves as executive director of the US-Philippines Society, of which Amb. Maisto is the president; and Santiago “Sonny” Busa, a Filipino-American who has served as consul in Manila, Addis Ababa, and Kuwait, and who has taught International Affairs at West Point. I’ll be doing a bit more traveling to see people in New York and possibly the Midwest.

So far, I’ve interviewed about 30 people for the book, which I’ve begun to write at my sister’s place in Virginia. It’s very strange in a way to write about bloody encounters in coconut groves in the Philippine South while reveling in the sight, outside my window, of bluejays and robins perched on the branches of trees just beginning to acquire an autumnal glow. But perhaps it’s precisely this physical and psychological estrangement that I need to handle such an emotional project—emotional, at least, for members of my generation.

Sometimes what I hear gets a bit too much; for the first time, after having written and published over 25 books with a very dry eye, I wept as I listened to an account of someone I knew shooting—executing—someone who had been her best friend. At the same time, events that might have been terrifyingly life-threatening 40 years ago can now sound absolutely hilarious—or deadpan ironic, such as when firebrand Fluellen Ortigas, selected as one of the Ten Outstanding Students of 1968, stands beside President Marcos at the awarding ceremonies, with a book titled The Essentials of Marxism in hand. “Join my staff,” Marcos tells him. “I can’t,” Ortigas replies. “You’re going to be a dictator!” Ortigas would later work for Ninoy Aquino, go underground in Panay, get arrested before martial law, get released in 1976, flee to the US via Sabah, get an MBA, and become a businessman in San Francisco.

I have many more stories like Flue’s to tell, each with its own highlights and insights—Elso Cabangon being ambushed on Taft Avenue and taking four bullets, one of them tearing through his cheek; Boy Camara auditioning for the role of Judas before eventually playing Jesus Christ, Superstar; a female comrade being married in the rites of the Party, one hand on her heart, and the other on Mao’s Quotations (it’s a marriage, like many in the movement, that will unravel). But they’ll have to wait until the book itself, which I hope to finish by early next year.

Even now, many old friends and comrades are probably wondering why I haven’t approached them yet or asked so-and-so to be interviewed, because they have interesting and important stories to tell. I’m sure they do, and I have to extend them my apologies in advance, simply because I just don’t have the time or space at the moment to include everything and everyone I should be covering. I’m almost certain that this oral history will lead to a sequel, all the way to EDSA (a book that someone else should begin writing soon). Some people I’ve asked haven’t replied or have declined, and I can only respect their implied wish to be left alone.

Again, this book will be about the past, and while we might bemoan the innocence we lost, or even wax romantic about the way we were, I don’t think too many of my respondents will want to relive their lives in exactly the same way, knowing what they do now. We might not regret what we did—it arguably needed to be done—but we or our children don’t have to repeat it, if it can be helped. That’s how history helps the future.

Penman No. 115: The Clarity of Prose

Penman for Monday, Sept. 22, 2014

 

“THE CLARITY of Things” is the title of the new short story I finished a few weeks ago, which will soon be coming out in the Australian literary journal Westerly. The phrase has been ringing in my ears and suggested this piece about the value of clarity in prose—an element whose importance seems so obvious but which still escapes many writers, especially those who remain unsure of what it is exactly they want to produce.

I was thinking of this the other day as I was reading, with much delight, an old essay by the New York-based Luis Francia on Jose Garcia Villa, which begins thus: “Loved New Yorker cartoons. Hated its poetry. ‘Prose,’ he’d sniff.” The essay (in which I happily discovered that I shared with Villa not just a first name but an aversion to French food and cheese) went on to describe Villa’s fabled workshops, where he decried, Luis recalls, “the prose or narrative mentality. Anathema to the poet’s creed. He urged us not to read fiction, to purify ourselves, our poems, and have that lyric spirit fly unfettered.” There was, Villa and Francia agreed, too much bad prose going around, passing itself off as poetry.

It’s an admirable and entirely understandable stance, coming from a consummate aesthete like Villa. I don’t think there’s a real writer alive who won’t concede that, in the hierarchy of letters, poetry sits at the topmost tier; I often remind students too eager to proclaim themselves poets that there’s nothing harder to do well and easier to do badly than poetry. I’ve published a book of what I offer to be poems and I’ve won a couple of prizes for poetry, but I wouldn’t for one minute describe myself as a poet; I am not worthy.

