Qwertyman No. 46: The Writer as Liberator

Qwertyman for Monday, June 19, 2023

AS PART of its Independence Day celebration, the J. Amado Araneta Foundation asked me to give a talk on “The Writer as Liberator” last Saturday, and today being Jose Rizal’s birthday, I’m very happy to share that talk in full (a shorter version appeared as my Qwertyman column in the Star):

When I was first asked to talk about “The Writer as Liberator,” the first thought that went through my mind was probably the thought that’s now going through yours, which was that of the writer as political revolutionary or dissident, in the mold of Jose Rizal, Marcelo H. del Pilar, Lorraine Hansberry, Alexander Solzhenitsyn, Nadine Gordimer, Wole Soyinka, and so many others of their caliber and stature.

That presumption, of course, is certainly valid and reasonable. Indeed, human history is fraught with examples of writers who fought colonialism, slavery, racial prejudice, and feudal and capitalist oppression and exploitation in India, South Africa, and the United States, particularly the American South, among many if not most other countries in the world. Wherever evil has reared its head, writers have arisen to call it out by name in all its forms—overweening pride among the ancient Greeks, blind ambition in Shakespeare’s time, lust and greed everywhere down the ages. 

The Philippines has been no exception. Decades before Rizal, Francisco Baltazar or Balagtas employed allegory in Florante at Laura to depict suffering and denounce injustice. Rizal and the whole Propaganda Movement followed, in a story of resistance and revolution that many of us already know. It’s a high climactic point that we could talk about all day but I won’t, because I’d rather talk about other things that most of us don’t know about writers and liberation. 

Again, to deal with the obvious, writers of all kinds have been at the forefront of political and social change. They included poets, playwrights, novelists, journalists, screenwriters, and today we would have to count bloggers and comic book script writers.

Our heroes and champions of freedom were poets—Rizal’s Mi Ultimo Adios and Bonifacio’s Pag-Ibig sa Tinubuang Lupa spring to mind, but they were also followed by the likes of Claro M. Recto, Francisco “Soc” Rodrigo, Carlos P. Garcia, and Diosdado Macapagal. These men—sadly, our political and even our cultural life was dominated then by the patriarchy—came from a generation when there was a very thin line between journalism and creative writing, when an opinion column could appear in verse, and when senators were expected to be literate and eloquent.

As I mentioned earlier, this was true of many countries around the world where people were fighting for freedom and justice. In South America, Simon Bolivar—who was known as The Liberator or El Libertador—led the fight for independence from Spain of what are now his native Venezuela, Colombia, Bolivia, Peru, Ecuador, and Panama, but he was also a poet, alongside the Cuban Jose Marti, among others. The Chilean poet and Nobel Prize winner Pablo Neruda wrote a poem in tribute to Bolivar, titled “A Song for Bolivar,” which I will read to you:

Our Father thou art in Heaven,
in water, in air
in all our silent and broad latitude
everything bears your name, Father in our dwelling:
your name raises sweetness in sugar cane
Bolívar tin has a Bolívar gleam
the Bolívar bird flies over the Bolívar volcano
the potato, the saltpeter, the special shadows,
the brooks, the phosphorous stone veins
everything comes from your extinguished life
your legacy was rivers, plains, bell towers
your legacy is our daily bread, oh Father.

The line “everything comes from your extinguished life” might as well have applied go Neruda himself, who was murdered by the fascist Pinochet government he opposed. Many writers have died for what they have written—and again we go back to Rizal—but others fought, lived on, and even succeeded in their struggles for national liberation. Two of the most prominent were Ho Chi Minh and Mao Zedong, who led long and ferocious wars against both local and foreign oppressors.

Imprisoned in China during the war, Ho Chi Minh wrote this poem in 1943 upon reading a book called the Anthology of a Thousand Poets:

The ancients liked to sing about natural beauty:
Snow and flowers, moon and wind, mists, mountains and rivers.
Today we should make poems including iron and steel,
And the poet should also know how to lead an attack.

In 1950, shortly after the Communists took over in China, Mao wrote this poem in reply to another poet named Liu Yazi:

The night was long and dawn came slow to the Crimson Land.

For a century demons and monsters whirled in a wild dance,

And the five hundred million people were disunited.

Now the rooster has crowed and all under heaven is bright,

Here is music from all our peoples, even from Yutian,

And the poet is inspired as never before. 

Note how, in these two poems, Ho and Mao locate the poet at the center of a collective struggle. This idea is developed even more strongly by Jose Ma. Sison—who by the way was an English major in UP—in his poem from the 196os titled “The Guerilla is Like a Poet”:

The guerilla is like a poet 
Keen to the rustle of leaves 
The break of twigs 
The ripples of the river 
The smell of fire 
And the ashes of departure. 

The guerilla is like a poet. 
He has merged with the trees 
The bushes and the rocks 
Ambiguous but precise 
Well-versed on the law of motion 
And master of myriad images. 

The guerilla is like a poet. 
Enrhymed with nature 
The subtle rhythm of the greenery 
The inner silence, the outer innocence 
The steel tensile in-grace 
That ensnares the enemy. 

The guerilla is like a poet. 
He moves with the green brown multitude 
In bush burning with red flowers 
That crown and hearten all 
Swarming the terrain as a flood 
Marching at last against the stronghold. 

An endless movement of strength 
Behold the protracted theme: 
The people’s epic, the people’s war. 

Given the aesthetics of the Philippine Left at that time, you could actually reverse this proposition to read “The poet is like a guerilla,” which Emman Lacaba certainly was, as was Ma. Lorena Barros, whose poem “Sampaguita” follows:

This morning Little Comrade

gave me a flower’s bud

I look at it now

remembering you, Felix,

dear friend and comrade

and all the brave sons and daughters

of our suffering land

whose death

makes our blades sharper

gives our bullets

surer aim.

How like this pure white bud

are our martyrs

fiercely fragrant with love

for our country and people!

With what radiance they should still have unfolded!

But sadness should not be

their monument.  

Whipped and lashed desperately

by bombed-raised storms

has not our Asian land

continued to bloom?

Look how bravely our ranks

bloom into each gap.

With the same intense purity and fragrance

we are learning to overcome.

Decades later, her namesake Kerima Lorena Tariman would write “Pagkilos,” a poem that celebrates motion in both nature and society:

Ang lahat ng bagay ay tila kitikiti,
Palagiang kumikilos at hindi mapakali.
Ang paggalaw ay kakambal ng bawat bagay,
Likas na kaugnay at hindi maihihiwalay.

Ang mga bagay-bagay ay kay hirap isipin,
Kung walang paggalaw, kung kaya, gayundin,
Ang paggalaw mismo ay di natin matatanto,
Kung wala ang mga bagay dito sa mundo.

Sa daigdig, halimbawa, nagpapahinga man ang pagod,
Matikas man ang estatwa at patay-malisya ang tuod,
Sila’y hindi naliligtas sa paggalaw ng planeta,
Ang pag-ikid at pag-inog ang palagiang sistema.

