Penman No. 203: Another Filipino Winner at the IPSC

unnamed.jpg

Penman for Monday, June 13, 2016

 

EVERY MAY, at Dartmouth House in London, about 60 young men and women from all over the world gather to represent their respective countries at the International Public Speaking Competition (IPSC). Sponsored by the English Speaking Union (ESU), the IPSC is the world’s premier public speaking event for young people, bringing together the best minds of their generation to share their ideas about the planet’s most pressing concerns.

The Philippines has been sending representatives to the IPSC since 2002, and was granted International Charter Membership in October 2005. As a country we have performed superlatively, producing two world champions and at least four semifinalists. This 2016, I’m very happy to report that we notched another spectacular achievement, with Marco del Valle being named global first runner-up, after the representative from Mexico.

Just 20 and a Business Administration junior at UP Diliman, Marco is no stranger to competition, having already won six titles in business and marketing competitions, including the Henkel Innovation Challenge in Vienna, where he and his partner represented the Philippines and also placed second. Marco’s success comes as the latest in a long string of stellar finishes for young Filipino public speakers at the IPSC.

In 2004, 17-year-old Patricia Evangelista stunned everyone when she was named IPSC champion, presaging a successful career in print and broadcast journalism. In 2008, Gian Karlo Dapul became our second world champion at the IPSC, besting 57 other participants from 35 countries—an achievement made even more remarkable by the fact that he was only a Philippine Science High School senior then, competing against mostly college students. (The third-place winner that year, Rajab Ali Sayed of Pakistan, turned out to be half-Filipino.) In 2012, Bryan Chua made it to the semifinals, as did Germaine Chuabio in 2011, and Ervim Charles Orbase in 2010. (In 2012, Hong Kong’s representative in the finals, Ramon Joseph Valentin Romano, was actually a Filipino born of migrant parents.)

This year’s Philippine participation at the IPSC was made possible by the generous support of longtime partners Pilipinas Shell and Far Eastern University, led respectively by Ed Chua and Lourdes Montinola, who both sit on the board of ESU-Philippines. ESU-Philippines Chairperson Gigi Virata and President Marlu Vilches ably led this year’s selection process, along with ESU-Philippines regulars Linda Panlilio, Krip Yuson, and myself. As elated as we were by Marco’s performance, our joy was overshadowed by the recent and unexpected passing of two ESU-Philippine stalwarts—Ambassador Cesar Bautista, our chairman emeritus, and Loline Reed, who had very patiently and kindly guided our representatives in London, along with her husband Ken.

This year’s theme for the IPSC finals was “Integrity has no need of rules,” and Marco drew deeply on his personal experience to address the topic, declaring at one point that “Too often, we demonize people… who don’t live by our religious or social rules. But moral integrity isn’t about obeying rules. It’s about recognizing the fact that while we all make mistakes, we’re all capable of rising above them.”

He explains further: “Overall, my speech was about my relationship with my family, particularly my mother. In the speech (which is the same speech I gave for the national finals), I talked about the sacrifices my mother made in the face of different social norms, the same sacrifices that millions of people make every day. I talk about how our culture stigmatizes families who don’t fit the norm, and how that makes it harder for these families to function. I conclude, however, that the sacrifices we make for those we love will always outweigh any rules or social norms we might break.

“I’d have to say that my favorite part of the whole experience was getting to know the other contestants and hearing their stories. It’s one thing to place countries on a map, but it’s an entirely different thing to actually be roommates with someone from Serbia, to learn about Moroccan weddings and Estonian startup culture, and to hear stories of African democracy as told by someone from Ghana.

“As we went through the competition, I think the feeling we all got as contestants was that we weren’t competing against each other as much as we were sharing our own experiences. I was really happy to be able to show a bit of my culture to the world and share what makes Filipino culture special. Yet when you hear speech after speech from so many brilliant young minds around the world, you start to realize that there’s really not that much which separates us from other countries: we share the same dreams, the same fears, and the same ambitions. Above all, this is what I think the ESU IPSC really helped showcase: that it’s possible to celebrate our differences as individuals and as nations, while also respecting and recognizing the things we have in common. And in a world where fear and intolerance are rapidly becoming the political weapons of choice, I think it’s a lesson more people should learn.

“When I entered this competition, all I really hoped for was the chance to share my story and talk the causes I believe in. Thankfully, I’ve been given the chance to do so much more. Winning 1st runner-up is, for me, more than just a personal accomplishment. It’s a chance to show the world that the Filipino spirit is capable of anything.”

Marco’s IPSC experience mirrors that of his predecessors, most of whom have gone on to distinguished careers in public service, media, education, and business. Dr. Renzo Guinto of UP Manila, our IPSC representative in 2008, recalls that “I learned to understand, appreciate, and respect cultures and perspectives that are different from my own, which in turn bolstered my sense of empathy. I could say that the ESU contest played a crucial part in preparing me to become the global health advocate that I am today.”

Ryan Kaliph Buenafe, who as an FEU student was our first IPSC contestant in 2002 and who now serves as Global E-Learning Manager for the TelePerformance Group, attests that “The ESU content was about practice, revisions, then more practice and more revisions. Preparing for it meant that I had to tell a compelling story and message in a limited amount of time and engage the audience so they would be inspired by my story. This is not easy when you’re young. There’s no Wikipedia or Google shortcut. I had to work hard, then practice and revise. This is, as I have found out as an adult, a great preparation for life. We practice what we do so we can do it better and allow others to share their greatness (such as Dr. Jimmy Abad and Krip Yuson who helped me improve and revise my speech). It is our small but significant opportunity to share with the world, on a global stage, the story of our people and our selves…. If we are to learn from history and combat terrorism and hate, we need to connect as one people. ESU is a forum where such a connection is made possible and it has been the greatest experience of my youth.”

We can only hope that more young Filipinos like Marco will emerge to speak for the Philippines on the global stage and be heard for what they have to share. Mabuhay!

image2.PNG

(Photos by Giulia Rampinelli)

Penman No. 202: A Workshop on Mt. Makiling (2)

IMG_8512.jpg

Penman for Monday, June 6, 2016

 

 

 

AS I noted last Monday, this year’s UP National Writers Workshop—which we held from May 22 to 29 on Mt. Makiling in Laguna—was one of our best in recent years, with a new batch of vibrant literary talents emerging to stake their claim on our attention.

Aside from the three women writers I mentioned last week—Elena Paulma, Mina Esguerra, and Celine Fabie—we had nine other fellows presenting fine, exciting work: new projects in various stages of completion, submitted for review and comment by their peers and seniors for possible improvements in both design and execution. These works were accompanied by a brief presentation of the writers’ “poetics”—their own appreciation of how and why they write what they write. While very few outside the workshop will ever get to read them, those poetics are often gems of creative insight, a rare look into the minds of writers trying to understand their own process of writing.