That said, the writing of good and great prose—whether fiction or nonfiction—poses its own challenges, heedless of poetry’s demands for complexity, compactness, and layered meanings. For me, the charm of prose is precisely in its accessibility—or at least, in its seeming accessibility—and then, like stepping into a roomful of riches, in its delivery of even more than the view from the doorway may have suggested.

At its most basic, and also at its best, prose should be unflinchingly clear, which means it should be written with certainty and precision, if not efficiency, from physical description to philosophical musing. (I keep hearing the imaginary voice—ironically, he was a chronic stammerer—of W. Somerset Maugham, one of my early models, intoning in one of his treatises on writing: “Clarity, clarity, clarity!”) A blue sky should come off as blue, or shade into its proper variant; a crowded room should suffocate the reader. Clarity does not imply a singularity or inevitability of meaning, especially in fiction, which thrives on ambiguity; I don’t have to understand what I’m seeing, not right away, but I should know what I’m looking at—a wet street, an orange jacket, an old man’s face. Witness the prudish Miss Mijares in Kerima Polotan’s “The Virgin”: “Secret, short-lived thoughts flitted through her mind in the jeepneys she took to work when a man pressed down beside her and through her dress she felt the curve of his thigh”; she wished she were “in the movies, to sink into a seat as into an embrace, in the darkness with a hundred shadowy figures about her and high on the screen, a man kissing a woman’s mouth while her own fingers stole unconsciously to her unbruised lips.”

Some works, like popular songs, are best understood right away to be fully enjoyed.

On our flight to the US earlier this month, I gorged on the onboard entertainment, and dwelt in particular on an HBO documentary on the life and work of the lyricist-composer Stephen Sondheim, who reminded his audience that the difference between the poem and the song lyric is that the listener has to get the song on the spot, whereas the poem’s meaning can be teased out at leisure. (And sometimes meaning doesn’t matter as much as the music: try figuring out “Send in the Clowns.”)

Clarity often comes with concrete objects, but can be even more valuable when dealing with abstractions—ideas, feelings, complex notions often more surely grasped by the many-fingered poem. I’ve found that the most complex notions are best served by the simplest language. Clarity and simplicity are not always the same thing, but can’t be too far apart. There’s a much-quoted passage from C. S. Lewis’ The Four Loves that illustrates how simple words—with a few exceptions like “irredeemable”—can reach at the most complex of meanings:

“To love at all is to be vulnerable. Love anything, and your heart will certainly be wrung and possibly be broken. If you want to make sure of keeping it intact, you must give your heart to no one, not even to an animal. Wrap it carefully round with hobbies and little luxuries; avoid all entanglements; lock it up safe in the casket or coffin of your selfishness. But in that casket—safe, dark, motionless, airless—it will change. It will not be broken; it will become unbreakable, impenetrable, irredeemable. The alternative to tragedy, or at least to the risk of tragedy, is damnation. The only place outside of Heaven where you can be perfectly safe from all the dangers of love is Hell.”

This also reminds us that good, clear writing begins with good, sharp thinking, which is perhaps the hardest task of all.

 

 

 

 

Penman No. 110: Witnessing the World

HillCoverPenman for Monday, August 18, 2014

 

IN MY other role as an editor rather than a writer of books, I take raw manuscripts from Iclients and friends and transform them into something publishable and popularly readable. I’ll write more about editing as a profession one of these days, because it’s an art unto itself that bears all the challenges but very little of the glamor and rewards of authorship. In the meanwhile, I’d like to talk about one of my most recent editing projects, a book about travels around the world by someone who has to be the most happily peripatetic (that’s a fancy word for “footloose”) person I know.

Julie Hill was a client before she became a friend. We were introduced to each other more than ten years ago by Jimmy Laya, who knew Julie and her late husband Arthur back from when the Hills lived in the Philippines, where Arthur represented the Ford Foundation. Then based in Southern California, Julie wanted to write a book about her life and travels with Arthur, who had just died of cancer; together, the couple had journeyed around the world, from Australia to Afghanistan, from Bangkok to Minnesota, from Samoa to China. Julie—born an Alexandrian Greek, trained in chemistry, and later a telecommunications executive—had all these stories to tell, and she needed an editor to help her tell them.