Kung kaya ang masa na akala mo’y walang imik,
Kapag natutong lumaban ay nagiging matinik!
May mga kasama man na natitigil sa pagkilos,
Ang rebolusyon sa daigdig ay hindi natatapos!

A, lahat ng bagay ay saklaw ng ating kilusan,
Katotohanan ito na di maaaring iwasan.
Kung kaya’t habang tayo ay may lakas at talino,
Sa pagkilos natin ialay ang ating bawat segundo!

Tragically, both Lorenas—and Emman Lacaba before them—would be killed in the struggle that they took on, and be hallowed as revolutionary martyrs.

Now, all this may sound like an open invitation for our favorite red-taggers to call all poets rebels, and all rebels communists. That would be ridiculous. Most poets are still happy and perfectly within their rights to write about the moon and the stars and undying love. Some rebel-poets were proud and self-admitted communists, at a time when the word was invested with a sheen of holiness. But the abject failure of communism to set up a truly free and egalitarian society and its appropriation in both China and Russia by new and autocratic elites has shed much of that romantic mystique, and it is supremely ironic that those writers and artists now fighting for civil liberties in both countries are considered enemies of the state.

“The Writer as Liberator” was an easier concept to deal with when we had a foreign occupier like Spain, America, or Japan. Today, our oppressors are internal, lodged within our society, and within our hearts and minds. The liberation we need today is from our worst selves, which is often the hardest enemy to face. Bad leadership has enabled and encouraged that side of us that accepts extrajudicial killing and unjust imprisonment as normal. 

The minds of so many of our people remain shackled by ignorance, falsehood, prejudice, superstition, fear, and a crippling dependency on the old and familiar, however self-destructive they may be. In an increasingly polarized and intolerant world, people everywhere face racial violence and discrimination, gender inequality, economic exploitation, and political repression.

The writers who will battle this chimera have many weapons at their disposal—not just books and the traditional press but social media, a universe of communication unto itself that Rizal and his contemporaries never dreamed of. Journalists fight with the truth, creative writers fight with the truth dressed up as artistic lies. 

I have often said that the best antidote to fake news is true fiction. By this I mean that it often takes artistry and good storytelling, more than a mere recitation of facts, to show people what is true.

Long before there were newspapers, writers gave voice to their people’s hopes and fears through what today would be called fiction: through myths, legends, tales, epics. These stories transported people from the crushing routine of their everyday lives to the realm of the gods, to a romantic past cloaked in the mists of fable and fancy. Indeed, these stories came even earlier than literacy itself, transmitted orally from one generation to the next. Creation myths validated and gave meaning to a tribe’s or a people’s existence; tragic drama reminded them of the consequences of our moral choices. 

When I started my Qwertyman column in the Philippine Star and began writing what I called “editorial fiction,” a columnist in another newspaper immediately cried “Foul!”, claiming that fiction cannot possibly be taken as opinion. I responded that all fiction is opinion, if you know how to read it closely enough. Like the mirror Perseus used to kill Medusa, we employ fiction to deal with truths we cannot bear to face.


I am under no illusion that the next revolution, whatever it may be against or when, will be sparked by a novel or a poem. Very likely, it will be a viral video that will ignite that flame. I pray it will not be violent, but rather a comprehensive conversion of our people’s minds and spirits for the good. But there will always be a place for the writer in the offices, kitchens, and workshops of democracy, on the bunkbeds where we lie dreaming of justice and prosperity for all. 

Let me close with a short poem that I wrote last year, titled “Freedom Is When”:

Freedom is when 

We don’t think about it

But it’s there like air

We seek only in its absence

When we’re gasping for breath.

Freedom is when

We can choose whom to love

Or whom or what to believe 

Without any fear

Of punishment or death.

Freedom is when

We can sleep without guilt

And dream without ghosts

Waking up to the aroma

Of steaming rice and stewed fish.

Ang kalayaan ay kung

Hindi natin ito iniisip

Tulad ng hangin

Hanggat ito’y mawala

At tayo’y maghingalo.

Ang kalayaan ay kung

Malaya tayong pumili

Ng iibigin, o paniniwalaan

Nang walang katatakutang

Parusa o kamatayan.

Ang kalayaan ay kung

Mahimbing tayong makakatulog

At managinip nang di minimulto

Hanggang tayo’y pukawin ng halimuyak

Ng bagong saing na kanin at pinangat.

Qwertyman No. 45: Onward to Frankfurt?

Qwertyman for Monday, June 12, 2023

IF YOU were at the Philippine Book Festival (PBF) that took place at the World Trade Center earlier this month, you would have been surprised to find how many Filipinos were writing, publishing, selling, buying, and reading books. A project of the National Book Development Board (NBDB), the PBF was the first such event devoted solely to locally produced books—as opposed to, say, the Manila International Book Fair (MIBF) in September, which is open to books and publications from overseas. The NBDB wisely decided to showcase our homegrown literary talents—not only from Manila, and not only from my generation of old fogeys, but from all over the country, and writers of all persuasions and ages (as young as fourteen!).

We Pinoys have become so immersed in Netflix, YouTube, and social media that many of us have forgotten about reading, and what a good book can do for one’s mind and soul. We want everything delivered to us in short sentences—even in acronyms or, if possible, in memes—because long paragraphs (and, God forbid, pages) can only mean a waste of our precious time (which is, of course, best spent posting what we last ate on Instagram, and critiquing someone’s OOTD). Whether fiction or nonfiction, books challenge us to carry ideas through to the limits of our reason and imagination. The difference between a good meme and a good book can be that between wit and wisdom—between the bubbles that rise to the top of your champagne and the notes that linger on your tongue and senses long after you’ve put your drink down.

And despite the death knells that have been tolled for publishing and reading in this country, the droves of people who flocked to the PBF and the MIBF show otherwise; as I’ve noted elsewhere, more new authors and publishers are emerging across various genres and languages than ever before, spurred by writing programs and workshops, new technologies, and more exposure for Filipino writers in international markets.

That last note—the emergence of Philippine writing in the global consciousness—has been a long time coming. We’ve had, of course, writers who’ve been published abroad, most notably Jose Rizal and the late National Artist F. Sionil Jose. In America, both expatriate and US-born writers such as Gina Apostol, Ninotchka Rosca, Jessica Hagedorn, Eric Gamalinda, Zach Linmark, and Brian Ascalon Roley have made important inroads into publishing, some with mainstream publishers. Of course, they were preceded by the likes of Carlos Bulosan, Jose Garcia Villa, NVM Gonzalez, and Bienvenido Santos, in a time when getting published in America seemed to be the apex of a literary career. We’re way past that now, having found our own voice and our own readers right here at home. 

I’ve often remarked that I’d rather be read by 10,000 Filipinos than 100,000 Americans, but I may have spoken too soon, as even those 10,000 Pinoys willing to buy and read a serious novel can be hard to round up. Therein lies the irony: we’re happy to write and publishers seem happy to publish, and the high attendance at the PBF could be a sign that things are changing, but creating a critical mass of local readers for literature remains a struggle. 