Poet Vijae Alquisola, for example, grounds his collection titled “Paglasa sa Pansamantala” (which I’ll loosely translate as “Savoring the Temporary”) on painful personal experience (and here again I’ll translate what he wrote, as I will other texts in Filipino): “Temporary was the answer my siblings and I held on to over the long stay overseas of our mother. Even if I didn’t know how many nights of sleep or days of waking temporary meant—and even if it was never clear what stretch of months or days it occupied on the calendar—we had no choice but to accept it. She had to go to Hong Kong to feed us. She had to leave so we could live, just for the time being.”

Novelist RM Topacio Aplaon (Topograpiya ng Lumbay, The Topography of Loneliness): “I feel liberated by the very act of writing because this is the only place where I can be true to myself, the only way I can freely say anything I want, can do anything I may have no right to do in real life, can chronicle moments I wish never to forget: place, feeling, image, sensibility.”

Poet Vincent A. Dioquino (“we never understood proximity”): “Language is that space where the imagined thrives, where the imagined is held closer to the body, saying what the body cannot speak of. It is that consciousness by which feeling and thought are evoked, a mediation from the abstract to the more concrete., or from a plurality of concrete and particular objects (that is to say: texts, or a set of inscriptions aspiring towards the textual). Language is being made immanent and tangible, threatened with decipherment. It is this specific occurrence of language that is rendered visible and visceral in poetry.”

Poet Francisco Arias Montesena (“Iluminado”): “I write poetry as a part of my being, as an attempt at things I cannot achieve in reality. Often I have to find time and space for poetry in the midst of my work as a teacher, but I have to do myself this favor, knowing that I have to share what I have, even if I have much to learn, despite my shortcomings. How can we begin to fill this need if we cannot mine words for love?”

Novelist Rolly Rude Ortega (Rajah Muda): “I write the stories that I want to read, and I want to read more stories about the Moros, specifically the Maguindanaos, and the lumads, specifically the Dulangan Manobos. The Ilonggos of Mindanao, the Maguindanaos, and the Dulangan Manobos are all significant to me because these people had been part of my life even before I decided to become a writer. Growing up in Kulaman Plateau, I saw firsthand that while the Ilonggos and other Christian tribes were poor, the Manobos were poorer still, which should not have been the case, for they had been living in the resource-rich land long before the migrants came.”

Writer for children Cheeno Marlo Sayuno (“Super Boyong Wears a Malong”): “I love writing for children and (writing about) culture. I would like to share with the children the beauty of our cultural heritage. While the advent of modernization is nothing but inevitable and even if cultures change and evolve, I want the children to still see the colorful costumes, dances, and songs from the past, hoping that it would help in developing a sense of nationalism and appreciation for Indigenous communities.”

Poet Melecio F. Turao (“The Antimodel”): “I have a soft spot for the outsider, for things on the periphery, the ignored, the unrecognized. In my silent heroic moments, I tell myself that I champion the cause of second fiddles. I remember that Cirilo Bautista gave up writing poetry in 2000, saying we live in a prosaic world. I tend to agree so far as our predictable lives go. But a poet should be able to see through appearances. So I pushed myself to try to understand what compels me to write. And it hit me that I would have been a good student of psychology or cognitive science because I amplify awkwardness, alienation, resentment, loathing, desire and failure. I trivialize the hypocritically serious and structured. Thus, The Antimodel.”

Playwright Visconde Carlo Vergara (“Hula Hoop”): “Since I work in comics and plays, writing description isn’t my strongest suit, but people have complimented me on how natural my dialogue sounds, or reads. This I credit to being used to listening and mirroring, ever since I was a kid, as well as having that stint as a theatre actor in the nineties. I would write my drafts purely in dialogue, and simply imagine what it would look like when played out. In acting out the play in my mind, I would also do the acting myself by reading the dialogue out loud in the personalities of every character, just to test if the words rolled off the tongue well enough, and if the sentences had good rhythm.”

Poet Enrique S. Villasis (“Manansala”): “A solution I saw (for the collection) was to bring the poems closer to the times when the paintings were executed. As historical artifacts, Manansala’s many-layered lights and colors could be seen as signifiers of the disturbances, dangers, sufferings, dreams, and desires of his age. This collection is my attempt as a poet to explore the relationship between an artwork and its period, as well as an attempt of the poet to assume the mask of a critic, historian, and curator.”

It was a pleasure and a challenge taking up these writers on their given premises and seeing how closely their grasp matched their reach. (And it was no huge problem if they didn’t: in a workshop, everything is negotiable, even one’s original design, although no one is under duress to accept alternative suggestions.)

I’d like to thank my fellow panelists—National Artists Bien Lumbera and Virgilio Almario, and fellow UP professors and faculty members Jimmy Abad, Jing Hidalgo, Neil Garcia, Vim Nadera, Jun Cruz Reyes, Luna Sicat, Eugene Evasco, Issy Reyes, and Vlad Gonzales—our hosts at UP Los Baños, the National Arts Center, and the BP International Hotel, and of course the UP Diliman and UP System administration for another worthwhile effort at enriching the future of Philippine literature.

Penman No. 201: A Workshop on Mt. Makiling (1)

_MG_6720.jpg

Penman for Monday, May 30, 2016

 

FOR THE first time in ages, the UP National Writers Workshop—a project sustained without fail by the University of the Philippines since 1965—is being held away from its traditional venue in Baguio, this time on the foothills of Mt. Makiling in Los Baños, where UP has another major campus. The UPNWW has risen to become the premier workshop for mid-career writers in both English and Filipino, and by “mid-career” we mean writers who have published or are in the process of publishing their first book. Typically these are writers in their 30s and 40s who may be employed in jobs having little or nothing to do with creative writing, who may be teaching, or who may be simply stuck in a rut waiting for that push or kick to resume a stalled love affair with letters.

Toward December every year, we—meaning the UP Institute of Creative Writing, which runs the workshop and which I head as director—put out a call for applications for qualified writers to join the week-long workshop. No one gets a free pass—no matter how good you are or how many books you’ve published, you have to go through the application process and submit an excerpt from a work in progress and a short essay on your poetics (in other words, why you write what you write).

I could tell, even from the applications, that this year’s batch was one of the best we’ve put together in recent years. In it are Vijae Orquia Alquisola (poetry, Filipino), Celine Beatriz Fabie (CNF, English), Rolly Jude M. Ortega (novel, English), RM Topacio Aplaon (novel, Filipino), Vincent Abejuela Dioquino (poetry, English), Francisco Montesena (poetry, Filipino), Melecio Turao (poetry, English), Ma. Elena Paulma (CNF, English), Mina V. Esguerra (fiction, English), Cheeno Sayuno (children’s fiction, English), Enrique Villasis (poetry, Filipino), and Visconde Carlo Vergara (drama, Filipino).

We’re midway through the workshop as I write this, and already I’ve been impressed by what I’ve been reading and listening to. In particular, three women we brought into the workshop (sorry, guys, but ladies first) ably demonstrated the range and quality of the work at hand.