Jimmy put us together, and Julie’s first book, Promises to Keep: The Travels of Arthur and Julie Hill, came out in 2003, published by XLibris. This was followed a few years later by her second book, The Silk Road Revisited: Markets, Merchants, and Minarets (Author House, 2006). Not one to spend her widowhood moping, Julie has been actively engaged in all manner of civic pursuits, especially in her patronage of the Scripps Research Institute. Just last month, she published her third book, again with me as editor, Privileged Witness: Journeys of Rediscovery (Author House, 2014).

Julie retains a special place in her heart for the Philippines, to which she returns every now and then to visit with old friends. (In turn, Beng and I pay Julie a visit in her lovely home in Rancho Sta. Fe every time we see our daughter Demi in San Diego; Julie knows I love chocolate cake and always has a scrumptious slice of it waiting for me.)

There’s a wonderful anecdote from Julie’s first book about an encounter that she and Arthur had with then UP President Carlos P. Romulo, whom she describes as “a great raconteur.” They told each other stories about how they traveled to America, all of them being foreign graduate students, and when Julie said that she traveled by steamship, CPR asked her about, of all things, the cutlery. Julie recalls:

“’What was the cutlery like?’ asked Romulo. I was dumbfounded. Why did he take an interest in cutlery? He proceeded to tell us that he crossed the continent from Vancouver to New York on the Canadian Pacific Railway. During his journey, he systematically ‘acquired’ a set of cutlery. ‘What a better way to regale my professors at Columbia University than with cutlery embossed with my own initials: CPR!’”

In her new book, Julie takes us in hand on her journeys to around 20 countries, from Asia to Africa, to places such as Papua New Guinea, Mali, Bhutan, Botswana, and Ethiopia. She doesn’t take just the well-trodden tourist paths, but goes to the heart of the native culture, engaging with the locals to do what all good travelers (more than tourists) do: discover and reaffirm the universality of humanity. Not everyone has the ability and the resources to do the kind of traveling that Julie does, so I suggested the book title to her (taken from one of her essays), to take “privilege” in both senses of the word: as the ability to afford things, but also as the unique opportunity to see things few others could. And with that privilege comes the responsibility of witnessing and reporting.

In her introduction to the book, she writes:

“The art of adventure is the art of being bold enough to enjoy it. On a safari I must have spent hours tracking the footprints of wild animals; for other travelers the hours were too long and boring; after having seen one giraffe the others seemed all the same to them. But for me the tracking process was a fascinating adventure and locating that pride of 13 lions was an unparalleled reward, a golden joy. I could hear the muezzin in the Middle East (so much more inspiring when it is not a recording) calling the faithful to evening devotion. To me, the muezzin’s call—whether in a remote Central Asia bazaar or resounding among the tufa walls and spires of Timbuktu—is like a congregation of mountains praying.

“In my travels I have discerned a similarity among people who bear the same universal aspirations: all want their children to lead a better life and have a better future than theirs; they all cry, laugh, eat, worry, and die. We share so much, but still have to work at understanding one another…. On my travels, I have been privileged to spend time in the privacy of people’s homes and to learn of their rituals, such as the jewelry handed to the eldest daughter from generation to generation in Mali’s Djennè. An impromptu invitation at a village up in the mountains of the Caucasus brought me to a wedding, sipping vodka and dancing in a circle with other women…. Every time I was treated by my hosts as a friend, as a confessor, and I have tried to vindicate their trust by bringing their stories to life.”

In a message to her after the book was published, I told Julie that I had just watched a TV documentary about Aleppo in Syria—the subject of one of her best essays—and about the destruction that Syria’s current civil war had wrought on the ancient wonders of the place. I was almost in tears, I said, to see the Krak des Chevaliers being bombarded; without even having been there, I felt more invested in the world and in humanity, thanks to her book, for which I—in turn, as editor—was the privileged witness.

(Privileged Witness: Journeys of Rediscovery is available on Amazon.com.)