Even in America, where we imagine that almost four million Filipinos should be able to clear out an edition of 5,000 books without any trouble, that simply doesn’t happen. I suspect that that’s because we’ve never really been a book-reading culture, unlike the Japanese and the Indians, and the easy availability of entertainment on Netflix and Tiktok just aggravates the situation. (A more disturbing possibility is that our writers still haven’t learned to write the kind of stories with the kind of treatment that Filipino readers—and there are also many kinds of them—expect, without sacrificing literary “quality,” whatever that means. In my old age, this is what I’m aiming for—to give my readers stories that they’d want to see turned into movies.) 

There’s no doubt that we’re producing materials of high literary value—in English, Filipino, and our regional languages; we saw that in the PBF and we see it in our classes and workshops all the time. These works deserve to be shared with a broad audience—not just here, but overseas, where the Chinese, the Japanese, the Koreans, the Indonesians, and the Vietnamese have already made a name for themselves in the publishing world. 

But that takes a network we still have to familiarize ourselves with and learn how to navigate—a network of translators, literary agents, editors, publishers, and booksellers largely unknown and therefore closed to us. We’re not totally clueless. Through the NBDB and local publishing stalwarts such as Karina Bolasco (just recently retired from the Ateneo Press and the founder of Anvil Publishing before that) and Andrea Pasion-Flores (our very first international literary agent, now owner of Milflores Publishing and president of the Book Development Association of the Philippines), the Philippines has been represented over the past few years in such major events as the annual Frankfurt Book Fair, the world’s largest such market of authors, publishers, and agents.

Not meaning to be immodest, thanks to my agents and publishers, I myself have benefited from this kind of exposure, having sold my second novel Soledad’s Sister in last year’s FBF into a German translation and edition, which just came out; before that, it had already been translated into and published in Italian and French, aside from an American edition. Imagine what that network could do for the rest of our writers.

This brings me to an idea whose time, I strongly believe, has come: focal representation in a forthcoming Frankfurt Book Fair as a “guest of honor,” a position reserved for a country wishing to showcase the best of its literary talent across all genres (two years ago it was Canada, followed by Slovenia). This has to be accompanied by a strong effort in translation—from the regional languages to English, and from English to other international languages like Spanish and French, perhaps even Chinese. It will take much planning and a sizeable budget, but as our recent forays into the Venice Biennale have shown on behalf of our leading artists, with the right cultural leadership and vision, it can be done.

Penman No. 451: A Harvest of Books

Penman for Sunday, June 4, 2023

IF YOU’RE reading this on this Sunday morning, then it’s not yet too late for you to find a cab and get yourself over to the World Trade Center in Pasay City to catch the last day of the Philippine Book Festival, and have your favorite Filipino authors sign their books for you.

Organized by the National Book Development Board (NBDB) in partnership with the National Library and other agencies and organizations, the PBF will showcase the best of new Philippine writing and publishing, with the bonus of having most of the authors around for signings, chats, and the now-obligatory selfies.

Since the Internet took off thirty years ago, people have been declaring that “Books are dead!” (And even before that, “The Author is dead!”—although, of course, not quite in that almost literal sense). Well, guess what—both are very much alive, whole new generations of them, as if the Internet never happened. I don’t have the hard figures to show—I’m sure the NBDB has them—but just from what I’ve seen at the past Manila International Book Fairs (the next one of which will be held in September), there’s much more new writing and publishing happening now than there was before the Internet. 

There are many drivers for that, one of which has to be the proliferation of writing programs and workshops, whose graduates really succeed only when they come out with books. (Like I often remind Creative Writing grad students who take forever to “perfect” their thesis projects, “You’re writing for no more than five readers—your dissertation committee—and when you’re done, your thesis will be sitting on a solitary shelf. Just do what you need to pass the damned defense and focus on producing your first book out of that draft! Your real examiners will be your readers.”) 

Another factor is the growth of the publishing industry, which has become much more diversified in terms of ownership, material, and audience. The long years of martial law drove much creative output underground, so to speak, with few available venues for literary publishing and only competitions like the Palancas providing incentives for continued production. (On the other hand, the government presses kept churning out books on the First Couple’s abounding wisdom.) Post-EDSA, the pent-up dam broke, and literature flourished, but still hardly on the scale we’re seeing today.

I suspect that’s because many new players have gone into publishing, finding niche markets for everything from religious and self-help books to graphic novels and high-end coffee-table books. Among these, I’d count Milflores Publishing, founded by the late Tony Hidalgo and now in the hands of the very capable Andrea Pasion-Flores. Balangay Books, focused on local literature, has been opening doors for new young authors, and belongs to the Indie Pub Collab PH, a group of independent publishers. Down south, Savage Mind Bookshop and the Ateneo de Naga University Press have made great strides in literary publishing not just in the Bicol region but well beyond. Emerging in the wake of the Pink Revolution, San Anselmo Publications has made a name for itself as a purveyor of progressive thought. A recent visit to OMF Literature’s bookshop and office along Boni Avenue showed me how Christian literature is flourishing, attracting both new authors and readers. 

Let’s not forget self-publishing, which with such new technologies as print-on-demand and e-books has outgrown the stigma of “vanity” publishing and has produced both commercial and critical successes. While overall quality remains highly variable, the free Internet has empowered and enabled a new generation of young people to feel like they can become “writers” by posting on such sites as Wattpad—and some of them will be. (The irony here is that, as on Amazon, writers who succeed in their e-book debuts then get picked up by publishers of physical books.) Professional design and editorial outfits such as Studio 5 and Perez NuMedia also exist to help individuals and institutions turn their ideas into prizewinning books.

And then of course the long-established big-name publishers and academic publishers are still around: Anvil Publishing, UP Press, Ateneo de Manila University Press, UST Publishing House, and the University of San Carlos Press, among others. Vibal Publishing has produced impressive and sumptuously printed historical books—as has, let’s not forget, the National Historical Commission. They remain the publishers of choice for what might generally be considered prestigious but non-commercial projects, although their marketing savvy has vastly improved, from book design to distribution (much of the bookselling has moved online, to Shopee and Lazada). But since the wait at these publishing houses tends to be long, even established Filipino authors like novelist Charlson Ong (White Lady, Black Christ) have gone with such alternatives as Milflores (as did I, in its previous incarnation), which can often provide speedier results with no sacrifice of quality.

One more thing: more Filipino authors have begun to get published and noticed abroad, beyond America. Note the recent publication of Ulirát: The Best Contemporary Stories in Translation from the Philippines, edited by Tilde Acuña et al., and the South Africa-based Jim Pascual Agustin’s Waking Up to the Pattern Left by a Snail Overnight, both by Gaudy Boy in Singapore. Singapore is also where Penguin Random House SEA is based, and from where it published Danton Remoto’s novel Riverrun and his book of stories The Heart of Summer(aside from his translations of our classic works in Filipino), and Maryanne Moll’s novel The Maps of Camarines. I’m also happy to report that my novel Soledad’s Sister just came out in a German hardcover edition (as Last Call Manila) from Transit Buchverlag, following earlier editions in Italy, France, and the US. A 15th-anniversary edition of the novel, along with a new edition of my Voyager collected stories, are on sale at PFB—as are almost all of the books I mentioned here, with their authors on hand to sign them.