Celine Beatriz Fabie is an actress and singer by training, but her biography of her grandmother, the actress Mona Lisa, won for her the Madrigal Gonzalez Best First Book Award last year, and her continuing foray into creative nonfiction yielded a poignant recollection of her father’s passing:

“When dad went, a nurse came in and started cleaning his body, a body which hadn’t been moving anymore.  I asked her if I could do it.  I started wiping him and asked the nurse, my mom, and my uncle if he could be left there for a little while, if it’s okay that they didn’t take him away just yet, if I could just be given a moment to be with him a little more.  I crawled in bed with my dad, who clearly wasn’t there any longer.  I took his face in my hands, stayed there for an hour that seemed to me a fraction of second, and told him I loved him.  Just that I loved him.  There were no last promises, no saying goodbyes.  I knew for a fact that there was no time and place in this lifetime that I would find myself ready.  I was back to being his little girl in an instant, forever, and the little girl, I’m afraid, will never be ready to say goodbye.”

Elena Paulma spent a few years as a Cenacle nun before teaching Literature at Xavier University. I was especially proud when a short story she wrote for my class won First Prize at the Palancas in 2011. For the workshop, Elena submitted a meditation on the Sendong disaster that ravaged parts of Mindanao, which she and a friend also from Cagayan de Oro, Jeena Rani Marquez, are writing a book about. Elena recalls:

“And the raindrops just keep coming, now in torrents sweeping across the land, flowing down from mountains laid bare by chainsaws, waves of it now from the raging river washing onto the darkened houses in the subdivisions, in the main thoroughfares, along the highways, and falling riverbanks.

“Later, there will be hundreds of feet lined on the streets, dangling from trucks, hanging from roofs and treetops. Many of the houses will be no more, the whispered words and laughter silenced by the whirlpooling waters that the rains had become.

“Much later, even years later, there are those who will shiver when a single drop of rain hits the tin roof in the night. They will want to get up from their beds, gather the things   that survived the demon floods that devoured houses, cars, friends, dogs, and families, and run far away from the mere sound of rain.

“It will take a long time, a very long time, before the darkness that gathers in every household each time it rains will be cleansed away.”

Mina V. Esguerra comes from a background in Communications, which she has deftly employed to become a pioneer in digital publishing, selling thousands of copies of her romance novels online. She firmly believes that Filipino authors can break through to the global market, and that romance novels offer a viable way forward. Not surprisingly, her novels carry an upscale, millennial vibe. In her workshop piece, two characters find themselves trapped in an elevator:

“We both backed away from the speaker and… had nowhere else to go. It was hard to not look at each other, though, because all four walls of the elevator were reflective surfaces. If I looked one way, I would see his eyes, the nice shape of his lips. The sweep of his hair up and to the left, revealing a worried forehead. The other wall reflected an image of his broad back, straight and rigid because he was looking up, waiting for the display to change. A little lower down that wall and I could check out how his butt curved in his jeans, and…

“No no no, don’t go there, Iris.”

 Next week, I’ll share snippets of new work from some other workshoppers, to display the range of material and treatments that we’re dealing with. The important thing is to show and to see that Philippine literature is very much alive and advancing on many fronts, assuming a variety of voices, styles, and approaches.

Another benefit of this reacquaintance with Los Baños is discovering how the campus has changed and grown since I first visited it as a freshman on the staff of the Philippine Collegian to attend the College Editors Guild of the Philippines conference in 1971. Among my most pleasant encounters this week has been that with a former student from way back, Yvette Co, who now runs the Ginhawa Craft Studio Café in a dome-shaped kiosk in one corner of the sprawling UPLB Alumni Plaza.

IMG_8519.jpg

As its name suggests, it’s a studio, gallery, performance space, and café all in one, a new and natural convergence point for lovers of the arts in Los Baños. Yvette—a Philosophy major who shifted to Interior Design and who now sculpts and paints—leased the space to breathe new life into a campus more known for agricultural studies, and her works and those of other guest artists blend in with that environment, utilizing scraps of wood and other natural objects as might be found in the area.

So thank you, Los Baños, for the warm welcome.

Penman No. 199: A Bell from Bauang

IMG_3136.JPG

Penman for Monday, April 25, 2016

 

 

SANTIAGO “SONNY” Busa is one of the most remarkable people I’ve met. I was introduced to him when I spent some time in Washington, DC on a fellowship a couple of years ago, and from the very first time we sat down for a chat in the backyard of his home in the DC suburb of Annandale, Virginia, we hit it off. He possesses a hilarious, self-deprecating wit, is fascinated by history, and speaks, among other languages, Spanish, Ethiopian and Chinese. Ironically, though born in Eastern Samar—he was practically just a baby when his family moved to the US—Sonny doesn’t speak Filipino (or, we keep joking, pretends not to, so he can listen in on what everyone is saying).

IMG_3148.JPG

A retired diplomat who served as consul general at the American embassy in Manila, among other postings some years ago, Sonny had also been a US Army Ranger and parachutist, and taught International Relations at his alma mater, West Point. For all that, he’s a flaming liberal (like me), doesn’t believe in keeping an armory or packing a .45 to feel masculine or secure, and devotes much of his time to promoting the Philippines and Philippine concerns in America along with his lovely wife Ceres. Last year, he was a key figure in the commemoration of the Bataan Death March in New Mexico, where 5,000 soldiers and civilians marched across the desert for more than 26 miles—and they’ve been doing this for 27 years now!

But Sonny’s recent messages gave me a special reason to smile. He’s been a staunch advocate for the return of the three bells taken as war trophies by American troops from Balangiga, Samar in 1901—two bells remain in a “Trophy Park” in a military base in Wyoming, and another is in a military museum in South Korea. Despite the strenuous efforts of both Filipino and American activists to have those bells returned, it hasn’t happened yet.

As it turns out, the Balangiga bells weren’t alone. In 1899, during the Philippine-American War (which the Americans insisted on calling an “insurgency” for the longest time), a Lieutenant Tom Berry took a bell from the Church of St. Peter and Paul in Bauang, La Union and shipped it to America, where it languished for over three decades in some Army warehouse. In 1933, the same soldier—now General Berry, the superintendent of West Point—had the bell taken out of storage to be displayed at the Catholic chapel of the academy.

Last January, acting on an inquiry from Fr. Ronald Raymund Chan of the Diocese of San Fernando, Lt. Gen. Robert Caslen, Jr.—the current superintendent of West Point and a friend of Sonny’s—wrote Fr. Chan back to say that “The bell currently displayed on the grounds of our Catholic Chapel here is apparently the bell in question. According to our own records, the markings on the bell itself matches all the descriptions you provided. While we have been honored to guard and display this bell for the past several decades, we would be glad to return the bell to its rightful home. We are currently in the process of making arrangements for the return of the bell to your Parish.”

IMG_3179.JPG

Aside presumably from Fr. Chan and the people of Bauang, no one was happier about this outcome than Sonny Busa, who had married Ceres in that chapel in 1977 in a military wedding, and had looked with fondness at the bell every time he visited the academy. He alerted me and some friends about the San Pedro bell last February, but asked us to keep quiet about it for the meanwhile until the return arrangements were finalized, fearing that Americans opposed to the return of any war booty—especially the Balangiga bells—would torpedo the move.