So wait no further and grab that ride to the WTC, for your share of this bountiful harvest of Filipino books. (Did I say that entrance is free?)

Qwertyman No. 43: Perhaps It Takes a Fire

Qwertyman for May 29, 2023

THE WORST fire I ever witnessed was that of the Family Clinic hospital near Quiapo in Manila in 1972. I was a police reporter for the Philippines Herald, on the graveyard shift at the MPD HQ, when the three-alarm alert came in and we sped out in our jeep to the fire. Flames were billowing out of the upper floors and people were on the roof when we got there, and soon, sickest of all, I began to hear the thuds of bodies falling onto the pavement, of those who could no longer bear the heat and chose the only other terminal option. When I called the night editor to tell him what I was looking at, he had an additional assignment for me: “Count up the bodies, we need a figure.” I spent the early morning making the rounds of the nearby hospitals and their morgues, seeing up close what fire can do to a human body, the weeping of burnt flesh. I was eighteen, a college dropout eager to work; that night was worth a year in journalism school for me.

Many decades later, early in the morning of April 1, 2016, I was playing poker with some friends when I got a text message from another night owl that the UP Faculty Center was burning. Ever the skeptic, my first thought was that it was the first of what would be many April Fool’s Day jokes, but then other messages confirmed the terrible news. I dropped my cards and drove back to the campus—where I also live, by the way—behind the blare of firetrucks speeding to the scene of the fire, their loudness and haste almost superfluous in the stillness of the night. 

I arrived in time to catch the sight of my office burning—the whole first floor, our whole department, was burning. Strangely at that moment I felt no pain, no sense of loss; I didn’t flail around or throw up my hands in anguish. I suppose that was a form of shock, the way our brain throws a cold, wet blanket around us to insulate us from the heat, to keep us immobilized and therefore safe in the face of catastrophe. Unavoidably my mind began taking inventory of what was in my room—books, paintings, the best student papers of thirty-some years, twenty first-edition copies of my book Penmanship I had saved for its special paper, a computer, flotsam and jetsam from an academic life. There were many precious and irreplaceable pieces in that office, for sure, but again strangely, as soon as I remembered them, I said goodbye; I realized that I was muttering what amounted to a prayer.

Two days later, when the smoke had cleared, I stepped into the gutted building and took a video with my phone. The embers were still steaming beneath my feet. I confirmed with my own eyes the finality of things. Everything but the shards of a ceramic cup was gone—and my book of stories, prettily charred around the pages as though for some theatrical presentation. My writer’s mind was compensating, salvaging scraps of beauty from the crushing loss. That comes to us like second nature; we want to give our grief exquisite form, hoping for meaning and consolation.

There is something about a fire, a compelling majesty, that Filipinos instinctively respond to—not necessarily to help, which is beyond most of us, but to watch and be spellbound by. Where is the child who didn’t jump out of bed and dash into the street at the shouts of “Sunog!”, followed by the festive clangor of alarms and firetrucks? Nighttime fires are especially dramatic, as the sky glows orange and the smoke curls into your nostrils. You are aware that something terrible is happening to someone, and the next morning the news will carry the grim details: a family trapped, a mother curled over her baby, a son who had just graduated the week before. We feel sorry for these victims, while being secretly relieved that we ourselves were spared. Perhaps what attracts us to fire is its anticipation of The End, with science assuring us that the sun will scorch the earth in its last embrace and religion threatening yet more heat for miscreant souls.

When I heard about the fire at the Manila Central Post Office building last week and began seeing the pictures coming online, I reacted with the same stunned silence, trying to absorb the enormity of it all, while morbidly, guiltily, indulging my fascination with fire. It was epic theater—the inferno raging behind and through the neoclassical columns that had withstood a war. I should have been mourning the loss of hand- and typewritten letters—rarities themselves in these days of email—and of other valuables in that building (oh, the stamp collection of the Bureau of Posts!), but my mind drew me back to my childhood, when my father was working at what was then the Department of Public Works, Transportation, and Communications, which was housed in that building.

I must have been just five or six when my dad brought me there to his mezzanine office; I recall rocking on his wooden swivel chair, and playing with the double-tipped red-blue pencils on his desk. At lunch, we crossed an inner courtyard to the cafeteria. My father was just a clerk then, but to me, he seemed like the boss of the place, and I wanted to be like him, seated behind a big table with a pen in hand (in my sixties, I would buy a similar swivel chair). 

Editorials will and should be written about the MCPO building’s loss and for its reconstruction. Explosive words like “arson,” “heritage,” “accountability,” and “negligence” will fly up in the air. For a while, like the fire itself, they will consume us, hold us in thrall, until they flicker out and we return to our daily business, our outrage expended.

Once again we find ourselves loving what is gone too late. But perhaps it takes a fire to awaken love and memory, and to teach us important albeit bitter lessons about impermanence, and thus the need to care and to give value while we can. Whether started by accident or by diabolical intent, fires remind us that we are not what we accumulate but what we regret losing, and struggle to rebuild and recover.

(MCPO photo from philstar.com)

Penman No. 449: Sharing the Joy of Pens

Penman for April 2, 2023

With the successful holding of the 2023 Manila Pen Show last March 18 and 19 at the Holiday Inn Makati, the Philippines firmly established itself as Southeast Asia’s Pen Central—the largest and liveliest marketplace of items and ideas related to one of the world’s fastest-growing hobbies: collecting fountain pens and other writing peripherals (inks, papers, and cases). 

The last MPS in 2019, just before the pandemic, had brought in 700 visitors. This year, that number was eclipsed on just the first day, and by closing time Sunday, over 2,000 pen lovers—from hardcore and advanced collectors picking up $2,000 Nakayas to eager newbies thrilled to get sub-P200 Wing Sungs—had showed up. The turnout wasn’t totally surprising, considering that Fountain Pen Network-Philippines (FPN-P), the pen show hosts and organizers, now counts more than 12,000 members on its Facebook page.

Aside from the country’s leading purveyors of writing paraphernalia—familiar names such as Scribe, Everything Calligraphy, Pengrafik, Stationer Extraordinaire, Leather Library, Leather Luxe, Shibui, Gav N Sav, JumpBid, and Kasama—foreign sellers from Singapore, Malaysia, and Japan such as Aesthetic Bay, Pen Gallery, Straits Pens, Musubi, and Toyooka Craft flew in just for the show. Nearly all the sellers reported robust sales at all price points.

As a longtime pen collector and co-founder of FPN-P, I’m proud of how the hobby has taken off in this country over the past decade, and also frankly amazed by how different our demographics are from the rest of the world. Fountain pen collecting, especially in the West, has long been the domain of predominantly old white men, inclined like I am toward vintage pens and high-end, limited-edition modern pens. 

FPN-P’s profile is distinctly different: mostly young professionals between 20 and 40, with far more women than men, happy to purchase the entire color range of inexpensive Chinese-made Jinhao 82s (and inks to match) but just as savvy about the latest Montblanc release, keen on using and enjoying their pens rather than keeping them in boxes. As the MPS attendance showed, ours is an exuberant, generous, and democratic community, with little sense of entitlement or competition, dedicated to sharing the joy of pens, of expressing your individuality and artistry with the ink on your nib, of doing something personal and authentic in this age of artificial intelligence.

A highlight of MPS 2023 was a panel discussion devoted to the topic of “Curating a Fountain Pen Collection,” and I was privileged to share the table with fellow collectors Reggie Reginaldo, Amanda Gorospe, Jun Castro, Ronnie Geron, and Raffy Aquino. Each of us said a few words about how and why we put our collections together, given that each of us had a different focus: inexpensive pens, high-end pens, vintage pens, yellow pens, and so on.

Before talking about my passion for vintage pens (i.e., pens at least 50 years old, in many cases a hundred years old), I tried to explain what “curation” was all about. Here’s part of what I said:

Every collection begins as most love affairs do—with fleeting glimpses of the loved one, then seemingly chance encounters, then long chats over coffee before the steep and blissful freefall into a dizzying madness. 

For a moment, happiness and contentment reign. And then sadly follow the inevitable regrets, the disaffections, the “It’s not you, it’s me’s,” the parting with the old object of desire and its replacement by a new flame.

Today we’ll try to introduce some sense into this seeming cycle of bliss and despair. Curation means bringing some method into the madness, finding the inner logic that threads many disparate elements together.

The word “curation” is rooted in the Latin curare, “to take care of,” or to treat an illness, and here clearly the illness is in the collector, whom curation treats by providing guideposts to follow and guardrails against excess.

There are several kinds of collectors:

  1. Those who want anything and everything, although they might be more properly called accumulators (this describes 90 percent of us at the beginning);
  2. Those who want everything of a kind (this applies to my fetish for Parker Vacumatics);
  3. Those who want the best or the most impressive of everything (this implies having the budget to go with your taste);
  4. Those who want some very specific things, for personal or even idiosyncratic reasons; and
  5. Those who get only what they need or can afford—perhaps the rarest of all collectors, the practical and disciplined kind.

Vintage collecting relies heavily on connoisseurship—on knowing the field and knowing what to look for. Surprisingly, it often involves less money than buying new pens. Of course there’s a cost to factor in for restoration and repairs, but even so few vintage pens reach the stratosphere of the thousands of dollars you would pay for a shiny new Montblanc.

You can collect based on brand, material, filling system, size, and of course price. For vintage you can add age and scarcity. Good working or repairable condition is presumed, although vintage collectors should always be on the lookout for cheap parts pens. 

Every quest for collectibles also involves what we might call “unicorns”—ultra-rare or one-of-a-kind pieces that exhibit some distinguishing hallmark of quality or technical innovation. These could be prototypes, custom jobs, or things in almost mint condition despite their age.

It also helps to know what you don’t like, or no longer like. For example, I generally don’t go for small and light pens, nor for blingy or too colorful pens. My pens are “lolo” pens—staid, conservative, almost severe, corny to most young collectors today.

Culling or cutting down is a good exercise, financially and mentally. I built up my collection over the years by selling five good pens to get one better pen. I have also sold very good pens that I once lusted after, but no longer spoke to me.

Curation, ultimately, is about knowing yourself. At a certain point in your collecting life, you have to take stock of your collection and ask yourself, “What do these objects say about me?” Is this the self-image I want to project, the one I’m happiest with? 

My answer to my own question is, I’m an old guy who likes old things, because they offer physical proof of life after death. We die, but our words—and the wording—go on. A vintage pen is an old guy lucky enough to find a new home. I’m happy to give him a shower and a warm bed, and all the ink he wants to drink.

Qwertyman No. 34: America the Paradox

Qwertyman for Monday, March 27, 2023

“AMERICA THE Paradox” was the title of an undergraduate paper I wrote on Carlos Bulosan for my class in Philippine literature, in which I observed—as many had done before me—that Bulosan felt deeply conflicted by the two faces that he kept seeing in America. On the one hand, it was the mother with open arms, calling out to the world’s orphans, and accepting of all brave and enterprising spirits. On the other hand, it was the hard fist of racism, viciously averse to all complexions other than white. 

Bulosan arrived in Seattle in 1930, a time of great economic turmoil, and he soon found himself fighting for the exploited poor, becoming a labor organizer and writing radical poetry. He would remain poor for the rest of his short life, despite achieving some degree of literary celebrity following the success of his semi-autobiographical 1946 novel America Is in the Heart. He died of tuberculosis in Seattle in 1956, never having been able to come home. I was so moved by Bulosan’s travails that I gifted our daughter with a signed first edition of his novel as her wedding present, and paid my respects at his grave when I visited Seattle some years ago.

Last Thursday, March 23rd, I joined several hundred other guests for dinner at the Sofitel to celebrate a joyful event: the 75th anniversary of the Fulbright program in the Philippines. Over that period, the Fulbright program, which selects and sends scholars from all over the world to study in the US, has sponsored over 3,000 Filipino scholars and 1,000 American scholars coming to the Philippines. The Philippines—through the Philippine-American Educational Foundation (PAEF)—has the longest-running Fulbright program in the world, dating back to March 23, 1948, hence last week’s big commemoration.

It isn’t hard to see why Sen. J. William Fulbright believed that such a scholarship program was a good idea then, with the Cold War brewing and America projecting itself as the champion of the Free World. For the Philippines, it was a continuation of the prewar practice of sending pensionados to the US, thereby ensuring a cohort of Filipino intellectuals and administrators sympathetic to the American cause.

I myself went out on a Fulbright twice—in 1986, for my MFA at Michigan and then my PhD at Wisconsin, and then in 2014 as a senior scholar at George Washington University. It would be an understatement to say that the Fulbright—especially that first five-year stint—was life-changing for me. The learning was exhilarating, but the living—away from home and family—was fraught with pain.

Still, we Fulbrighters had it much better than Bulosan. Most of our expenses were borne by the American taxpayer (although, because of a budget crunch, I had to teach and also to work part-time as a cook, cashier, and busboy at a Chinese takeout). Our return home was guaranteed (indeed, legally mandated). Most of us enjoyed the hospitality and support of new Fil-Am and American friends. 

Although here and there we had the inevitable brush with racism, we saw America in the best possible light, as a source of knowledge and of the democratic spirit. Arriving in Michigan just after EDSA 1986, I too was seen as living proof of the long and beneficial reach of America’s cultural influence: I could speak English like they did, and (mild boast coming) could write at least as well if not better than they did. 

I recall how, in one Shakespeare class, I was the only one who could explain the difference between “parataxis” and “hypotaxis,” and how, in another class, our professor wrote up a long sentence from one of my stories on the board to demonstrate “Jose’s perfect command of punctuation.” But all that was presumably because of my Americanized education—not even in America, but in the Philippines, where we had seemingly prepared all our lives to come to America, only to find ourselves more indoctrinated than many Americans. (I had memorized all the state capitals in grade school in La Salle, confounding my American friends at Trivial Pursuit.)