Last month, on the 29th, the send-off finally took place at West Point, with Sonny Busa, Philippine Consul General in New York Mario de Leon, and prominent members of the Filipino community in attendance. Another good friend of Sonny and mine, the Filipino-American historian Sharon Delmendo, stood as both proud witness and photographer. Another special participant was Filipino exchange Cadet Don Dalisay—to whom I would be glad to claim a relation, because Sonny says that he’s at the top of all his classes at West Point.

Dalisay Bell.jpg

In his message to me, Sonny—who had been put in charge of the turnover ceremony—emphasized that Gen. Caslen had “ordered the bell returned to La Union because it belongs in its rightful home. West Point above all stands for high morals in all that it does and teaches and keeping looted war booty is not part of its ethic. The people of La Union are hyper-excited and have already built a display stand. Once the bell arrives it will be big news in the whole of the Philippines as you can imagine.”

That truly is wonderful news, Sonny, and many thanks from your kababayans for your tireless efforts to help right the wrongs of the past and to remind us of our precious heritage.

IMG_3112.JPG

But sadly—as I write this on the eve of one of the most important and contentious elections of our modern history—I fear that too many of us have forgotten how valuable our democracy is, and what artifacts like the San Pedro bell stand for. At war with ourselves and with foreign invaders long gone, we seem far too willing to squander our votes on mindless whimsy and puerile petulance.

I so desperately pray we can prove ourselves deserving of that bell, Sonny. How hollow its ring would be otherwise—a death knell for sanity and decency, rather than the vibrant peal of freedom.

(Photos by Sharon Delmendo and Sonny Busa)

Penman No. 198: Mind-blowers and Eye-openers

IMG_8289.jpg

Penman for Monday, May 2, 2016

 

THE FIRST-EVER Knowledge Festival held by the University of the Philippines in Tagaytay City a couple of weekends ago proved true to its promise and offered mind-blowing, eye-opening discoveries galore, shoring up not only UP’s reputation as the country’s leading university but also that of the Filipino genius as a whole.

Part academic conference and part science fair, the festival brought together over 200 of UP’s top scientists and artists from the university’s many campuses all over the country to showcase the best and most promising products of their ongoing research. The festival also featured talks by experts on key academic and research issues (I excerpted my own keynote here last week), and presented the university’s expansion plans and the latest publications of the UP Press. A roundtable with members of the media had UP President Alfredo E. Pascual exchanging views with some of the country’s top journalists on future directions in Philippine higher education.

But it was the exhibits themselves that formed the living heart of the festival. Most were focused on science and technology, but UP’s most advanced endeavors in the arts, education, and mass communications were on display as well. What unified them was the element of interdisciplinarity, of crossing traditional academic turfs and boundaries to arrive at better solutions to age-old problems, or better products for the 21st century. Most of the projects were being financed by the university’s Emerging Interdisciplinary Research fund (EIDR), an ambitious program which has funneled many hundreds of millions of pesos into projects cutting across disciplines and with a positive impact on the government’s Key Result Areas (KRAs).

(I know—I get fidgety myself whenever I step on the road to Acronymia, but like I said in the open forum after my talk, artists—especially those in public life—have to learn to speak bureaucratese and to do the math if they want to engage outside their comfort zones, which is also key to getting grants.)

The exhibits were organized into six clusters: (1) agri/aquaculture, food, and nutrition; (2) health and wellness; (3) disaster risk management and climate change; (4) energy, environment and ecotourism; (5) technology, new materials and other products; and (6) progressive teaching and learning.

As a frustrated scientist (I entered UP as an Industrial Engineering major fresh out of Philippine Science High), I’m always fascinated by what goes on in S&T, and touring the science booths gave me an overview of the research and development in the field within UP. Among the dozens of projects on show, I lingered longest on a few: an analysis of the use of Twitter to keep track of typhoon events; the development of the Philippine Scientific Earth Observation Microsatellite (better known as Diwata-1, which is now in orbit) for disaster risk reduction; an ecosystem assessment of Laguna de Bay, a study aimed at finding ways to revive a dying lake; and a study on the use of microbes from shipworms (tamilok) as potential sources of enzymes for biofuel production. (I’ve had tamilok wriggling down my gullet on a dare during trips to Palawan, where they’re a delicacy, and I’d happily give them up to biofuels.)

In the health and wellness cluster were a flurry of projects ranging from a dengue detection kit to the development of best-practice guidelines for the better management of prevalent community diseases and the use of social media for promoting healthcare. In agriculture, a product called BioN promised to replace 30-50% of chemical fertilizers while increasing yields by 11%, keeping plants “healthy and green even in drought and in the presence of pests.”

Although it was a tucked away in a corner of the learning cluster, what especially caught my eye was a little black box called VISSER—short for “Versatile Instrumentation System for Science Education and Research,” a highly portable science kit which can do over 120 experiments in biology, chemistry, physics, engineering and environmental science. As it turned out, VISSER had been developed by a team headed by a fraternity brother of mine, physicist Dr. Giovanni Tapang, originally with some support from the University of Maryland. The argument for VISSER is compelling: more than a third of the country’s 13,000 high schools—catering to about 7 million students—have no labs, and of those that do, only 2,800 have access to digital tools. The VISSER kit isn’t cheap at over P40,000 per unit—about the price of a laptop—but its potentials are huge, with a total market value estimated at almost P60 billion. It isn’t just good science, but good business as well for technopreneurs.

And speaking of technopreneurship, few Pinoys can be more inspiring than Dr. Gonzalo “Al” Serafica, a much sought-after consultant on technology commercialization who also spoke in Tagaytay on how he developed new uses for microbial cellulose—known to most of us as the lowly nata de coco—for the global medical market as brain patches and artificial skin. A chemical engineer and also a PSHS alumnus like Dr. Tapang, Al Serafica holds 10 US and 20 international patents and co-founded Xylos Corporation in 1996, proving that crossing over from the lab to the boardroom isn’t only possible but, in many cases, necessary.

On the whole, the Knowledge Festival offered ample proof that with the right support and incentives, Filipino scientists, artists, and researchers can be right up there with their international counterparts, but we have a lot of catching up to do. As a UP study notes, we spend about half of what our ASEAN neighbors spend on education, and even less on R&D. But just showing ourselves what’s possible is a good start, and UP will soon be touring key exhibits not just around the UP system but to other universities as well.

And UP itself will keep growing, as I was mighty impressed to see in the display that featured ongoing and upcoming expansion projects: the UP Clark Green City that will include, among others, a new College of the Natural Environment and College of Designed Environments; the soon-to-open UP Bonifacio Global City that will host classes in law, engineering, business, architecture, labor and industrial relations, urban and regional planning, statistics, and distance education; the UP Professional Schools-South Road Properties in Cebu; the Philippine Genome Center in Diliman; the new UP Diliman Sports Complex rising out of the rubble of the old track oval; and an upcoming UP Cavite incubator campus.