Ironically, I also belonged to the First Quarter Storm generation that railed against “American imperialism,” that learned about our colonial exploitation and about the primacy of American self-interest in its transactions with the world. We rallied at the US Embassy against the war in Vietnam and against the US bases in the Philippines. We denounced Ferdinand Marcos as an American puppet, and saw Washington’s hand in every instance of political mayhem around the globe. Where did all that militancy go? Was a scholarship to Hollywood enough to negate these accusations?

Seated at that Fulbright dinner and listening to the speakers extolling our special relationship with America, I thought about Bulosan, the FQS, my Fulbright experience, our daughter in California, my teaching of American literature, and such recent issues as EDCA and the Chinese presence in our territorial waters to sort out my emotions. 

The America that had been such a paradox for Bulosan remains, in many ways, a chimera for us today—speaking with moral authority against the Russian invasion of Ukraine, and yet still enamored in many places of Trumpian demagoguery; espousing peace and human rights while allowing assault rifles on its streets; and promoting education and global literacy while hosting the world’s biggest engines of disinformation. We want to believe in the America that believed in us, although the cynical can argue that “believed” should be taken as “invested,” of whose efficacy this column offers ample proof. 

In the end, I reminded myself of what I tell my students: (1) The American government and the American people are not necessarily the same; (2) The American people are many peoples; there is no single, monolithic America; (3) We study America and its literature not to become Americans, but to be better Filipinos; and (4) We often take the terms “America” and “American” in an ideal or idealized sense, a compound of expectations and aspirations shaped by Abraham Lincoln, Hollywood, cable TV, and Spotify.

We went to America not just to study there, but to study America, and that study continues. 

(Image from pacforum.org)

Penman No. 448: Designing for the Eye and Mind

Penman for Sunday, March 5, 2023

I DON’T normally review books—even books sent to me with a request to be reviewed, which I apologetically ask authors not to do, unless they’re willing to wait a year or two. That’s because I prefer to enjoy books rather than to critique them, which sounds too much like the kind of work I happily retired from. But every now and then, along comes a book I simply can’t ignore, because it’s just too important or maybe just too beautiful to be put aside.

One such book—both important and beautiful—was dropped off at my doorstep last week, and as soon as I opened it, I knew I had to share my knowledge of its existence with fellow enthusiasts of art and design. The book was Felix Mago Miguel: The Art of Book Design, written by Felix’s wife Amelia F. Zubiri-Miguel, edited by Ambassador Jose Ma. Cariño, and published by the Foreign Service Institute.

One of the most talented and prolific Filipino book designers of our time, Felix has designed more than 130 books over the past 20 years, and I’ve been fortunate to have authored and edited a good number of those, including several coffee-table books and the biographies of Edgardo J. Angara and Leonides S. Virata. This hefty 264-page book is a biography, treatise, and catalogue all in one, a fine embodiment and example of its own subject, sumptuously produced not just to showcase Felix’s work but also to discuss his theory and experience of book design.

Ours has always been a country of gifted authors with endless stories to tell, but only recently has enough attention been paid to the proper design, production, and marketing of our books. The growth of Philippine publishing and the opening of foreign markets to Philippine material has spurred some of that interest as a matter of economic necessity, but the general appreciation of book design remains low. 

As an author myself, I’ve always been fussy about how my books look; I didn’t work that hard just to come out with an ugly book with my name on it. But sadly not all authors or publishers share that worry. As Felix himself laments, we Pinoys have a famous fear of spaces—horror vacui—and tend to cram our pages with as much text as we can, as if wide margins (and better readability) were a waste of precious paper.

Coffee-table books, which are Felix’s particular area of expertise, present both special challenges and opportunities. Being typically meant for promotional rather than commercial purposes, CTBs have large budgets that will allow for better production. But a poorly thought-out or executed design can render those millions useless. I’ve groaned at obviously expensive book projects ruined by gaudy or overly busy covers, barely readable type, narrow margins, and bad paper. (One of my biggest pet peeves is printing text over a photograph for that artsy effect, rendering it illegible.)

Felix’s background as a painter (and as a graduate of the Philippine High School for the Arts and the UP College of Fine Arts) allows him to see a book project not just as a technical challenge but also an intellectual exercise—a process of understanding what the book really wants to say, and translating that into a visual language.

“A book project is always like a thesis, a problem to be solved, an experience to be fleshed out,” he says. “Everything for me begins with figuring out what the book is trying to say and how best to say it. I do my best to learn the narrative, reading to understand it, absorbing its contents. If there are visuals already, I go through them, looking for the narrative that I just read among the photos and illustrations. Doing these things enables me to better feel the book and the direction it will go. My goal is to find the personality of the book, to figure out who is talking and to decide on what kind of experience is best—to design the book in such a way that, as Rita Jacobs says, it may be the only way that it can be presented.”

He designs as much for the mind as for the eye. As Amelia puts it, “Though people may say that a designer’s job is all simply a matter of art, my years of seeing Felix working have told me that it is not. At the end of the day, he always ends up more knowledgeable, better informed, and wiser with insights not just from the manuscripts but from the totality of the discussions and the time he had spent with his clients, which is probably the best bonus and priceless privilege that comes with the job, because at the end of every project, a really beautiful book needs to be more than just pretty to look at.”

Felix adds: “As designers, we become builders of experience. We may not have the privilege of letting our audience touch the skin or the sinews of what they are looking at, but if we did well in our work, what one designed becomes an exhilarating, unforgettable experience. Not only do we introduce the authors and their voices, but through a well-designed book, readers may experience the same things vicariously. What is separated by time and space is connected through emotions. And a book that touches your soul is indeed an experience to be cherished.

“After learning the technical aspects of design—the use of typography, colors, spaces, photos and illustrations, pages, covers, and printing—I realized, I have a new medium. And just like in painting, the medium is not the end of the painting; it is just part of it, because more importantly, there is a story to be told and that story is the priority of the design. My role is to ensure that this invisible visual force will allow the story to be told.”

And tell the story Felix does, in an inimitably pleasing and tasteful style that more than does justice to his material. I look forward to our next project together, whatever that may be—a writer can only write better knowing how superbly his work will look in a capable designer’s hands. 

Penman No. 445: Some Notes on Travel Writing

Penman for Sunday, December 4, 2022

I’M SURE you’ve noticed—with much envy in my case—how so many of your friends have been traipsing around the world these past few months on what’s been called “revenge travel,” that perfectly human impulse to flee the cage after years of imposed isolation. 

And whether you’re guzzling down a pint of beer in Munich, chasing pintxos in San Sebastian, or crossing a bridge in Kyoto, the chances are you’ll be happy with a raft of digital photographs to show for your adventures. Many will want to post about their tours on their blogs, while a much smaller group will—perhaps months later—sit down to reflect on their experience and write about it in an effort to make better sense of what they went through. 

That’s something I’ve done myself from time to time, and so I thought of sharing some notes for the prospective travel writer—not just of the usual travel feature we produce for commercial media, but of a more personal kind of travel essay, one focused as much on the traveler as on the place itself. Beyond reportage citing facts and figures, this is writing that implicates and engages the traveler, the writing persona, and makes him or her a character in the piece. 