If we can shoot satellites up into the cosmos and turn a coconut dessert into brain implants, you’d have to believe that the sky’s the limit for the Filipino genius—as long as we don’t get sidetracked by personality politics and medieval mindsets.

timpeake-20160427-diwata-1-deployment-001_FD3086695C6E4EA699A3E0129B0153AD.jpg

[Diwata-1 photo courtesy of ESA/Tim Peake]

Penman No. 196: A Frenchman in Jalajala

Gironiere1.jpg

Penman for Monday, April 18, 2016

 

I USUALLY ask my wife Beng to ride out with me on a day trip during the Holy Week break, and this year our destination was rather unusual, in that it never figures in the travel plans of Manileños, although it’s a short and pleasant drive from Quezon City or Ortigas. We took the scenic route from Diliman via Antipolo, Teresa, and Morong, and soon found ourselves following the lakeshore of Laguna de Bay on the peninsula of Jalajala, Rizal, described by the guidebook as “a fourth-class municipality with a population of 30,074 people.”

We were there on the trail of an extraordinary author and adventurer who, nearly two centuries ago, had lived in Jalajala, and had written about his sojourn in a book that had been a favorite of mine for 40 years.

The book was Paul Proust de la Gironiere’s Twenty Years in the Philippines (subsequently expanded under the title of Adventures of a Frenchman in the Philippines), and I had recently acquired a copy on eBay, all the way from the UK—the first English edition published by James and Henry Vizetelly, undated but very likely from 1853, a year ahead of the American edition published by Harper & Bros. in 1854. The copy was far from mint, but it was in its original binding and still very readable, and wonderfully illustrated with engravings of local scenes.

Gironiere2.jpg

Gironiere was an adventurer from France who came to the Philippines in 1819 in his early 20s as a ship’s surgeon and stayed on for the next two decades, establishing himself as a landlord and farmer in what today is Jalajala, Rizal. His travails begin shortly after his arrival on the ship Cultivateur, and his account of a massacre shows why his book is—in that awful word coined by book reviewers—“unputdownable”:

I had only resided a short time at Cavite when that terrible scourge, the cholera, broke out at Manilla, in September, 1820, and quickly ravaged the whole island. Within a few days of its first appearance the epidemic spread rapidly; the Indians succumbed by thousands; at all hours of the day and of the night the streets were crowded with the dead-carts. Next to the fright occasioned by the epidemic, quickly succeeded rage and despair. The Indians said, one to another, that the strangers poisoned the rivers and the fountains, in order to destroy the native population and possess themselves of the Philippines.

On the 9th October, 1820 … a dreadful massacre commenced at Manilla and at Cavite…Almost all the French who resided at Manilla were slain, and their houses pillaged and destroyed. The carnage only ceased when there were no longer any victims. 

…Four hundred Indians surrounded me; the only way of dealing with them was by audacity. I said in Tagaloc to the Indian who had attempted to stab the captain: “You are a scoundrel.” The Indian sprang towards me; he raised his arm: I struck him on the head with a cane which I held in my hand; he waited in astonishment for a moment, and then returned towards his companions to excite them. Daggers were drawn on every side; the crowd formed a circle around me, which gradually concentrated. Mysterious influence of the white man over his coloured brother! Of all these four hundred Indians, not one dared attack me the first; they all wished to strike together. Suddenly a native soldier, armed with a musket, broke through the crowd; he struck down my adversary, took away his dagger, and holding his musket by the bayonet end, he swung it round and round his head, thus enlarging the circle at first, and then dispersing a portion of my enemies. “Fly, sir!” said my liberator; “now that I am here, no one will touch a hair of your head.” In fact the crowd divided, and left me a free passage. I was saved, without knowing by whom, or for what reason, until the native soldier called after me: “You attended my wife who was sick, and you never asked payment of me. I now settle my debt.”

I had first read the book a long time ago, and kept my copy of Adventures, in a Filipiniana Book Guild edition reprinted locally in paperback by Burke-Miailhe in 1972, with a foreword by the eminent historian and economist Benito J. Legarda. In his foreword, Dr. Legarda says that Gironiere’s book was “probably the best seller among books about the Philippines in the 19th century,” noting that “What attracted the 19th century reader was of course the narration of several adventures, at that time considered unusual or bizarre. Among them may be enumerated the killing of man-eating crocodiles, the hunting of wild carabaos, the exploration of caves, the customs of pagan tribes, and the adventures of those caught in captivity by Moro pirates.”

IMG_8257.jpg

While granting that Gironiere’s accounts may have taken certain fanciful liberties, Legarda also considers the many real contributions the Frenchman made to his adopted soil, particularly as an agricultural pioneer who planted coffee, abaca, indigo, and rice on his 2,400-hectare estate in Jalajala, then part of Morong. Of Jalajala, Gironiere would write that it was “the greatest game preserve in the island: wild boars, deer, buffaloes, fowls, quail, snipe, pigeons of fifteen or twenty different varieties, parrots in short all sorts of birds abound in them.”

Gironiere returned to France in 1839, crushed by the deaths of his son, daughter, and wife, and he eventually remarried, and yet nothing, he said, “could induce me to forget my Indians, Jala-Jala, and my solitary excursions in the virgin forests. The society of men reared in extreme civilisation could not efface from my memory my past modest life.”

IMG_8124

Was there anything left of Gironiere’s vast estate? All I could find on the Internet was a marker put up by the National Historical Institute in 1978 on what presumably had been his property, so I resolved to find at least that. We were there on the Wednesday of Holy Week, so I knew I had to catch someone at the municipio before it closed for the half-day, and fortunately a kind gentleman from the agriculturist’s office recognized the marker and offered to lead us there. And a short drive later, there it was, on a lot in the shade of towering acacia trees.

Nothing else would have suggested Gironiere’s presence, except possibly a stump of bricks in a corner of the lot. Not too far away was the water’s edge, and the slim profile of Talim Island, which Gironiere would have seen out his window. I struggled to imagine this spot as the center of a visiting Frenchman’s adopted life and holdings, his pursuit of bats and lizards, crocodiles and gold dust.

I didn’t feel let down; I was looking at an empty stage, but I knew the play, and I could hear the lead actor’s parting words: “Overwhelmed by the weight of troubles and of the laborious works I had executed, there was only one wish to excite me, and that was, to see France again; and yet my recollections took me continually back to Jala-Jala. Poor little corner of the globe… where my best years were spent in a life of labour, of emotions, of happiness, and of bitterness! Poor Indians! who loved me so much! I was never to see you again! We were soon to be separated by the immensity of the ocean.”

Penman No. 194: A Tree Grows at the Met

IMG_8118.jpg

Penman for Monday, April 4, 2016

 

 

THE FIRST and last time I saw a show at the Manila Metropolitan Theater must have been in the 1990s, for a production of Nick Joaquin’s “Portrait of the Artist as Filipino.” The theater was in fine shape then, and I recall being as enthralled by the place itself as by the spectacle onstage.