At my age, I consider myself a fairly well-traveled person, but one of the first things I want to say about good travel writing is that it’s really not about where you’ve gone or how many countries you’ve been to. It’s not about quantity, but quality of experience, perspective, and insight. The challenge isn’t to go to what to most Filipinos would be an exotic place like Paris or Tahiti. It’s to go there and to find and to tell us something about it that millions of other visitors or tourists have never seen.  

And when I say “something others have never seen,” it’s not about looking for obscure places, new bars, strange customs, or unique souvenirs. They could all be part of a great story because they’re intrinsically interesting, and if all you want to do is a standard feature story for a magazine, that would be all right. You could even make a good and exciting living writing these travel features, because the industry travel constantly needs them and they sell. 

For many of us, that would be a dream job: fly off to faraway destinations and to first-class hotels with all your expenses paid, just to write about how wonderful the place and the experience was. In my two decades as a columnist for the Lifestyle Section of the Philippine Star, I was lucky to have had a taste of that kind of luxury, having been sent on special assignment to the US, Germany, Israel, and Malaysia, among many other places. When I traveled for academic or professional conferences, which was quite often, I wrote those up too as travel pieces.

But—putting on my creative writing teacher’s hat—I also want you to think of travel writing not just as a function of place, but rather a function of mind. I want you to realize that you don’t need to go to an African safari or to ride a gondola in Venice to be a good travel writer—or a good writer, period. I want you to be able to turn a place you may have been to a thousand times or even lived in—say, Cubao—into a travel destination, and to explore not just its surface but its culture and subcultures, its inhabitants, its range of markets, its daytime and nighttime versions.

There are always two tracks embedded in a good travel essay: the story of the place itself, and the story of the traveler. To put it another way, there is the external journey, and the internal journey. 

The external journey is the story of the journey itself—the purpose of the travel, the choice of destination, the mode of travel, observations along the journey, reaching the destination, first impressions, engagements with the local people, sights, food, experiences, and other vignettes until departure time. 

The internal journey is the story of the traveler’s life situation at the start of the travel—his or her expectations, anxieties, distractions—and then his or her reactions to the unfolding environment, his or her interactions with the place and people, and his or her terminal thoughts and feelings about the whole experience, whether explicitly stated or implied. Very often, the internal journey involves some kind of quest—a search for something beyond the place itself, or some object in it, but an answer to some personal question, which gives meaning to the visit and the encounter with the place. 

That question could be “Who am I?” or “Where do I belong?” or “What do I really want?” or “Is there hope?” As the travel progresses, the answers to these questions begin to be formed or revealed. Thus do the external and internal tracks run parallel or congruent until they bend and meet at a certain point. Indeed, it can be argued that the external track, the travelogue itself, is simply an excuse or a device to tell the personal story, which emerges as the true point of interest in the piece. 

The internal track could also be subtle and subdued, embedded in the main narrative, and palpable only upon closer reading. Nevertheless it will be there, the result of a place or an experience’s impact on a person. In the travel essay, therefore, it is the interaction between person and place and the insight that comes from it that is the real, unified story. 

As the great travel writer Pico Iyer put it, “We travel, initially, to lose ourselves; and we travel next to find ourselves. We travel to open our hearts and eyes and learn more about the world than our newspapers will accommodate. We travel to bring what little we can, in our ignorance and knowledge, to those parts of the globe whose riches are differently dispersed. And we travel, in essence, to become young fools again—to slow time down and get taken in, and fall in love once more.” 

So when you write your next travel story or travel essay, don’t just tell us about what you’re looking at, which many thousands of visitors before you have already seen. Try to look at it from another angle, or find an interesting detail that’s been paid little attention to, and reflect on what it says to you. Your perspective is as important as the place itself; it may not be shown or expressed too strongly, but it will be there and should be there, for the work to be truly yours, truly unique, and truly worth doing. Happy trails!

Qwertyman No. 21: AI in the House

Qwertyman for Monday, December 26, 2022

I’D BEEN wanting to write about this for a long time, since last year when my artist-friends first alerted me to the amazing new possibilities being opened by artificial intelligence (AI) in such traditional fields as painting. Before that, like many people, I’d thought of AI in terms of subjects like warfare, medicine, and gaming. It had to be only a matter of time before the technology was ported over to the arts—not just to painting, but to creative writing and music, among other pursuits.

If you don’t know how AI works, just think of it this way (which is the way a lot of people, many of them not even artists, are having fun these days). You download a software program called an “AI generator” (such as starryai for painting, Rytr for creative writing, and AIVA for music), then put it to work by demanding that it produce “a portrait of Jose Rizal in the style of Van Gogh.” Minutes later (or just seconds if you pay), you’ll get what you asked for. What your computer (or in fact, many other computers working together) just did was to run a search for all the images of “Jose Rizal” it could find, then establish what “the style of Van Gogh” means in terms of brush strokes, colors, and so on, and apply one to the other. It’s all about “algorithms” or instruction sets that get sent out and executed until the desired outcome pops up.

That sounds like harmless entertainment, and much of AI is or appears to be, but it isn’t hard to see how even a touch of mischief (not to mention loads of malice) can quickly change the complexion of things. Driven by a fear of computing or what we might call Faustian science, popular culture is replete with examples of AI gone berserk, from HAL 9000 in 2001: A Space Odyssey to the master kidnapper Sark in Tron. But positive applications such as those employed in medicine, where AI helps analyze CT scans, MRIs, and X-rays with a sharper eye than a human radiologist sees with, continue to push AI research forward. IBM itself declares that “At this point, there is little doubt that AI will become a core part of the digital health systems that shape and support modern medicine.”

My own first brush with AI happened last week when I stumbled on an article in the New York Times titled “A New Chat Bot Is a ‘Code Red’ for Google’s Search Business.” Intrigued, I read on and found out about ChatGPT, one of many new programs that are threatening to replace Google’s famous search engine. We all know how Google works: you enter a search term, you get a long list of links to possible answers. Chat bots cut through that mess and give you a short, clear, grammatically correct answer (although nobody can guarantee that the answer itself is correct). That’s good if you want a quick reply to a question, but I can just imagine the epidemic of college term papers cutting and pasting unsourced chat-bot answers with gay abandon. 

All this led me to wonder how chat bots would respond to truly important questions, so I decided to download ChatGPT to my iPhone, and to ask it some test questions that would tell me about itself as much as what I was asking about. Below are my questions and the answers that artificial intelligence produced, verbatim (I purposely asked the first question to see if AI was capable of some kind of self-awareness):

1. Q. What are the dangers of artificial intelligence? A. 1. Unintended Consequences – Algorithms designed to reach specific goals could have unintended consequences that produce unforeseen results. 2. Job Loss – AI could displace workers by automating jobs, leading to severe economic disruption in the near future if nobody is trained to take over for the machines. 3. Black Box AI – AI systems are often difficult to understand, making it hard to debug the system when something goes wrong. 4. Over-Reliance on AI – Dependency on AI could lead to cognitive laziness, where humans rely too heavily on algorithms for decision-making and problem-solving. 5. AI Biases – AI systems trained on biased data and algorithms can end up replicating the same flawed assumptions and stereotypes. 6. Security Breaches – Malicious actors could exploit vulnerabilities in AI systems to commit cyber-attacks, data breaches and fraud.

2. Q. What’s wrong with the Philippines? A. The Philippines faces a wide range of problems that must be addressed in order to progress forward. These issues include corruption, overpopulation, environmental destruction, poverty, inequality, and unequal access to education. Additionally, Filipino infrastructure and public services are in dire need of improvement in order to create a more livable and equitable society. Other issues such as illegal drugs, crime, and terrorism also remain major problems facing the Philippines.

3. Q. When should a country have a sovereign wealth fund? A. A country should have a sovereign wealth fund when it has a large amount of assets (such as revenues from oil exports) that can be used for investments and for stabilizing government finances during economic downturns.

4. A. How can we reduce corruption in government? A. The best way to reduce corruption in government is to increase transparency and accountability. This could include strengthening laws and regulations to ensure that government officials are held to high standards, creating independent oversight and auditing systems, and engaging civil society and community members in governance processes. Additionally, investing in training for government officials on ethics, anti-corruption policies and procedures, and proper financial management can help to reduce corruption. Finally, engaging the public to report and discuss any allegations of corruption can help to both curb and address existing instances of corruption.

5. Q. Can volcanoes be punctured? A. No, volcanoes cannot be punctured. Volcanoes are made of molten rock, known as magma, that is too hot and too deep to be pierced with any known tool.

Now, you tell me if those answers sound any worse than the malarkey we’ve been hearing from some of our esteemed senators and congressmen, who cost billions to maintain, feel unbound by the rules of logic and grammar, and can take forever to give you a straight answer. Of course, they can well afford to buy a program like ChatGPT in aid of legislation (it’s free for three days, then P499/mo.). But then, why resort to chat bots when there’s already so much artificial intelligence going around in both august chambers?

Qwertyman No. 19: The Real Maria Ressa

Qwertyman for Monday, December 12, 2022

I WAS very honored to speak last Saturday at the launch of Maria Ressa’s new book, How to Stand up to a Dictator: The Fight for Our Future (Harper, 2022). I’d read an advance copy of it a couple of weeks ago, and to cut to the chase, if you’re thinking of buying a book to read for the holidays or to gift to friends, look no further. This book, for me, is among the year’s best in nonfiction.

I have to emphasize that word—nonfiction. As we all know we live in times when fiction has taken over as the most influential form of human discourse, particularly in the political arena. As a practicing fictionist, I should be happy about that, but I’m not and I can’t be, because so much of it is bad fiction, crudely written—and surprisingly, infuriatingly effective, at least with a certain kind of reader. 

Maria’s book cuts through all that. It’s undisguised, old-fashioned, in-your-face truth-telling, told in the same voice and tone we’ve become familiar with over the years of listening to her reportage over CNN. I’m sure that, like me, many of you wondered the first time you heard her: “Who was this little brown-complexioned woman speaking with an American accent?” She looked Filipino, but how come we’d never seen her before?

This was all before she rose to prominence—some would say notoriety—as the moving spirit behind Rappler, and subsequently to global fame as a Nobel Prize winner for Peace. We identified with her travails, shared her anger and sadness at the abuse she has received, and rejoiced in her victories, whether in the courts or in the larger sphere of public opinion. 

But how well do we really know Maria Ressa, and whatever drives her to be who and what she is? This book takes us to the person behind the phenomenon, and answers many questions we may have had about her and her stubborn advocacies.

The book’s title sounds like that of an instruction manual—which it is, and also is not, being part autobiography, part journalism, and part testimonial. As a manual for freedom fighters, it emphasizes the need for collaborative and collective action against seemingly insurmountable forces. Those forces now include the Internet, which, as Maria documents with both precision and profound dismay, has morphed from a medium that once held all kinds of liberative promises into a medium for mass deception and targeted assault. She draws her counsel not from some esoteric guru or academic paradigm, but from some very basic values that have informed her own life—the Honor Code she followed in school, and the Golden Rule.

“That’s what I lay out in this book,” she says, “an exploration into the values and principles not just of journalism and technology but of the collective action we need to take to win this battle for facts. This journey of discovery is intensely personal. That’s why every chapter has a micro and a macro: a personal lesson and the larger picture. You will see the simple ideas I hold on to in order to make what have—over time—become instinctive but thoughtful decisions.”

It’s this constant back-and-forth between the personal and the political—and at some point they become inextricably fused—that forms the fiber of Maria’s narrative and gives it strength. Her convictions are grounded in personal experience; they have not been paid for—as the hacks in the journalistic trade will allege, seeking to bring her down to their own level—except in the coin of personal suffering under the constant threat of imprisonment and violence.

But we learn from this book that trauma is nothing new to Maria. (We also learn that Maria Ressa wasn’t the name she was born into, but to find out her birth name, you’ll have to buy the book.) From her abrupt relocation from Manila to America at the age of ten, to her journalistic immersion in the horrors of conflict and disaster in Indonesia and Ormoc, the book chronicles Maria’s quest for truth, meaning, and purpose in her life, and that of others. She stresses the importance of remembering the past to make sense of the present, quoting TS Eliot’s phrase, “the present moment of the past.”

And so can we, she seems to suggest, even in these times of high anxiety, when we can see the vultures hovering over such once-sacrosanct treasures as our pension funds, while billions more go to feed the dogs of an increasingly untenable counter-insurgent war. The big words we have become used to tossing around—truth, freedom, reason, justice, democracy—they all come down to a personal choice to do the right thing, and the courage to do it. 

Nowhere is this matter of choice more evident than in the fact that Maria is here in the Philippines, having willfully subjected herself to our brand of justice, however imperfect it may be, instead of escaping to the safety of America or another haven, which her dual citizenship if not her celebrity can certainly afford her. She will see her own story through to the end, in the locale where it matters, among the people to whom it matters most.

I’ve often remarked, as a creative writer and professor of literature, that in this country, the writers most in danger of political persecution and retribution are really not fictionists or poets like me. Not since Rizal has a Filipino novelist been shot dead for what he wrote. For sure, we have lost many brilliant writers to the struggle for freedom and democracy—Emman Lacaba, and most recently Lorena Tariman and her husband Ericson Acosta. But they were killed by the State not for what they wrote—the State is illiterate when it comes to metaphor—but for what they allegedly did.

Rather, the most imperiled writers in the Philippines as in many other places are the journalists who speak the language of the people and of their plaints in terms too clear to ignore. They could be radio announcers like Percy Lapid, or the victims of wholesale murder in Maguindanao, or high-profile and exemplary targets such as Maria Ressa. It would have been easy for her to lash back at her critics and tormentors with the same viciousness. But, she says, “I will not become a criminal to fight a criminal. I will not become a monster to fight a monster.”

That, too, is a difficult choice, and one I am sure we are often tempted to cast aside. But Maria’s equanimity in the face of savagery shames us back into our better selves. It will be that kind of quiet resolve that we will need to survive and prevail. After all, we survived martial law. We can survive this regime—with agility, patience, and courage. But don’t take my word for it. Read Maria’s book to know that we can, and why we must.