As a young boy in the early ‘60s, my father had worked at the old Department of Public Works building across Plaza Lawton (before they became the Post Office and Liwasang Bonifacio), and I had often tagged along to play with his red-and-blue pencils and his swivel chair. The most entrancing element in that locale, truth to tell, was the giant pot above the old Insular Ice Plant that spewed what seemed to be a steady stream of boiling water into a waiting coffee cup; but my eyes would stray to the strange pinkish building in the distance and I would wonder what went on there and what it held.

I got my answer, thanks to Nick Joaquin, but a few Sundays ago, I had an even more amazing opportunity to know the Met more intimately than I would ever have imagined. Sadly the intimacy was that which might exist between a doctor and a patient, like a probe of cold steel into some tubercular organ.

My wife Beng belongs to Kasibulan, a group of women artists, and they had been invited to do a sketching session at the old theater that Sunday morning, alongside a cleanup operation to be undertaken by volunteers. Did I want to come along, perhaps to take pictures, or at least hold bags and run errands for the ladies as they drew arches and vanishing points? Of course I did.

But before I go any further, especially for the benefit of our millennial readers, let me give a backgrounder on the Met and its sorry fate.

When the Manila Metropolitan Theater opened on December 10, 1931, it was an architectural wonder to behold and to step into—an Oriental palace in pink coral, crowned by exquisite minarets, statues, sculpture, and tilework. The overall style was Art Deco, the rage at the time, spilling over from the West but adapted to its new setting in the East. It could seat almost 1,700 people, and it had been put together and adorned by some of Manila’s finest architectural and artistic talents—designed by Juan Marcos Arellano, built by Pedro Siochi and Co., and decorated by the Italian sculptor Francesco Riccardo Monti, the sculptor Isabelo Tampinco, the future National Artist Fernando Amorsolo, and by Juan Arellano’s brother Arcadio.

IMG_8086.jpg

Erected near the site of its predecessor, the Teatro del Principe Alfonso XII which burned down in 1867, the Metropolitan was meant to be the city’s premier cultural venue, a showcase of the Filipino artistic genius. In its heyday, it hosted celebrated singers such as Jovita Fuentes and Atang de la Rama; from highbrow opera to the more popular zarzuela and vaudeville, the Met had the best to offer. Though damaged during the war, it was rebuilt and continued to be a haven for artists and entertainers until it began to decline in the 1960s, as other venues—and the growth of moviehouses in such places as Avenida Rizal, Escolta, and Cubao, followed by the establishment of the posh and modern Cultural Center—gained primacy among audiences.

At one point or other in its slide to abject decrepitude, the Met became a boxing arena, a movie set, a martial arts studio, a gay bar, an ice cream parlor, a TV stage, and a refuge for the homeless, among other incarnations. In 1978, Imelda Marcos took an interest and had the theater restored to its old glory, but then it fell again into disrepair, and was shut down in 1996 in a wrangle over ownership between the city government and the GSIS. Gloria Macapagal Arroyo and Mayor Fred Lim renovated and reopened it in 2010, when it was declared a “National Treasure” by the National Museum, but yet again it succumbed to politics, bureaucracy, and benign neglect; after a concert by the rock band Wolfgang in mid-2011, it was locked up by the GSIS.

In July last year, the ownership question was finally settled with the GSIS selling the property off to the National Commission for Culture and the Arts (NCCA), and shortly after the NCCA received P270 million from the Department of Budget and Management (DBM) for a fourth and hopefully final restoration, which the NCCA expects to complete by 2017.

It was this Met that we entered that Sunday. We were greeted by my UP colleague and one of the restoration project’s consultant-architects, Gerard Lico, who assigned two young but very capable juniors to guide our group on an all-access tour of the building. The lobby was buzzing with the enthusiasm of student volunteers from National University who, after an orientation and a safety briefing, filed into the structure behind their team leaders.

We followed them into a dark and cavernous hulk (the electricity had yet to be brought back), and encountered a touching mix of fragility and resilience. The Met had to be cleaned prior to restoration, and thus we were being privileged to see it at its most hapless state. There was dust and rust everywhere, and the wooden floorboards, reduced to a pulp, were crumbling beneath our feet.

Even so it demanded attention and respect, and we trod slowly, reverentially. Through the squalor emanated a lingering magnificence—the echoes of long-stilled operas, the footfalls of performers scurrying down the corridors. In one room was a tangled mass of costumes—a sailor outfit unmistakably from The Sound of Music—and when we stepped out onto the broad stage, you almost expected the spotlights to burst into life and the phantom audience to roar in approval. There was a hole in the stage floor and water in the orchestra pit, but nothing, it seemed, beyond repair, beyond human care.

Out on the roofdeck, beneath the Moorish spires and the batik-inspired tiles, a small tree had sunk its rope-like roots into the masonry. I found myself hoping that it would be spared the restorer’s saw. Reprieves beget reprieves, and it would provide a fine organic testament to the Metropolitan’s endurance. (See more pics from our walking tour here.)

IMG_8072.jpg

 

Penman No. 193: Knowledge as Capital

2171790476_7c4dfcd25a

Penman for Monday, March 28, 2016

 

 

THE UNIVERSITY of the Philippines (UP) campus in Cebu City hosted the second presidential debate a couple of Sundays ago, and with education on the debate agenda, the setting couldn’t have been more appropriate. UP—so far, our only “national university” so designated—may be more than a hundred years old, but it continues to grow, particularly in places like the Visayas, Mindanao, and Central Luzon, where the demand for quality higher education is as great as ever.

Not too many people may have been aware of it, but in preparation for the debate—and indeed for the next national administration—UP President Alfredo E. Pascual commissioned a study by the university’s think tank, the Center for Integrative Development Studies (CIDS), to look into where we are in the regional scheme of things and how we can expect to catch up and compete with our more advanced neighbors.

Copies of the paper—titled “Knowledge-Based Development and Governance: Challenges and Recommendations to the 2016 Presidential Candidates”—were provided by UP to the staffs of the presidential candidates in advance of the Cebu debate. But knowing most politicians’ propensity to go for the sound bite and dwell on the personal, I tend to doubt if more than one or two of the candidates or their staffs found the time and the focus to read it.

It would be a pity if that indeed were the case, not only because of all the work that UP put into the paper (CIDS was backstopped by the offices of the President and the Vice President for Academic Affairs), but because of all the opportunities for development that we will likely miss, again, if our political leaders don’t heed what our top academic minds are saying.

The full text of the paper can be found here: http://www.up.edu.ph/wp-content/uploads/2016/03/20160315-UP-Knowledge-Paper-Final.pdf. For the benefit of our readers (and maybe the odd politician who will read this), I’ll unpack the technical jargon and get to the core of what the paper says and proposes.

It opens with an indisputable premise: Education is indispensable for economic development. More education means less poverty and income inequality, because it drives innovation and productivity, and helps people adjust to new challenges and opportunities.

But of course we already knew that. In a society like ours, we all look to education as the way out and the way forward, which is why our people slave for years overseas to put their kids through college. So sacred is education to the Filipino family that every candidate for public office, especially the Presidency, feels duty-bound to extol its virtues.

To be fair to the present administration, it’s put its money where its mouth is, for the most part. The study notes that “Since Benigno S. Aquino III assumed the presidency, government expenditure on public education has enjoyed annual increases. Out of the education sector‘s PHP364.9 billion budget for 2015, PHP43.3 billion was given to state universities and colleges—a 13.8 percent increase over the 2014 allotment…. Over PHP3 billion was made available for scholarships under SUCs and more than PHP2 billion for scholarships administered by the Commission on Higher Education. A total of PHP316 million (roughly 0.09 percent) was earmarked to fund research.”

That sounds good, but sadly it’s still not enough. The rest of our ASEAN neighbors spend an average of 5 to 6 percent of their GDP on education, but we try to make do with 3 percent. That’s why even our best universities lag behind their global and regional counterparts. The study notes that “In 2014, the University of the Philippines ranked only 8th out of the top 10 universities in ASEAN. In 2010, the Philippines ranked 89th in the global Knowledge Economy Index, far behind Singapore, which placed 19th.”

With all the new phones, computers, and call centers we see around us, we might be led to believe that the Philippines has become a high-tech haven, but that just isn’t so. (“We may be No. 1 in voice operations,” I once heard President Pascual say in relation to BPOs, “but were just around No. 9 in non-voice, which is where there’s more value-added. We need not just call center agents, but software engineers!”)

In its summary, the study observes that “Our level of technology remains low in quality and scale, and concentrated in low-productivity sectors. To catch up and move ahead faster, we need to raise our scientific and technological skills, which only better and more focused education can achieve.

“This calls for massive government investments in high-level knowledge capital—the so-called ‘suprastructure’ of economic growth. This human capital will create a knowledge-based economy driven not just by brawn but brains, tapping into one of our richest but least developed resources.”

In other words, and to put it plainly, we need more brainpower—more nerds, if you will—of the kind who can innovate, produce, do trailblazing research, and network with their global peers. That kind of knowledge can reap sizeable benefits for our economy, as it’s done for Singapore, China, Korea, and a host of other countries who’ve invested in their “suprastructure.”

But PhDs don’t come easy and don’t come cheap. UP argues that our government should have a plan to produce them systematically. The object of our educational system shouldn’t just be producing hordes of college graduates who can’t find good jobs, but graduates in fields and with skills that the economy actually needs. The best of them should be sent abroad for advanced degrees, and then brought home with sufficient incentives and an environment conducive to research. The UP paper goes even farther and recommends that in areas where we lack expertise, world-class professors and researchers should be enticed to teach here and work with their local counterparts, in the same way that Singapore was able to considerably shorten its learning curve.

While much of this will occur in science and technology, the paper wisely notes that “Because values are important in setting the right path to growth, the promotion of science and engineering should be closely integrated with the social sciences, the arts, and the humanities to ensure the holistic development of the Filipino.”

To spread the work and its benefits, the UP paper envisions a hubs-and-spokes model of development anchored on regional centers of excellence in certain fields—possibly even other national universities beyond UP.

There’s a lot more to be found in the study that was UP’s gift to the candidates—and thereby to the nation—but whether any practical good comes out of it will depend on the political leaders who govern our fortunes, and, ultimately, on us who vote them into office.

(Kindly note that as a “think paper” subject to further discussion, the study mentioned here does not necessarily reflect the position of the UP academic community as a whole, but rather of the researchers and offices involved.)

 

Penman No. 192: Reveling in the Risqué

IMG_7981.JPG

Penman for Monday, March 21, 2016

 

 

ONE THING I always knew but have seen more evidence of lately is that fact that when women get together, wonderful and even magical things happen. I suppose it has to do with the female predisposition to cooperate (versus the male impulse to compete). Case in point: the hugely successful literary reading billed as “Wordello,” which I plugged in this corner last month.

It had been conceived as a fund-raising project by the ladies of the Likhaan Creative Writing Foundation for the benefit of, among others, the UP Institute of Creative Writing (which I head, so I have a million reasons to be appreciative). But it turned out to be much more than just another reading of poetry and prose, mindful of how such events rarely go beyond sedate, even solemn undertakings where people stand up and mumble before politely attentive audiences.

This was one evening devoted to reveling in the risqué, to pushing the boundaries of the acceptable in a way that brought us back to the freer, more spirited Sixties. Remarkably, it had been organized by a group of middle-aged women as proper and as pedigreed as they come, people you’d normally associate with golf and afternoon tea. But the Likhaan ladies are also very fine writers in their own right, mentored by no less than Jing Hidalgo, and quite a few of them have taken classes with us in UP, so it was no surprise to find them indulging their subversive side.

I’d never been to the venue at the Green Sun on Chino Roces Avenue Extension, and when Beng and I got there last March 5, we expected to walk into just another hotel-and-restaurant lobby setup. Instead, a large corner of the place had been transformed, just for the evening, into a virtual bordello, with ladies in bare backs and slinky black lingerie well, slinking around. When I found my bearings, I was glad to run into and to chat with old friends like writers Charlson Ong, JB Capino (on a home visit from Illinois, where he’s been based), Carla Pacis, Cecille Lopez Lilles, Mabek Kawsek, Linda Panlilio, Bambi Harper, and Cesar Aljama, as well as BenCab and Annie Sarthou.

Most of the readings proved appropriately racy, and I had to explain that I had come as a bashful patron, choosing to read something fairly short and chaste. But elsewhere in the room, something smoky and sexy was going on. We had to leave a little early for another commitment that evening, so I asked Likhaan Foundation’s Chichi Lizot, the writer-translator busybody behind the project, to tell us what happened next, and how they put on such a good show in the first place. Here’s Chichi’s summing-up:

“We had heard of ‘poetry brothels,’ not only in New York and Paris, but also in other parts of the world. Were we ready for it here? The idea of presenting poetry, bordello-style, in a land of taboos was both daunting and exciting. It was then that ‘Wordello,’ coined by a poet and friend who joins some of us for drinks every so often, RayVi Sunico, was born.

“Working on the concept, pinning down sponsors, inviting poets, and finding a venue accessible to all began six months ago. Creating and feeding our social media sites got going in December. A handful of active members found friends along the way willing to help, spurred by the untrodden approach towards literature. There is something about the forbidden that excites.

IMG_7972.JPG

“Then came the evening of Wordello. Stepping into its entrance of beaded curtains after going through the ultra-modern corridors of Green Sun was like being transported into a secret world—of red, orange and magenta, of incense, alcohol, and erotica. It was a den of iniquity. It was Moulin Rouge—and much more. There were candles and Persian lamps. Carpets. Palm trees. Griffins standing guard. And in a cage, a masked executioner wielding an axe.

“The youngest in the audience must have been fifteen, the oldest, ninety-two. Some came in their chauffeur-driven imports, the others in jeepneys—any clothed, or rather, unclothed, comme il fallait. And as they hobnobbed with friends and strangers alike, they discovered a tarot reader of a monk in a nook somewhere. In a tent draped in extravagant silk, a body calligrapher was engrossed in a woman’s back, oblivious to spectators. Books and art pieces were up for grabs in different corners, incongruous yet fitting. The lively activity at the bar provided no respite to bartenders only eager to please. Omnipresent conversations thrived.

“And then from nowhere, a young poet delivered a line. Loud and clear. A male voice cried out from another corner. The room was stunned into silence. Yet another demanded attendance—this time female—delivering utterances from across the expanse of subdued light. Fifteen poets in a flash mob of sorts embarked us on a journey, harbingers all, of what was about to unfold. Their words were tame in comparison to the almost three hours of poetry, skits and the performing arts—mostly unbridled and unafraid. One or two in the audience left after the fifth number, scandalized. Most stayed, to either endure or embrace the words spoken by the inimitable and the sans pareil, and the fledgling.
IMG_7974.JPG

“The place was packed, denying access to waiters serving bar-chow. Seated comfortably in deep couches were the elderly. Many were happily relaxed on intricate pillows, risers, and carpets on the floor. Chairs had to be added in every space possible for the weary, but quite a few were content standing behind the bar or around divans, mesmerized.

“Sensei Shinobi, who performed the Japanese art of bondage on a defenseless but willing wisp of a woman, was saved for last. As we turned into voyeurs, watching with awe the dexterity with which Shinobi beautifully and artfully crafted rope around the young woman’s body, no one dared breathe. It was art in the sublime. And as he hoisted his model on a single metal ring that dangled from a scaffolding, and then twirled her around, a pin could have been dropped and heard.”

Bravo, Chichi, and merci beaucoup! Until the next iteration of what now deserves to be the year’s sauciest literary event.

IMG_7973.JPG

 

(Photos by Vidal Lim)

 

Penman No. 183: Why I Choose to Italicize

Abilidad.jpg

Penman for Monday, January 18, 2016

 

ONE OF the more interesting sidelights in our discussions at the NVM Gonzalez Centennial Workshop in Mindoro a couple of weeks ago had to do with the seemingly small issue of whether or not to italicize Filipino and other non-English words in an English text.

The conventional practice, of course, has been to italicize words like utang na loob, bagoong, kaibigan, and so on. That’s explicitly embodied in editorial stylebooks employed by such publications as The Economist, which hews to the policy that “FOREIGN WORDS AND PHRASES, such as cabinet (French type), dalits, de rigueur, jihad, glasnost, Hindutva, in camera, intifada, loya jirga, Mitbestimmung, pace, papabile, perestroika, sarariman, Schadenfreude, ujamaa, should be set in italics unless they are so familiar that they have become anglicised and so should be in roman. For example: ad hocapartheid
 a priori
 a propos
 avant-garde, etc.”

Not everyone, however, feels bound by this rule. Increasingly, over the past couple of decades, writers of color in both the US and the Commonwealth (and, yes, the Philippines) have chosen to resist and reject italicization, believing that doing so represents a form of acquiescence to the dominance of English, and of exoticizing one’s own language, making it appear quainter and therefore more artificially attractive than it should. It’s a political rather than a mere technical decision, a declaration of independence, as it were, from the strictures of style laid down by the old regime.

One of the most quoted sources for this position is the New York-based novelist Daniel Jose Older, who demonstrates in a YouTube video why italicizing Spanish words and phrases in an English text would sound silly in the real, spoken world.

This was brought up again at the recent NVM Gonzalez workshop, where half of the participants were Filipino-Americans who came over from the US. The workshop leader—the very capable fictionist Dr. Evelina Galang, who directs the creative writing program at the University of Miami—discussed the use of Filipino words in a mainly English text, and why glossaries (and, not incidentally, italics) are better dispensed with, leaving the writer with the responsibility of establishing or at least hinting at their meaning in context.

(Evelina has an essay devoted to this concern, and let me quote an eloquent passage from that piece: “As a girl who grew up hanging upside down on easy chairs with a book in her hand, I often read words—English and other words—that I did not understand. I rarely stopped to define them. Sometimes I wrote them down and looked them up later. (I was a geek, after all.) But more often than not, having stepped into a fiction John Gardner called ‘that vivid and continuous dream,’ and driven to know what happened next, I kept reading. Like Angel, I let the words wash right over me, I watched them working next to other words. I listened to them. I tasted them and felt the weight of them in my mouth. I imagined them surrounded by nothing at all. I followed them as they floated down the page, bumping into semicolons, swimming through parentheses, slapping up against em-dashes, evading italics, and falling right off the page. I read the words in context and, right or wrong, I gave the words their meaning.”

I agree perfectly with Evelina as far as contextualization goes. I’ve always taken it as a technical challenge to show what Filipino words like bucayo and manananggal mean without defining them in that direct but clumsy way that glossaries or footnotes provide. Importantly, Evelina went on to emphasize that these choices are, ultimately, for each author to make for his or her own good reasons, and that those choices deserve to be respected by other writers and readers.

As it happens, I’m one of the holdouts in the matter of italicization, and I premise my position on both technical and political grounds. First, in terms of readability, italics may seem intrusive—and if there’s too many of them in the text, that will certainly be true—but my pet theory is that it’s actually easier on the reader’s eye and mind to spot a non-English word coming up in the text and to prepare for it, rather than be surprised by something “foreign”, even if it’s one of our own. (Just imagine the confusion that words like “ate” (older sister), “pain” (bait), and “noon” (then) would make.) Personally, I don’t want my readers—especially in my fiction—stopping to wonder what specific words mean, which is why the older I get, the simpler my vocabulary becomes; I want the reader to grasp whole sentences, paragraphs, and scenes, and not to trip on individual words.

Politically, when I italicize Filipino words in an English text, I also mean to say that these words are special to me and to my culture, and I don’t want them to be diluted by a dominant foreign language, which is English. As far as I’m concerned, the whole book in English is already a translation of Filipino experience; most of the dialogue there was never spoken in English, in the first place.

I suppose it’s different when you’re writing in English as a minority in America, and you feel bound (as I would, in that situation) to claim and establish a parity between your mother tongue and English. And let’s face it—for many hyphenated minorities, especially second- and third-generation writers, English has become their mother tongue. When they write fiction about themselves, their characters will speak in English, and the odd Filipino word will be just that.

Indeed the issue goes beyond italicization; the question of when and how to use Filipino or other non-English words in an English text should be seriously pondered by every Filipino or Filipino-American (and Filipino-Canadian, etc.) writing in English, mindful that there are words and concepts in Filipino without exact translations in English, which might be better used as is. (And as Salman Rushdie once put it, “To unlock a language, look at its untranslatable words.”) However, one also needs to resist the urge to exoticize one’s writing by peppering it needlessly with native words and expressions just to add more “local color,” especially when ready translations are available.

I’ll go at greater length into matters of translation in another column-piece, but I’ll rest my case on this issue of italics for now, hoping that it adds a bit more asim to the global sinigang of language.